15. Chapter of Ṣād (Male)

١٥۔ بَابُ الصَّادِ

15.47 [Machine] Zaid bin Arta, from Abu Umamah

١٥۔٤٧ زَيْدُ بْنُ أَرْطَاةَ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ

tabarani:7657Isḥāq b. Ḥumayd al-Aṣbahānī > Aḥmad b. Manīʿ > Abū al-Naḍr > Bakr b. Khunays > Layth b. Abū Sulaym > Zayd b. Arṭāh > Abū Umāmah > al-Nabī Ṣallá

narrated from Abu Umamah, that he Prophet ﷺ said: "Allah does not listen to anything more virtuous from the worshiper than the two Rak'ah of Salat he performs. And the righteousness spreads over the head of a worshiper as long as he remains in his Salat. And the worshipers shall not draw nearer to Allah, Mighty and Sublime is He, with similar to what came from Him." (Using translation from Tirmidhī 2911)  

الطبراني:٧٦٥٧حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ حُمَيْدٍ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ ثنا أَبُو النَّضْرِ ثنا بَكْرُ بْنُ خُنَيْسٍ عَنْ لَيْثِ بْنِ أَبِي سُلَيْمٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْطَاةَ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «مَا أُذِنَ لِعَبْدٍ فِي شَيْءٍ أَفْضَلَ مِنْ رَكْعَتَيْنِ يُصَلِّيهِمَا إِنَّ الْبِرَّ لَيُذَرُّ عَلَى رَأْسِ الْعَبْدِ مَا دَامَ فِي صَلَاتِهِ وَمَا تَقَرَّبَ الْعِبَادُ إِلَى اللهِ ﷻ بِمِثْلِ مَا خَرَجَ مِنْهُ» قَالَ أَبُو النَّضْرِ «يَعْنِي الْقُرْآنَ»  

tabarani:7658al-Faḍl b. al-ʿAbbās al-Qirṭimī al-Baghdādī > Ismāʿīl b. ʿĪsá al-ʿAṭṭār > ʿAmr b. ʿAbd al-Jabbār > ʿAbdullāh b. Yazīd b. Ādam > Abū al-Dardāʾ Wʾabū

[Machine] Abu Dardaa, Abu Umarah, Wathilah ibn al-Asqa', and Anas ibn Malik narrated that the Messenger of Allah ﷺ was asked, "Who are the firm ones in knowledge?" He replied, "The one whose right hand is truthful, his tongue is sincere, and his stomach and private parts are chaste. This is the firm one."  

الطبراني:٧٦٥٨حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْعَبَّاسِ الْقِرْطِمِيُّ الْبَغْدَادِيُّ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عِيسَى الْعَطَّارُ ثنا عَمْرُو بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ بْنِ آدَمَ

حَدَّثَنِي أَبُو الدَّرْدَاءِ وأَبُو أُمَامَةَ ووَاثِلَةُ بْنُ الْأَسْقَعِ وأَنَسُ بْنُ مَالِكٍ قَالُوا سُئِلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنِ الرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ؟ قَالَ «هُوَ مَنْ بَرَّتْ يَمِينُهُ وَصَدَقَ لِسَانُهُ وَعَفَّ بَطْنَهُ وَفَرْجَهُ فَذَاكَ الرَّاسِخُ»  

tabarani:7659aMaḥmūd b. Muḥammad al-Wāsiṭī > Muḥammad b. al-Ṣabbāḥ al-Jurjānī > Kathīr b. Marwān al-Filasṭīnī > ʿAbdullāh b. Yazīd b. Ādam al-Dimashqī > Abū al-Dardāʾ Wʾabū

[Machine] Abu Dardaa, Abu Umaamah, Waathilah ibn Al-Asqaa, and Anas ibn Malik narrated that the Messenger of Allah ﷺ came to us one day while we were discussing a matter of the religion, and he became extremely angry, angrier than we had ever seen him before. Then he calmed down and said, "Hold on, O nation of Muhammad, indeed those who came before you were destroyed because of their excessive questioning and disputing, due to their lack of appreciation for good."  

