65. Etiquettes of Judements (6/7)

٦٥۔ كِتَابُ آدَابِ الْقَاضِي ص ٦

[Machine] Allah, may His praise be exalted, said: "Indeed, Allah commands you to render trusts to whom they are due and when you judge between people to judge with justice." (Quran 4:58) And He said to His Prophet, peace be upon him: "And judge between them by what Allah has revealed and do not follow their inclinations." (Quran 5:49) And the Messenger of Allah, peace be upon him, appointed workers and judges, and so did the caliphs after him. They serve as examples in the Sharia. Success and protection are from Allah alone.

قَالَ اللهُ جَلَّ ثَنَاؤُهُ: {إِنَّ اللهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تُؤَدُّوا الْأَمَانَاتِ إِلَى أَهْلِهَا وَإِذَا حَكَمْتُمْ بَيْنَ النَّاسِ أَنْ تَحْكُمُوا بِالْعَدْلِ} [النساء: 58] , وَقَالَ لِنَبِيِّهِ ﷺ: {وَأَنِ احْكُمْ بَيْنَهُمْ بِمَا أَنْزَلَ اللهُ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَاءَهُمْ} [المائدة: 49] , وَبَعَثَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْعُمَّالَ وَالْقُضَاةَ , وَكَذَلِكَ الْخُلَفَاءُ بَعْدَهُ , وَبِهِمُ الْقُدْوَةُ فِي الشَّرِيعَةِ , وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ وَالْعِصْمَةُ

65.38 [Machine] Precautions in reading, testifying, and sealing the book, so that it is not forged. And Muttarif ibn Abdullah said: "Beware of people with ill intentions.

٦٥۔٣٨ بَابُ الِاحْتِيَاطِ فِي قِرَاءَةِ الْكِتَابِ وَالْإِشْهَادِ عَلَيْهِ وَخَتْمِهِ لِئَلَّا يُزَوَّرَ عَلَيْهِ وَقَدْ قَالَ مُطَرِّفُ بْنُ عَبْدِ اللهِ: " احْتَرِسُوا مِنَ النَّاسِ بِسُوءِ الظَّنِّ "

bayhaqi:20418Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Jaʿfar b. Muḥammad b. al-Ḥārith > Abū ʿAbd al-Raḥman Aḥmad b. Shuʿayb > Qutaybah b. Saʿīd > al-Layth > ʿUqayl > al-Zuhrī > Ibn al-Musayyib > Abū Hurayrah ؓ

[Machine] The Prophet Muhammad ﷺ said, "A believer is not stung twice from the same hole."  

البيهقي:٢٠٤١٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَارِثِ ثنا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَحْمَدُ بْنُ شُعَيْبٍ ثنا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا اللَّيْثُ عَنْ عُقَيْلٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عنِ ابنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ لَا يُلْدَغُ مُؤْمِنٌ مِنْ جُحْرٍ مَرَّتَيْنِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ قُتَيْبَةَ بْنِ سَعِيدٍ
bayhaqi:20419Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yaʿqūb b. Sufyān > Saʿīd b. Manṣūr > Khālid > Yūnus > al-Ḥasan

[Machine] He hated testifying about the will in a sealed envelope until he knew what was in it. Abu al-Hussein told us that Abdullah bin Ja'far narrated to us from Ya'qub, who narrated to us from Sulaiman bin Harb, who narrated to us from Hammad bin Zaid, from Ayyub, that Abu Qilabah disliked testifying about the sealed document. He said, "Perhaps there is injustice in it."  

البيهقي:٢٠٤١٩أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا خَالِدٌ عَنْ يُونُسَ عَنِ الْحَسَنِ

أَنَّهُ كَانَ يَكْرَهُ شَهَادَةَ الرَّجُلِ عَلَى الْوَصِيَّةِ فِي صَحِيفَةٍ مَخْتُومَةٍ حَتَّى يَعْلَمَ مَا فِيهَا وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يَعْقُوبُ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ أَيُّوبَ أَنَّ أَبَا قِلَابَةَ كَانَ يَكْرَهُ أَنْ يَشْهَدَ عَلَى الصَّحِيفَةِ الْمَخْتُومَةِ قَالَ لَعَلَّ فِيهَا جَوْرًا  

bayhaqi:20420Abū al-Ḥusayn > ʿAbdullāh > Yaʿqūb > Saʿīd > Jarīr > Mughīrah > Ḥammād

[Machine] "It is not permissible until it is read or recited to him, and he affirms what is in it." He said, and he narrated to us Ya'qub, who narrated to me Abdul Aziz ibn Imran, who narrated to me Muhammad ibn Yusuf, who said Sufyan was asked about a man who wrote his will and sealed it and said, 'Witness what is in it.' He said, Ibn Abi Layla considered it invalid. Sufyan said, 'And the judges do not authorize it for him.'"  