الطبراني:٧٦٥٩aحَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَاسِطِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ الْجُرْجَانِيُّ ثنا كَثِيرُ بْنُ مَرْوَانَ الْفِلَسْطِينِيُّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ آدَمَ الدِّمَشْقِيِّ قَالَ

حَدَّثَنِي أَبُو الدَّرْدَاءِ وأَبُو أُمَامَةَ ووَاثِلَةُ بْنُ الْأَسْقَعِ وأَنَسُ بْنُ مَالِكٍ قَالُوا خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ يَوْمًا وَنَحْنُ نَتَمَارَى فِي شَيْءٍ مِنْ أَمْرِ الدِّينِ فَغَضِبَ غَضَبًا شَدِيدًا لَمْ يَغْضَبْ مِثْلَهُ ثُمَّ انْتَهَرَنَا فَقَالَ «مَهْلًا يَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ إِنَّمَا هَلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ بِهَذَا أَخَذُوا الْمِرَاءَ لِقِلَّةِ خَيْرِهِ»  

tabarani:7659bMaḥmūd b. Muḥammad al-Wāsiṭī > Muḥammad b. al-Ṣabbāḥ al-Jurjānī > Kathīr b. Marwān al-Filasṭīnī > ʿAbdullāh b. Yazīd b. Ādam al-Dimashqī > Abū al-Dardāʾ Wʾabū

[Machine] Abu Dardaa, Abu Umaamah, Waathilah bin al-Asqaa, and Anas bin Maalik narrated: The Messenger of Allah ﷺ came out to us one day while we were engaged in discussing a matter of the religion. He became extremely angry like we had never seen before. Then he said, "Wait a moment, O Ummah of Muhammad! Indeed, those who were before you were destroyed because of their excessive arguing and disputing over trivial matters."  

الطبراني:٧٦٥٩bحَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَاسِطِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ الْجُرْجَانِيُّ ثنا كَثِيرُ بْنُ مَرْوَانَ الْفِلَسْطِينِيُّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ آدَمَ الدِّمَشْقِيِّ قَالَ

حَدَّثَنِي أَبُو الدَّرْدَاءِ وأَبُو أُمَامَةَ ووَاثِلَةُ بْنُ الْأَسْقَعِ وأَنَسُ بْنُ مَالِكٍ قَالُوا خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ يَوْمًا وَنَحْنُ نَتَمَارَى فِي شَيْءٍ مِنْ أَمْرِ الدِّينِ فَغَضِبَ غَضَبًا شَدِيدًا لَمْ يَغْضَبْ مِثْلَهُ ثُمَّ انْتَهَرَنَا فَقَالَ «مَهْلًا يَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ إِنَّمَا هَلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ بِهَذَا أَخَذُوا الْمِرَاءَ لِقِلَّةِ خَيْرِهِ»  

tabarani:7659cMaḥmūd b. Muḥammad al-Wāsiṭī > Muḥammad b. al-Ṣabbāḥ al-Jurjānī > Kathīr b. Marwān al-Filasṭīnī > ʿAbdullāh b. Yazīd b. Ādam al-Dimashqī > Abū al-Dardāʾ Wʾabū

[Machine] Abu Al-Darda, Abu Umamah, Watheela ibn Al-Asqa' and Anas ibn Malik narrated to us that the Messenger of Allah ﷺ came to us one day while we were discussing a matter of religion, and he became extremely angry like we had never seen before. Then we calmed down and he said, "Wait, O Ummah of Muhammad. Those who came before you were destroyed because of their excessive questioning and arguing about minor issues."  