البيهقي:٢٠٤٢٠وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ أنبأ عَبْدُ اللهِ ثنا يَعْقُوبُ ثنا سَعِيدٌ ثنا جَرِيرٌ عَنْ مُغِيرَةَ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ فِي الرَّجُلِ يَخْتِمُ عَلَى وَصِيَّتِهِ وَقَالَ اشْهَدُوا عَلَى مَا فِيهَا قَالَ

لَا يَجُوزُ حَتَّى يَقْرَأَهَا أَوْ تُقْرَأَ عَلَيْهِ فَيُقِرَّ بِمَا فِيهَا قَالَ وَحَدَّثَنَا يَعْقُوبُ حَدَّثَنِي عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عِمْرَانَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ قَالَ سُئِلَ سُفْيَانُ عَنْ رَجُلٍ كَتَبَ وَصِيَّتَهُ فَخَتَمَ عَلَيْهَا وَقَالَ اشْهَدُوا بِمَا فِيهَا قَالَ كَانَ ابْنُ أَبِي لَيْلَى يُبْطِلُهَا قَالَ سُفْيَانُ وَالْقُضَاةُ لَا يُجِيزُونَهَا لَهُ  

bayhaqi:20421Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Muḥammad b. Bakr > Abū Dāwud > Aḥmad b. Ḥanbal > Hushaym > Manṣūr > Ibn Sīrīn > Aḥmad > Marrah > Baʿḍ And Lad al-ʿAlāʾ

Some of the children of al-Ala' ibn al-Hadrami said: Al-Ala' ibn al-Hadrami was the governor of the Prophet ﷺ at al-Bahrayn, and when he wrote to him he began with his won name. (Using translation from Abū Dāʾūd 5134)   

البيهقي:٢٠٤٢١أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ ثنا هُشَيْمٌ عَنْ مَنْصُورٍ عنِ ابنِ سِيرِينَ قَالَ أَحْمَدُ قَالَ مَرَّةً عَنْ بَعْضِ وَلَدِ الْعَلَاءِ

أَنَّ الْعَلَاءَ بْنَ الْحَضْرَمِيِّ ؓ كَانَ عَامِلَ النَّبِيِّ ﷺ عَلَى الْبَحْرَيْنِ كَانَ إِذَا كَتَبَ إِلَيْهِ بَدَأَ بِنَفْسِهِ  

bayhaqi:20422Abū al-Ḥusayn b. Bishrān al-ʿAdl> ʿAmr b. al-Sammāk > Ḥanbal b. Isḥāq > Surayj b. al-Nuʿmān > Ḥammād b. Salamah > Hishām b. Ḥassān > Ibn Sīrīn

[Machine] That Al-Ala bin Al-Hadhrami wrote to the Messenger of Allah ﷺ , "In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful," [Al-Fatihah 1] From Al-Ala bin Al-Hadhrami to Muhammad, the Messenger of Allah ﷺ .  

البيهقي:٢٠٤٢٢أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ أنبأ عَمْرُو بْنُ السَّمَّاكِ ثنا حَنْبَلُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا سُرَيْجُ بْنُ النُّعْمَانِ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ حَسَّانَ عنِ ابنِ سِيرِينَ

أَنَّ الْعَلَاءَ بْنَ الْحَضْرَمِيَّ كَتَبَ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ {بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ} [الفاتحة 1] مِنَ الْعَلَاءِ بْنِ الْحَضْرَمِيِّ إِلَى مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللهِ ﷺ  

bayhaqi:20423Abū al-Ḥusayn > Abū ʿAmr > Ḥanbal > ʿAlī / Ibn al-Jaʿd > Abū Hilāl > Qatādah from my father

[Machine] "Aba Ubaydah ibn al-Jarrah and Khalid ibn al-Walid wrote to Umar ibn al-Khattab, and they started with themselves."  

البيهقي:٢٠٤٢٣وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ أنبأ أَبُو عَمْرٍو ثنا حَنْبَلٌ ثنا عَلِيٌّ يَعْنِي ابْنَ الْجَعْدِ ثنا أَبُو هِلَالٍ ثنا قَتَادَةُ

أَنَّ أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ وَخَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ كَتَبَا إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ فَبَدَأ بَأَنْفَسِهِمَا  

bayhaqi:20424Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. Ibrāhīm al-Khusrawjirdī > Abū Ḥāmid Aḥmad b. Muḥammad b. al-Ḥusayn al-Bayhaqī > Dāwud b. al-Ḥusayn > Qutaybah > ʿAbd al-Karīm b. Muḥammad > Qays > Abū Hāshim > Zādhān > Salmān

[Machine] No one had greater sanctity than the Messenger of Allah ﷺ . When the companions of the Messenger of Allah ﷺ wrote to him, they would write "From so-and-so to Muhammad, the Messenger of Allah ﷺ ."  

البيهقي:٢٠٤٢٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْخُسْرَوْجِرْدِيُّ قَالَا أنبأ أَبُو حَامِدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ الْبَيْهَقِيُّ ثنا دَاوُدُ بْنُ الْحُسَيْنِ ثنا قُتَيْبَةُ ثنا عَبْدُ الْكَرِيمِ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ قَيْسٍ عَنْ أَبِي هَاشِمٍ عَنْ زَاذَانَ عَنْ سَلْمَانَ ؓ قَالَ

لَمْ يَكُنْ أَحَدٌ أَعْظَمَ حُرْمَةً مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ كَانَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللهِ ﷺ إِذَا كَتَبُوا إِلَيْهِ يَكْتُبُونَ مِنْ فُلَانٍ إِلَى مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللهِ ﷺ  

bayhaqi:20425Abū al-Ḥusayn b. Bishrān > Abū Sahl b. Ziyād al-Qaṭṭān > Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsá > Abū Salamah al-Minqarī > Abū ʿAwānah > ʿUmar b. Abū Salamah from his father > Abū Hurayrah > Samiʿah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "A man from the Children of Israel used to lend money to people when they came to him with a representative. He would mention in the agreement that the debtor would release a wooden stick when the due date arrived. He would then place the money inside it and write to him in a document from so-and-so to so-and-so: 'I have paid your debt to my representative, who I entrusted with it,' and he would mention the agreement."  

البيهقي:٢٠٤٢٥أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ أنبأ أَبُو سَهْلِ بْنُ زِيَادٍ الْقَطَّانُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى ثنا أَبُو سَلَمَةَ الْمِنْقَرِيُّ ثنا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّهُ سَمِعَهُ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ رَجُلًا مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ كَانَ يُسَلِّفُ النَّاسَ إِذَا أَتَاهُ بِوَكِيلٍ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَالَ فِيهِ وَيَنْطَلِقُ الَّذِي عَلَيْهِ الْمَالُ يُنَجِّرُ خَشَبَةً حِينَ حَلَّ الْأَجَلُ فَجَعَلَ الْمَالَ فِي جَوْفِهَا وَكَتَبَ إِلَيْهِ بِصَحِيفَةٍ مِنْ فُلَانٍ إِلَى فُلَانٍ إِنِّي قَدْ دَفَعْتُ مَالَكَ إِلَى وَكِيلِي الَّذِي تَوَكَّلَ لِي وَذَكَرَ الْحَدِيثَ  

bayhaqi:20426Abū al-Ḥusayn b. Bishrān > Abū ʿAmr b. al-Sammāk > Ḥanbal b. Isḥāq b. Ḥanbal from my father > Yazīd / Ibn Hārūn > Ibn ʿAwn > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar Katab Marrah > Muʿāwiyah Faʾarād

[Machine] To start with himself, and they continued with him until he wrote to Muawiyah from Abdullah ibn Umar.  

البيهقي:٢٠٤٢٦أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ السَّمَّاكِ ثنا حَنْبَلُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا يَزِيدُ يَعْنِي ابْنَ هَارُونَ أنبأ ابْنُ عَوْنٍ عَنْ نَافِعٍ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ ؓ كَتَبَ مَرَّةً إِلَى مُعَاوِيَةَ فَأَرَادَ

أَنْ يَبْدَأَ بِنَفْسِهِ فَلَمْ يَزَالُوا بِهِ حَتَّى كَتَبَ إِلَى مُعَاوِيَةَ مِنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ  

bayhaqi:20427Ibn Bishrān > Abū ʿAmr b. al-Sammāk > Ḥanbal b. Isḥāq > Surayj b. al-Nuʿmān > Ḥammād > Ḥumayd

[Machine] That Allah fulfills the need of my Muslim brother and I begin with His Name.  

البيهقي:٢٠٤٢٧وَأَخْبَرَنَا ابْنُ بِشْرَانَ أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ السَّمَّاكِ ثنا حَنْبَلُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا سُرَيْجُ بْنُ النُّعْمَانِ ثنا حَمَّادٌ عَنْ حُمَيْدٍ أَنَّ بَكْرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ كَتَبَ إِلَى عَامَلٍ فِي رَجُلٍ يَشْفَعُ لَهُ {بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ} [الفاتحة 1] إِلَى فُلَانِ ابْنِ فُلَانٍ مِنْ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ فَقُلْتُ لَهُ أَتَبْدَأُ بِاسْمِهِ؟ قَالَ وَمَا عَلَيَّ

أَنْ يَقْضِيَ اللهُ حَاجَةَ أَخِي الْمُسْلِمِ وَأَبْدَأَ بِاسْمِهِ  

bayhaqi:20428[Chain 1] Abū al-Ḥusayn b. Bishrān > Abū ʿAmr b. al-Sammāk > Ḥanbal b. Isḥāq > Abū Isḥāq b. Ḥanbal > Yazīd b. Hārūn [Chain 2] Abū al-Fatḥ Hilāl b. Muḥammad b. Jaʿfar> al-Ḥusayn b. Yaḥyá b. ʿAyyāsh > Abū al-Ashʿath > Sulaym b. Akhḍar > Ibn ʿAwn > Muḥammad b. Sīrīn > Dhakarūā ʿInd Ibn ʿUmar ؓ

[Machine] That a man wrote, "In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful" [Al-Fatiha 1] for someone named Fulan, so Ibn Umar said, "What are the names of Allah for him?"  

البيهقي:٢٠٤٢٨أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ السَّمَّاكِ ثنا حَنْبَلُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا أَبِي إِسْحَاقُ بْنُ حَنْبَلٍ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْفَتْحِ هِلَالُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ بِبَغْدَادَ أنبأ الْحُسَيْنُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَيَّاشٍ ثنا أَبُو الْأَشْعَثِ ثنا سُلَيْمُ بْنُ أَخْضَرَ أنبأ ابْنُ عَوْنٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ قَالَ ذَكَرُوا عِنْدَ ابْنِ عُمَرَ ؓ

أَنَّ رَجُلًا كَتَبَ {بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ} [الفاتحة 1] لِفُلَانٍ فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ مَهْ أَسْمَاءُ اللهِ لَهُ  

bayhaqi:20429Abū al-Ḥusayn b. Bishrān > Abū ʿAmr b. al-Sammāk > Ḥanbal > Surayj > Ḥammād b. Salamah

[Machine] Humaid said, and Bakr ibn Abdullah used to say, "{In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful} [Al-Fatiha, 1] is written to Fulan ibn Fulan, and it is not written for Fulan ibn Fulan."  

البيهقي:٢٠٤٢٩وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ السَّمَّاكِ ثنا حَنْبَلٌ ثنا سُرَيْجٌ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ قَالَ

قَالَ حُمَيْدٌ وَكَانَ بَكْرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ يَقُولُ يُكْتَبُ {بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ} [الفاتحة 1] إِلَى فُلَانِ ابْنِ فُلَانٍ وَلَا يُكْتَبُ لِفُلَانِ ابْنِ فُلَانٍ  

bayhaqi:20430ʿAlī b. Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Bishrān > Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Aḥmad b. Manṣūr > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh b. ʿUtbah > Ibn ʿAbbās

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ wrote to Heraclius, the great ruler of the Romans, saying: 'Peace be upon those who abide by guidance.' Abdul Razzaq reported that Ibn Abbas did not differ with him in this matter."  