الطبراني:٧٦٥٩cحَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَاسِطِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ الْجُرْجَانِيُّ ثنا كَثِيرُ بْنُ مَرْوَانَ الْفِلَسْطِينِيُّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ آدَمَ الدِّمَشْقِيِّ قَالَ

حَدَّثَنِي أَبُو الدَّرْدَاءِ وأَبُو أُمَامَةَ ووَاثِلَةُ بْنُ الْأَسْقَعِ وأَنَسُ بْنُ مَالِكٍ قَالُوا خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ يَوْمًا وَنَحْنُ نَتَمَارَى فِي شَيْءٍ مِنْ أَمْرِ الدِّينِ فَغَضِبَ غَضَبًا شَدِيدًا لَمْ يَغْضَبْ مِثْلَهُ ثُمَّ انْتَهَرَنَا فَقَالَ «مَهْلًا يَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ إِنَّمَا هَلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ بِهَذَا أَخَذُوا الْمِرَاءَ لِقِلَّةِ خَيْرِهِ»  

tabarani:7659dMaḥmūd b. Muḥammad al-Wāsiṭī > Muḥammad b. al-Ṣabbāḥ al-Jurjānī > Kathīr b. Marwān al-Filasṭīnī > ʿAbdullāh b. Yazīd b. Ādam al-Dimashqī > Abū al-Dardāʾ Wʾabū

[Machine] Abu Darda, Abu Umama, Wathila bin Al-Asqa, and Anas bin Malik narrated to me that the Messenger of Allah ﷺ came out to us one day while we were discussing something in the matter of religion, and he became extremely angry in a way that we had never seen before. Then he calmed down and said, "Wait, O Ummah of Muhammad! Those who came before you were destroyed because of their excessive questioning and disagreement despite the abundance of their goodness."  

الطبراني:٧٦٥٩dحَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَاسِطِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ الْجُرْجَانِيُّ ثنا كَثِيرُ بْنُ مَرْوَانَ الْفِلَسْطِينِيُّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ آدَمَ الدِّمَشْقِيِّ قَالَ

حَدَّثَنِي أَبُو الدَّرْدَاءِ وأَبُو أُمَامَةَ ووَاثِلَةُ بْنُ الْأَسْقَعِ وأَنَسُ بْنُ مَالِكٍ قَالُوا خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ يَوْمًا وَنَحْنُ نَتَمَارَى فِي شَيْءٍ مِنْ أَمْرِ الدِّينِ فَغَضِبَ غَضَبًا شَدِيدًا لَمْ يَغْضَبْ مِثْلَهُ ثُمَّ انْتَهَرَنَا فَقَالَ «مَهْلًا يَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ إِنَّمَا هَلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ بِهَذَا أَخَذُوا الْمِرَاءَ لِقِلَّةِ خَيْرِهِ»  

tabarani:7659eMaḥmūd b. Muḥammad al-Wāsiṭī > Muḥammad b. al-Ṣabbāḥ al-Jurjānī > Kathīr b. Marwān al-Filasṭīnī > ʿAbdullāh b. Yazīd b. Ādam al-Dimashqī > Abū al-Dardāʾ Wʾabū

[Machine] Abu Dardaa, Abu Ummamah, Wathilah ibn Al-Asqa'a, and Anas ibn Malik narrated: One day, the Messenger of Allah ﷺ came to us while we were discussing a matter of religion. He became extremely angry like we had never seen before. Then, he admonished us and said, "Wait, O Ummah of Muhammad! The people who came before you were destroyed because of their excessive arguing and disputing over matters of lesser importance."  

الطبراني:٧٦٥٩eحَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَاسِطِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ الْجُرْجَانِيُّ ثنا كَثِيرُ بْنُ مَرْوَانَ الْفِلَسْطِينِيُّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ آدَمَ الدِّمَشْقِيِّ قَالَ