البيهقي:٢٠٤٣٠أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ بِشْرَانَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ عنِ ابنِ عَبَّاسٍ ؓ أَنَّ

رَسُولَ اللهِ ﷺ كَتَبَ إِلَى هِرَقْلَ عَظِيمِ الرُّومِ سَلَامٌ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى قَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ وَلَمْ يُجَاوِزْ بِهِ ابْنُ عَبَّاسٍ فِي هَذَا الْمَوْضِعِ  

bayhaqi:20431Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Ismāʿīl b. Muḥammad b. al-Faḍl b. Muḥammad al-Shaʿrānī from my father > Ibrāhīm b. Ḥamzah > Ibrāhīm b. Saʿd > Ṣāliḥ b. Kaysān > Ibn Shihāb > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh b. ʿUtbah > ʿAbdullāh b. ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ wrote to Caesar inviting him to Islam, and he sent his letter to him along with the gift of Dihya al-Kalbi. In the letter, the Prophet mentioned the hadith in which Ibn Abbas said Abu Sufyan narrated to him about the sending of Heraclius to him, his meeting with him, and his questioning him about him. Abu Sufyan said: "Then he called for the letter of the Messenger of Allah ﷺ and ordered it to be read. And behold, it began with 'In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful' [Al-Fatiha 1], from Muhammad, servant of Allah and His Messenger, to Heraclius, the mighty ruler of the Romans. Peace be upon those who follow guidance. To proceed..."  

البيهقي:٢٠٤٣١وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ بْنِ مُحَمَّدٍ الشَّعْرَانِيُّ ثنا جَدِّي ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَمْزَةَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ عنِ ابنِ شِهَابٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ ؓ أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ

رَسُولَ اللهِ ﷺ كَتَبَ إِلَى قَيْصَرَ يَدْعُوهُ إِلَى الْإِسْلَامِ وَبَعَثَ بِكِتَابِهِ إِلَيْهِ مَعَ دِحْيَةَ الْكَلْبِيِّ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَالَ فِيهِ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَأَخْبَرَنِي أَبُو سُفْيَانَ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ فِيهِ فِي إِرْسَالِ هِرَقْلَ إِلَيْهِ وَدُخُولِهِ عَلَيْهِ وَسُؤَالِهِ عَنْهُ قَالَ أَبُو سُفْيَانَ ثُمَّ دَعَا بِكِتَابِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَأَمَرَ بِهِ فَقُرِئَ فَإِذَا فِيهِ {بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ} [الفاتحة 1] مِنْ مُحَمَّدٍ عَبْدِ اللهِ وَرَسُولهِ إِلَى هِرَقْلَ عَظِيمِ الرُّومِ سَلَامٌ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى أَمَّا بَعْدُ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حَمْزَةَ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ كَمَا مَضَى
bayhaqi:20432[Chain 1] Abū al-Qāsim Zayd b. Abū Hāshim al-ʿAlawī Bi-al-Kūfah > Abū Jaʿfar b. Duḥaym > Muḥammad b. al-Ḥusayn b. Abū al-Ḥanīn > Abū Ghassān > Zuhayr [Chain 2] Abū ʿAmr al-Adīb > Abū Bakr al-Ismāʿīlī > Ibrāhīm b. Sharīk > Aḥmad b. Yūnus > Zuhayr > Yaḥyá b. Saʿīd > Anas ؓ

Once the Prophet ﷺ called the Ansar in order to grant them part of the land of Bahrain. On that they said, "No! By Allah, we will not accept it unless you grant a similar thing to our Quarries brothers as well." He said, "That will be their's if Allah wishes." But when the Ansar persisted in their request, he said, "After me you will see others given preference over you in this respect (in which case) you should be patient till you meet me at the Tank (of Al-Kauthar). (Using translation from Bukhārī 3163)   

البيهقي:٢٠٤٣٢أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ زَيْدُ بْنُ أَبِي هَاشِمٍ الْعَلَوِيُّ بِالْكُوفَةِ أنبأ أَبُو جَعْفَرِ بْنُ دُحَيْمٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ أَبِي الْحَنِينِ ثنا أَبُو غَسَّانَ ثنا زُهَيْرٌ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ شَرِيكٍ ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ ثنا زُهَيْرٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ قَالَ

سَمِعْتُ أَنَسًا ؓ يَقُولُ دَعَا رَسُولُ اللهِ ﷺ الْأَنْصَارَ لِيَكْتُبَ لَهُمْ بِالْبَحْرَيْنِ فَقَالُوا لَا وَاللهِ حَتَّى تَكْتُبَ لِإِخْوَانِنَا مِنْ قُرَيْشٍ بِمِثْلِهَا فَقَالَ ذَاكَ لَهُمْ مَا شَاءَ اللهُ كُلُّ ذَاكَ يَقُولُونَ لَهُ فَقَالَ إِنَّكُمْ سَتَرَوْنَ بَعْدِي أَثَرَةً فَاصْبِرُوا حَتَّى تَلْقَوْنِي  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ يُونُسَ
bayhaqi:20433Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > ʿAlī b. Ḥamshādh al-ʿAdl > ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū ʿUmar al-Ḥawḍī > Ḥammād b. Zayd > Yaḥyá b. Saʿīd > Qadim

[Machine] Narrated that the Messenger of Allah ﷺ conquered Al-Bahrain and wanted to write a letter to them. They said, "No, not until you give our brothers from Quraysh something like it." So the Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, you will see after me difficulty, so be patient until you meet me."  

البيهقي:٢٠٤٣٣وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذٍ الْعَدْلُ أنبأ عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ أَنَّ أَبَا عُمَرَ الْحَوْضِيَّ حَدَّثَهُمْ قَالَ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ قَالَ ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ قَالَ قَدِمَ عَلَيْنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ ؓ الْمَدِينَةَ

فَحَدَّثَنَا أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَقْطَعَ الْأَنْصَارَ الْبَحْرَيْنِ وَأَرَادَ أَنْ يَكْتُبَ لَهُمْ بِهَا كِتَابًا فَقَالُوا لَا حَتَّى تُعْطِيَ إِخْوَانَنَا مِنْ قُرَيْشٍ مِثْلَهَا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّكُمْ سَتَرَوْنَ بَعْدِي أَثَرَةً فَاصْبِرُوا حَتَّى تَلْقَوْنِي  

bayhaqi:20434Abū al-Ḥusayn b. Bishrān > Abū Jaʿfar al-Razzāz > ʿAlī b. Ibrāhīm > al-Ḥārith b. Manṣūr > Isrāʾīl > ʿUthmān al-Shaḥḥām > ʿIkrimah

[Machine] Narrated by Ibn Abbas about the story of the man who killed his wife with al-Waqi'ah (a type of killing) in the presence of the Messenger of Allah ﷺ . He said, "Yesterday, when I remembered you, it overcame me and I could not resist. I went to the courtyard and threw it in her womb." The Prophet ﷺ then said, "Bear witness that her blood was wasted."  

البيهقي:٢٠٤٣٤أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ الرَّزَّازُ ثنا عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا الْحَارِثُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا إِسْرَائِيلُ عَنْ عُثْمَانَ الشَّحَّامِ عَنْ عِكْرِمَةَ

عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قِصَّةِ الرَّجُلِ الَّذِي قَتَلَ امْرَأَتَهُ بِالْوَقِيعَةِ فِي رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ فَلَمَّا كَانَ الْبَارِحَةُ ذَكَرَتْكَ فَوَقَعَتْ فِيكَ فَلَمْ أَصْبِرْ أَنْ قُمْتُ إِلَى الْمِعْوَلِ فَوَضَعْتُهُ فِي بَطْنِهَا فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ اشْهَدُوا أَنَّ دَمَهَا هَدَرٌ  

bayhaqi:20435Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAlī al-Ḥusayn b. ʿAlī al-Ḥāfiẓ > Abū Khalīfah > Musaddad > Abū ʿAwānah > Saʿīd b. Masrūq > ʿAbāyah b. Rifāʿah b. Rāfiʿ b. Khadīj from his grandfather Rāfiʿ b. Khadīj

[Machine] We were with the Messenger of Allah ﷺ at Dhi al-Hulayfah when the people became hungry, so we acquired camels and sheep. The Messenger of Allah ﷺ was among the last to arrive, so they hurried and slaughtered and set up the pots. The Messenger of Allah ﷺ sent for the pots and commanded them to be filled. They were filled up, and then he divided ten portions of the sheep with one portion being equivalent to a full-grown camel. And he mentioned the hadith.  

البيهقي:٢٠٤٣٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو خَلِيفَةَ ثنا مُسَدَّدٌ ثنا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ مَسْرُوقٍ عَنْ عَبَايَةَ بْنِ رِفَاعَةَ بْنِ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ عَنْ جَدِّهِ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ ؓ قَالَ

كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ بِذِي الْحُلَيْفَةِ فَأَصَابَ النَّاسَ جُوعٌ فَأَصَبْنَا إِبِلًا وَغَنَمًا وَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي أُخْرَيَاتِ النَّاسِ فَعَجِلُوا فَذَبَحُوا وَنَصَبُوا الْقُدُورَ فَدَفَعَ إِلَيْهِمْ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَأَمَرَ بِالْقُدُورِ فَأُكْفِئَتْ ثُمَّ قَسَمَ فَعَدَلَ عَشْرًا مِنَ الْغَنَمِ بِبَعِيرٍ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُوسَى بْنِ إِسْمَاعِيلَ وَغَيْرِهِ عَنْ أَبِي عَوَانَةَ وَأَخْرَجَاهُ مِنْ أَوْجُهٍ أُخَرَ عَنْ سَعِيدٍ
bayhaqi:20436Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb b. Yūsuf from my father > Abū Kurayb And Maḥmūd b. Ghaylān > Abū Usāmah > Burayd b. ʿAbdullāh b. Abū Burdah b. Abū Mūsá from his grandfather Abū Burdah > Abū Mūsá

The Prophet ﷺ said, "When the people of Ashʿari tribe ran short of food during the holy battles, or the food of their families in Medina ran short, they would collect all their remaining food in one sheet and then distribute it among themselves equally by measuring it with a bowl. So, these people are from me, and I am from them." (Using translation from Bukhārī 2486)   