حَدَّثَنِي أَبُو الدَّرْدَاءِ وأَبُو أُمَامَةَ ووَاثِلَةُ بْنُ الْأَسْقَعِ وأَنَسُ بْنُ مَالِكٍ قَالُوا خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ يَوْمًا وَنَحْنُ نَتَمَارَى فِي شَيْءٍ مِنْ أَمْرِ الدِّينِ فَغَضِبَ غَضَبًا شَدِيدًا لَمْ يَغْضَبْ مِثْلَهُ ثُمَّ انْتَهَرَنَا فَقَالَ «مَهْلًا يَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ إِنَّمَا هَلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ بِهَذَا أَخَذُوا الْمِرَاءَ لِقِلَّةِ خَيْرِهِ»  

tabarani:7659fMaḥmūd b. Muḥammad al-Wāsiṭī > Muḥammad b. al-Ṣabbāḥ al-Jurjānī > Kathīr b. Marwān al-Filasṭīnī > ʿAbdullāh b. Yazīd b. Ādam al-Dimashqī > Abū al-Dardāʾ Wʾabū

[Machine] Abu Darda, Abu Umamah, Wathilah ibn al-Asqa, and Anas ibn Malik narrated: The Messenger of Allah ﷺ came to us one day while we were discussing a matter of the religion. He became extremely angry, angrier than we had ever seen him. Then he calmed down and said, "Wait a moment, O Ummah of Muhammad. Those who came before you perished because of this: they took disputes lightly due to their lack of goodness."  

الطبراني:٧٦٥٩fحَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَاسِطِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ الْجُرْجَانِيُّ ثنا كَثِيرُ بْنُ مَرْوَانَ الْفِلَسْطِينِيُّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ آدَمَ الدِّمَشْقِيِّ قَالَ

حَدَّثَنِي أَبُو الدَّرْدَاءِ وأَبُو أُمَامَةَ ووَاثِلَةُ بْنُ الْأَسْقَعِ وأَنَسُ بْنُ مَالِكٍ قَالُوا خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ يَوْمًا وَنَحْنُ نَتَمَارَى فِي شَيْءٍ مِنْ أَمْرِ الدِّينِ فَغَضِبَ غَضَبًا شَدِيدًا لَمْ يَغْضَبْ مِثْلَهُ ثُمَّ انْتَهَرَنَا فَقَالَ «مَهْلًا يَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ إِنَّمَا هَلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ بِهَذَا أَخَذُوا الْمِرَاءَ لِقِلَّةِ خَيْرِهِ»  

tabarani:7659gMaḥmūd b. Muḥammad al-Wāsiṭī > Muḥammad b. al-Ṣabbāḥ al-Jurjānī > Kathīr b. Marwān al-Filasṭīnī > ʿAbdullāh b. Yazīd b. Ādam al-Dimashqī > Abū al-Dardāʾ Wʾabū

[Machine] Abu Darda, Abu Umamah, Wathilah ibn Al-Asqaa, and Anas ibn Malik narrated: The Messenger of Allah ﷺ came to us one day while we were discussing something related to the matters of religion. He became extremely angry, like we had never seen before. Then he calmed down and said, "Wait a moment, O Ummah of Muhammad. Indeed, those who came before you perished due to this. They used to argue excessively and dispute over minor matters."  

الطبراني:٧٦٥٩gحَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَاسِطِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ الْجُرْجَانِيُّ ثنا كَثِيرُ بْنُ مَرْوَانَ الْفِلَسْطِينِيُّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ آدَمَ الدِّمَشْقِيِّ قَالَ

حَدَّثَنِي أَبُو الدَّرْدَاءِ وأَبُو أُمَامَةَ ووَاثِلَةُ بْنُ الْأَسْقَعِ وأَنَسُ بْنُ مَالِكٍ قَالُوا خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ يَوْمًا وَنَحْنُ نَتَمَارَى فِي شَيْءٍ مِنْ أَمْرِ الدِّينِ فَغَضِبَ غَضَبًا شَدِيدًا لَمْ يَغْضَبْ مِثْلَهُ ثُمَّ انْتَهَرَنَا فَقَالَ «مَهْلًا يَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ إِنَّمَا هَلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ بِهَذَا أَخَذُوا الْمِرَاءَ لِقِلَّةِ خَيْرِهِ»  

tabarani:7659hMaḥmūd b. Muḥammad al-Wāsiṭī > Muḥammad b. al-Ṣabbāḥ al-Jurjānī > Kathīr b. Marwān al-Filasṭīnī > ʿAbdullāh b. Yazīd b. Ādam al-Dimashqī > Abū al-Dardāʾ Wʾabū