البيهقي:٢٠٤٣٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ يُوسُفَ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا أَبُو كُرَيْبٍ وَمَحْمُودُ بْنُ غَيْلَانَ قَالَا ثنا أَبُو أُسَامَةَ حَدَّثَنِي بُرَيْدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ بْنِ أَبِي مُوسَى عَنْ جَدِّهِ أَبِي بُرْدَةَ عَنْ أَبِي مُوسَى ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ الْأَشْعَرِيِّينَ إِذَا أَرْمَلُوا فِي الْغَزْوِ وَقَلَّ طَعَامُ عِيَالِهِمْ بِالْمَدِينَةِ جَمَعُوا مَا كَانَ عِنْدَهُمْ فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ ثُمَّ اقْتَسَمُوهُ بَيْنَهُمْ فِي إِنَاءٍ وَاحِدٍ بِالسَّوِيَّةِ فَهُمْ مِنِّي وَأَنَا مِنْهُمْ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي كُرَيْبٍ
bayhaqi:20437Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Muḥammad b. Bakr > Abū Dāwud > Ḥusayn b. ʿAlī > Muḥammad b. Fuḍayl > Yaḥyá b. Saʿīd > Bushayr b. Yasār a freed slave of al-Anṣār

Bashir ibn Yasar, the client of the Ansar, reported on the authority of a group of the Companions of the Prophet ﷺ: When the Messenger of Allah ﷺ conquered Khaybar, he divided it into thirty-six lots, each lot comprising one hundred portions. One half of it was for the Messenger of Allah ﷺ and for the Muslims; and he separated the remaining half for the deputations which came to him, other matters and emergent needs of the people. (Using translation from Abū Dāʾūd 3012)   

البيهقي:٢٠٤٣٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ مَوْلَى الْأَنْصَارِ

عَنْ رِجَالٍ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ لَمَّا ظَهَرَ عَلَى خَيْبَرَ قَسَمَهَا عَلَى سِتَّةٍ وَثَلَاثِينَ سَهْمًا جَمْعُ كُلِّ سَهْمٍ مِائَةُ سَهْمٍ فَكَانَ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ وَلِلْمُسْلِمِينَ النِّصْفُ مِنْ ذَلِكَ وَعَزَلَ النِّصْفَ الْبَاقِيَ لِمَنْ نَزَلَ بِهِ مِنَ الْوُفُودِ وَالْأُمُورِ وَنَوَائِبِ النَّاسِ  

bayhaqi:20438Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās al-Aṣam > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān > Yaḥyá b. Ādam > Ḥammād b. Salamah > Yaḥyá b. Saʿīd > Bushayr b. Yasār

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ distributed the spoils of Khaybar into thirty-six shares; eighteen shares for the Prophet ﷺ to fulfill his responsibilities towards people's rights and affairs, and distributed eighteen shares for eighteen men, with each man receiving one hundred shares.  

البيهقي:٢٠٤٣٨وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ ثنا يَحْيَى بْنُ آدَمَ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَسَمَ خَيْبَرَ عَلَى سِتَّةٍ وَثَلَاثِينَ سَهْمًا لِرَسُولِ اللهِ ﷺ ثَمَانِيَةَ عَشَرَ سَهْمًا لِمَا يَنُوبُهُ مِنَ الْحُقُوقِ وَأَمْرِ النَّاسِ وَقَسَمَ ثَمَانِيَةَ عَشَرَ سَهْمًا تَجْمَعُ ثَمَانِيَةَ عَشَرَ رَجُلًا يَضْرِبُ كُلُّ رَجُلٍ بِمِائَةِ رَجُلٍ  

bayhaqi:20439Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār > Yūnus b. Bukayr > Ibn Isḥāq > ʿAbdullāh b. Abū Bakr b. Ḥazm > ʿAbdullāh b. Miknaf Akhī Banī Ḥārithah > Lammā

[Machine] When Umar ibn al-Khattab went out to Khaybar, he rode with the Muhajireen and the Ansar. He was accompanied by Jabbar ibn Sakhrah ibn Khansa, one of the Bani Salimah, who was known for his bravery in Medina. They were led by Yazid ibn Thabit, who was their accountant. They divided Khaybar among its people according to the original agreement of the group of Sahman who were in charge of it.  

البيهقي:٢٠٤٣٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي بَكْرِ بْنِ حَزْمٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مِكْنَفٍ أَخِي بَنِي حَارِثَةَ قَالَ

لَمَّا أَخْرَجَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ يَهُودَ خَيْبَرَ رَكِبَ فِي الْمُهَاجِرِينَ وَالْأَنْصَارِ وَخَرَجَ مَعَهُ بِجَبَّارِ بْنِ صَخْرِ بْنِ خَنْسَاءَ أَحَدِ بَنِي سَلِمَةَ وَكَانَ خَارِصَ أَهْلِ الْمَدِينَةِ وَحَاسِبَهُمْ وَيَزِيدُ بْنُ ثَابِتٍ فَهُمَا قَسَمَا خَيْبَرَ بَيْنَ أَهْلِهَا عَلَى أَصْلِ جَمَاعَةِ السُّهْمَانِ الَّتِي كَانَتْ عَلَيْهَا  

bayhaqi:20440Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yūsuf > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq al-Ṣaghānī > Yaḥyá b. Isḥāq al-Saylaḥīnī > ʿAbdullāh b. Lahīʿah > ʿUbaydullāh b. Abū Jaʿfar > ʿAmr b. al-Aswad > Abū Ayyūb al-Anṣārī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The hand of Allah is with the judge while he is judging, and the hand of Allah is with the one who divides (property) while he is dividing."  

البيهقي:٢٠٤٤٠حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ إِسْحَاقَ السَّيْلَحِينِيُّ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ لَهِيعَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ الْأَسْوَدِ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَدُ اللهِ مَعَ الْقَاضِي حِينَ يَقْضِي وَيَدُ اللهِ مَعَ الْقَاسِمِ حِينَ يَقْسِمُ  

65.45 [Machine] Translation: "What is mentioned about the reward of the Qasam?" Imam Shafi'i, may Allah have mercy on him, said: "The reward of the Qasam should be given from the treasury, because the Qasam are rulers." The scholar and jurist, may Allah have mercy on him, said: "It has been narrated to us regarding the share of interests that the Prophet, ﷺ , had a share in it for his needs and the needs of the people.

٦٥۔٤٥ بَابُ مَا جَاءَ فِي أَجْرِ الْقَسَّامِ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: يَنْبَغِي أَنْ يُعْطَى أَجْرُ الْقَسَّامِ مِنْ بَيْتِ الْمَالِ , لِأَنَّ الْقَسَّامَ حَكَّامٌ. قَالَ الشَّيْخُ الْفَقِيهُ رَحِمَهُ اللهُ: " قَدْ رُوِّينَا فِي سَهْمِ الْمُصَالِحِ سَهْمُ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ كَانَ لِنَوَائِبِهِ وَنَوَائِبِ النَّاسِ

bayhaqi:20441Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās al-Aṣam Nbā al-Rabīʿ > al-Shāfiʿī ؒ Ḥikāyah > Abū Bakr b. ʿAyyāsh > ʿAbd al-ʿAzīz b. Rufayʿ > Mūsá b. Ṭarīf al-Asadī > Dakhal ʿAlī

[Machine] Ali entered the treasury and took something from it, then he said, "I will not stay overnight with a dirham in my possession." So he ordered a man from the Bani Asad tribe to divide it into halves for him until the night. The people said, "What if you compensate him?" He replied, "If Allah wills, but it is unlawful wealth." Imam Shafi'i, may Allah have mercy on him, said, "It is not permissible for anyone to give or take unlawful wealth, and we do not see Ali giving anything that he considers unlawful, if Allah wills." The scholar, may Allah have mercy on him, said, "Its chain of narration is weak, Musa bin Tarif is not reliable, and it is not used as evidence. It is mentioned that it was narrated from his father from Ali."  

البيهقي:٢٠٤٤١وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ أنبا الرَّبِيعُ قَالَ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ حِكَايَةً عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَيَّاشٍ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ عَنْ مُوسَى بْنِ طَرِيفٍ الْأَسَدِيِّ قَالَ

دَخَلَ عَلِيٌّ ؓ بَيْتَ الْمَالِ فَأَضْرَطَ بِهِ وَقَالَ لَا أُمْسِي وَفِيكَ دِرْهَمٌ فَأَمَرَ رَجُلًا مِنْ بَنِي أَسَدٍ فَقَسَمَهُ إِلَى اللَّيْلِ فَقَالَ النَّاسُ لَوْ عَوَّضْتَهُ؟ فَقَالَ إِنْ شَاءَ وَلَكِنَّهُ سُحْتٌ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ لَا يَحِلُّ لِأَحَدٍ أَنْ يُعْطِيَ السُّحْتَ كَمَا لَا يَحِلُّ لِأَحَدٍ أَنْ يَأْخُذَهُ وَلَا نَرَى عَلِيًّا ؓ يُعْطِي شَيْئًا يَرَاهُ سُحْتًا إِنْ شَاءَ اللهُ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ إِسْنَادُهُ ضَعِيفٌ مُوسَى بْنُ طَرِيفٍ لَا يُحْتَجُّ بِهِ وَقِيلَ عَنْهُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيٍّ ؓ كَمَا  

bayhaqi:20442Abū Naṣr b. Qatādah > Abū Manṣūr al-Naḍrawī > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Sufyān > ʿAbd al-ʿAzīz b. Rufayʿ > Mūsá b. Ṭarīf from his father > ʿAlī

[Machine] Ali divided something and called a man who thought he would be given something. It was said to him, "What if you were given something?" He said, "If Allah wills, and he is impure."  

البيهقي:٢٠٤٤٢أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو مَنْصُورٍ النَّضْرَوِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ عَنْ مُوسَى بْنِ طَرِيفٍ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ عَلِيًّا ؓ قَسَمَ شَيْئًا فَدَعَا رَجُلًا يَحْسِبُ فَقِيلَ لَوْ أَعْطَيْتَهُ شَيْئًا؟ قَالَ إِنْ شَاءَ وَهُوَ سُحْتٌ  

bayhaqi:20443Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Abū Bakr > Fuḍayl b. Sulaymān > Mūsá b. ʿUqbah b. Abū ʿAyyāsh > Isḥāq b. Yaḥyá b. al-Walīd b. ʿUbādah b. al-Ṣāmit > ʿUbādah b. al-Ṣāmit

[Machine] Indeed, it is from the decree of the Messenger of Allah ﷺ that he decreed that there should be no harm or reciprocating of harm.  

البيهقي:٢٠٤٤٣أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ ثنا فُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ بْنِ أَبِي عَيَّاشٍ حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ يَحْيَى بْنِ الْوَلِيدِ بْنِ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ ؓ قَالَ

إِنَّ مِنْ قَضَاءِ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّهُ قَضَى أَنْ لَا ضَرَرَ وَلَا ضِرَارَ  

bayhaqi:20444Abū Naṣr b. Qatādah > Abū ʿAmr b. Nujayd > Muḥammad b. Ibrāhīm > Ibn Bukayr > Mālik > ʿAmr b. Yaḥyá al-Māzinī from his father

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ said: "There should be no harming or reciprocating harm. This hadith has been narrated and transmitted in the Book of Reconciliation."  