[Machine] Abu Darda, Abu Umamah, Wathilah ibn al-Asqa', and Anas ibn Malik narrated that the Messenger of Allah ﷺ came out to us one day while we were discussing a matter of the religion. He became extremely angry, unlike any anger we had seen from him before. Then, he calmed down and said, "Hold on, O Ummah of Muhammad. Those who came before you were destroyed because of their excessive disputes and arguments over trivial matters."  

الطبراني:٧٦٥٩hحَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَاسِطِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ الْجُرْجَانِيُّ ثنا كَثِيرُ بْنُ مَرْوَانَ الْفِلَسْطِينِيُّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ آدَمَ الدِّمَشْقِيِّ قَالَ

حَدَّثَنِي أَبُو الدَّرْدَاءِ وأَبُو أُمَامَةَ ووَاثِلَةُ بْنُ الْأَسْقَعِ وأَنَسُ بْنُ مَالِكٍ قَالُوا خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ يَوْمًا وَنَحْنُ نَتَمَارَى فِي شَيْءٍ مِنْ أَمْرِ الدِّينِ فَغَضِبَ غَضَبًا شَدِيدًا لَمْ يَغْضَبْ مِثْلَهُ ثُمَّ انْتَهَرَنَا فَقَالَ «مَهْلًا يَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ إِنَّمَا هَلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ بِهَذَا أَخَذُوا الْمِرَاءَ لِقِلَّةِ خَيْرِهِ»  

tabarani:7659iMaḥmūd b. Muḥammad al-Wāsiṭī > Muḥammad b. al-Ṣabbāḥ al-Jurjānī > Kathīr b. Marwān al-Filasṭīnī > ʿAbdullāh b. Yazīd b. Ādam al-Dimashqī > Abū al-Dardāʾ Wʾabū

[Machine] Abu Darda, Abu Umaamah, Wathilah ibn al-Asqa and Anas ibn Malik narrated to us, they said: The Messenger of Allah ﷺ came out to us one day while we were having a discussion about a matter of religion, and he became extremely angry, angrier than we had ever seen him. Then he scolded us and said, "Wait a moment, O Ummah of Muhammad. Indeed those before you perished because of this, they took their disputes lightly due to the scarcity of their good deeds."  

الطبراني:٧٦٥٩iحَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَاسِطِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ الْجُرْجَانِيُّ ثنا كَثِيرُ بْنُ مَرْوَانَ الْفِلَسْطِينِيُّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ آدَمَ الدِّمَشْقِيِّ قَالَ

حَدَّثَنِي أَبُو الدَّرْدَاءِ وأَبُو أُمَامَةَ ووَاثِلَةُ بْنُ الْأَسْقَعِ وأَنَسُ بْنُ مَالِكٍ قَالُوا خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ يَوْمًا وَنَحْنُ نَتَمَارَى فِي شَيْءٍ مِنْ أَمْرِ الدِّينِ فَغَضِبَ غَضَبًا شَدِيدًا لَمْ يَغْضَبْ مِثْلَهُ ثُمَّ انْتَهَرَنَا فَقَالَ «مَهْلًا يَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ إِنَّمَا هَلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ بِهَذَا أَخَذُوا الْمِرَاءَ لِقِلَّةِ خَيْرِهِ»  

tabarani:7659jMaḥmūd b. Muḥammad al-Wāsiṭī > Muḥammad b. al-Ṣabbāḥ al-Jurjānī > Kathīr b. Marwān al-Filasṭīnī > ʿAbdullāh b. Yazīd b. Ādam al-Dimashqī > Abū al-Dardāʾ Wʾabū

[Machine] Abu Ad-Darda, Abu Umamah, Wathilah bin Al-Asqa', and Anas bin Malik narrated that the Messenger of Allah ﷺ came out to us one day while we were discussing a matter related to the religion. He became extremely angry in a way we had never seen before. Then we stopped and he said, "Hold on, O Ummah of Muhammad, those who came before you were destroyed because of their excessive disputes and lack of good manners."  

الطبراني:٧٦٥٩jحَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَاسِطِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ الْجُرْجَانِيُّ ثنا كَثِيرُ بْنُ مَرْوَانَ الْفِلَسْطِينِيُّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ آدَمَ الدِّمَشْقِيِّ قَالَ

حَدَّثَنِي أَبُو الدَّرْدَاءِ وأَبُو أُمَامَةَ ووَاثِلَةُ بْنُ الْأَسْقَعِ وأَنَسُ بْنُ مَالِكٍ قَالُوا خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ يَوْمًا وَنَحْنُ نَتَمَارَى فِي شَيْءٍ مِنْ أَمْرِ الدِّينِ فَغَضِبَ غَضَبًا شَدِيدًا لَمْ يَغْضَبْ مِثْلَهُ ثُمَّ انْتَهَرَنَا فَقَالَ «مَهْلًا يَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ إِنَّمَا هَلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ بِهَذَا أَخَذُوا الْمِرَاءَ لِقِلَّةِ خَيْرِهِ»  

tabarani:7660aMuḥammad b. Jaʿfar b. Sufyān al-Raqqī > ʿAlī b. Maymūn al-Raqqī > ʿAbdullāh b. Khālid al-Qurqusānī ʿAbdūn > ʿAbdullāh b. Yazīd al-Awdī > Abū al-Dardāʾ Wwāthilah

[Machine] "Abu Darda, Wathila bin Al-Asqa'a, Abu Umama, and Anas bin Malik said: We were in a gathering with some Jews while we were discussing predestination, then the Prophet ﷺ came to us angrily, frowning, and showing displeasure. Then he said, 'Stop! Be cautious of Allah, O Ummah of Muhammad! There are two valleys, deep and dark, full of fire. Do not let the flame of fire engulf you.' Then he commanded the Jews to stand up. Then he stretched out his right hand and extended his left finger."  

الطبراني:٧٦٦٠aحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ سُفْيَانَ الرَّقِّيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ الرَّقِّيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ خَالِدٍ الْقُرْقُسَانِيُّ عَبْدُونَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ الْأَوْدِيِّ

عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ ووَاثِلَةَ بْنِ الْأَسْقَعِ وأَبِي أُمَامَةَ وأَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالُوا كُنَّا فِي مَجْلِسٍ فِيهِ نَاسٌ مِنَ الْيَهُودِ وَنَحْنُ نَتَذَاكَرُ الْقَدَرَ فَخَرَجَ عَلَيْنَا النَّبِيُّ ﷺ مُغْضَبًا فَعَبَسَ وَقَطَبَ وَانْتَهَرَ ثُمَّ قَالَ «مَهْ مَهِ اتَّقُوا اللهَ يَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ وَادِيَانِ عَمِيقَانِ قَعْرَانِ مُظْلِمَانِ لَا تَهْتَجُوا عَلَيْكُمْ وَهَجَ النَّارِ» ثُمَّ أَمَرَ الْيَهُودَ أَنْ يَقُومُوا ثُمَّ قَالَ وَبَسَطَ يَمِينَهُ وَبَسَطَ إِصْبَعَهُ الشِّمَالَ  

tabarani:7660bMuḥammad b. Jaʿfar b. Sufyān al-Raqqī > ʿAlī b. Maymūn al-Raqqī > ʿAbdullāh b. Khālid al-Qurqusānī ʿAbdūn > ʿAbdullāh b. Yazīd al-Awdī > Abū al-Dardāʾ Wwāthilah

[Machine] Narrated by Abu Darda, Waathila bin Al-Asqa', Abu Umama, and Anas bin Malik: They said, "We were sitting in a gathering with some Jews, and we were discussing predestination when the Prophet ﷺ came to us angrily. He frowned, scowled, and admonished us, saying, 'Have fear of Allah, O Ummah of Muhammad! There are two deep valleys, full of darkness and fire. Do not let the flames envelop you!' Then he commanded the Jews to rise, and he extended his right hand, along with stretching out his left index finger."  

الطبراني:٧٦٦٠bحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ سُفْيَانَ الرَّقِّيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ الرَّقِّيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ خَالِدٍ الْقُرْقُسَانِيُّ عَبْدُونَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ الْأَوْدِيِّ

عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ ووَاثِلَةَ بْنِ الْأَسْقَعِ وأَبِي أُمَامَةَ وأَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالُوا كُنَّا فِي مَجْلِسٍ فِيهِ نَاسٌ مِنَ الْيَهُودِ وَنَحْنُ نَتَذَاكَرُ الْقَدَرَ فَخَرَجَ عَلَيْنَا النَّبِيُّ ﷺ مُغْضَبًا فَعَبَسَ وَقَطَبَ وَانْتَهَرَ ثُمَّ قَالَ «مَهْ مَهِ اتَّقُوا اللهَ يَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ وَادِيَانِ عَمِيقَانِ قَعْرَانِ مُظْلِمَانِ لَا تَهْتَجُوا عَلَيْكُمْ وَهَجَ النَّارِ» ثُمَّ أَمَرَ الْيَهُودَ أَنْ يَقُومُوا ثُمَّ قَالَ وَبَسَطَ يَمِينَهُ وَبَسَطَ إِصْبَعَهُ الشِّمَالَ  

tabarani:7660cMuḥammad b. Jaʿfar b. Sufyān al-Raqqī > ʿAlī b. Maymūn al-Raqqī > ʿAbdullāh b. Khālid al-Qurqusānī ʿAbdūn > ʿAbdullāh b. Yazīd al-Awdī > Abū al-Dardāʾ Wwāthilah

[Machine] Narrated by Abu Darda, Wathilah ibn Al-Asqa', Abu Umamah, and Anas ibn Malik:

"We were sitting in a gathering with some people from the Jewish community, while we were discussing the concept of fate (Qadar), when the Prophet ﷺ came to us in a state of anger. His face became red, and he frowned and scolded us. Then he said, 'What, what! Fear Allah, O Ummah (nation) of Muhammad! There are two deep valleys, abysses, dark and gloomy. Do not let the roaring of fire reach you.' Then he ordered the Jews to stand up. He stretched his right hand and pointed with his left finger."  

الطبراني:٧٦٦٠cحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ سُفْيَانَ الرَّقِّيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ الرَّقِّيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ خَالِدٍ الْقُرْقُسَانِيُّ عَبْدُونَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ الْأَوْدِيِّ

عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ ووَاثِلَةَ بْنِ الْأَسْقَعِ وأَبِي أُمَامَةَ وأَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالُوا كُنَّا فِي مَجْلِسٍ فِيهِ نَاسٌ مِنَ الْيَهُودِ وَنَحْنُ نَتَذَاكَرُ الْقَدَرَ فَخَرَجَ عَلَيْنَا النَّبِيُّ ﷺ مُغْضَبًا فَعَبَسَ وَقَطَبَ وَانْتَهَرَ ثُمَّ قَالَ «مَهْ مَهِ اتَّقُوا اللهَ يَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ وَادِيَانِ عَمِيقَانِ قَعْرَانِ مُظْلِمَانِ لَا تَهْتَجُوا عَلَيْكُمْ وَهَجَ النَّارِ» ثُمَّ أَمَرَ الْيَهُودَ أَنْ يَقُومُوا ثُمَّ قَالَ وَبَسَطَ يَمِينَهُ وَبَسَطَ إِصْبَعَهُ الشِّمَالَ