البيهقي:٢٠٤٤٤أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ نُجَيْدٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ ثنا مَالِكٌ عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى الْمَازِنِيِّ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَا ضَرَرَ وَلَا ضِرَارَ هَذَا مُرْسَلٌ وَقَدْ رَوَيْنَاهُ فِي كِتَابِ الصُّلْحِ مَوْصُولًا  

bayhaqi:20445Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-ʿAbbās al-Dūrī > al-Aḥwaṣ b. Jawwāb Abū al-Jawwāb

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever inflicts harm, Allah inflicts harm upon him. And whoever causes difficulty, Allah causes difficulty upon him." Imam Ash-Shafi'i, may Allah have mercy on him, said, "This has been narrated from Ibn Jurayj through Siddiq ibn Musa."  

البيهقي:٢٠٤٤٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْعَبَّاسُ الدُّورِيُّ ثنا الْأَحْوَصُ بْنُ جَوَّابٍ أَبُو الْجَوَّابِ ثنا زُهَيْرُ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْجُعْفِيُّ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ عَنْ مَوْلَاةٍ لَهُ سَمِعَتْ أَبَا صِرْمَةَ يُحَدِّثُ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ مَنْ ضَارَّ أَضَرَّ اللهُ بِهِ وَمَنْ شَاقَّ شَقَّ اللهُ عَلَيْهِ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ فِي الْقَدِيمِ وَقَدْ رَوَى ابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ صِدِّيقِ بْنِ مُوسَى  

bayhaqi:20446Abū al-Ḥusayn b. Bishrān al-ʿAdl> Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿAmr al-Razzāz > Muḥammad b. Aḥmad al-Riyāḥī > Rawḥ > Ibn Jurayj > Ṣiddīq b. Mūsá > Muḥammad b. Abū Bakr / Ibn Ḥazm from his father

[Machine] "From the Prophet ﷺ, he said: Do not impose on the heirs except for what the share carries. He said: Do not impose on the inheritor."  

البيهقي:٢٠٤٤٦فَذَكَرَ الْحَدِيثَ الَّذِي أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الرَّزَّازُ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الرِّيَاحِيُّ ثنا رَوْحٌ ثنا ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي صِدِّيقُ بْنُ مُوسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ يَعْنِي ابْنَ حَزْمٍ عَنْ أَبِيهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ لَا تَعْضِيَةَ عَلَى أَهْلِ الْمِيرَاثِ إِلَّا مَا حَمَلَ الْقَسْمُ يَقُولُ لَا يُبَعَّضُ عَلَى الْوَارِثِ  

bayhaqi:20447Abū ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī > Abū al-Ḥasan al-Kārizī > ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz

[Machine] Abu Ubayd said in the hadith of the Prophet ﷺ , "Do not dispute in inheritance except for what is specified by the division." Abu Ubayd said, "Hajjaj narrated it from Ibn Jurayj from Siddiq bin Musa from Muhammad bin Abi Bakr bin Muhammad bin Amr bin Hazm from his father, who reported it from the Prophet ﷺ . Abu Ubayd said, "His statement 'Do not dispute in inheritance' means when the deceased dies and leaves something, and the heirs want to divide it, there would be harm on them or on some of them, so it should not be divided. And 'al-ta'adiyah' means separation, taken from the parts of the body. It is said, 'I separated the meat' when I divided it. Al-Za'farani said, 'Al-Shafi'i said in the old (scholarly opinion), and this hadith is not considered evidence because it is weak, and it is the statement of those who we met of our scholars.' The Sheikh, may Allah have mercy on him, said, 'It is weakened due to its discontinuity, and it is the statement of the majority.'"  

البيهقي:٢٠٤٤٧وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ ثنا أَبُو الْحَسَنِ الْكَارِزِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ قَالَ

قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ فِي حَدِيثِ النَّبِيِّ ﷺ لَا تَعْضِيَةَ فِي مِيرَاثٍ إِلَّا مَا حَمَلَ الْقَسْمُ قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ حَدَّثَنِيهِ حَجَّاجٌ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ صِدِّيقِ بْنِ مُوسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ عَنْ أَبِيهِ رَفَعَهُ قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ قَوْلُهُ لَا تَعْضِيَةَ فِي مِيرَاثٍ يَعْنِي أَنْ يَمُوتَ الْمَيِّتُ وَيَدَعَ شَيْئًا إِنْ قُسِّمَ بَيْنَ وَرَثَتِهِ إِذَا أَرَادَ بَعْضُهُمُ الْقِسْمَةَ كَانَ فِي ذَلِكَ ضَرَرٌ عَلَيْهِِمْ أَوْ عَلَى بَعْضِهِمْ يَقُولُ فَلَا يُقَسَّمُ وَالتَّعْضِيَةُ التَّفْرِيقُ وَهُوَ مَأْخُوذٌ مِنَ الْإِعْضَاءِ يُقَالُ عَضَيْتُ اللَّحْمَ إِذَا فَرَّقْتُهُ قَالَ الزَّعْفَرَانِيُّ قَالَ الشَّافِعِيُّ فِي الْقَدِيمِ وَلَا يَكُونُ مِثْلُ هَذَا الْحَدِيثِ حُجَّةً لِأَنَّهُ ضَعِيفٌ وَهُوَ قَوْلُ مَنْ لَقِينَا مِنْ فُقَهَائِنَا قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ وَإِنَّمَا ضَعَّفَهُ لِانْقِطَاعِهِ وَهُوَ قَوْلُ الْكَافَّةِ  

bayhaqi:20448Abū Bakr Muḥammad b. Muḥammad > Abū al-Ḥusayn al-Fasawī > Abū ʿAlī al-Luʾluʾī > Abū Dāwud > Muḥammad b. ʿAwf > Yaʿqūb b. Kaʿb > ʿĪsá > Thawr > Sulaymān b. Mūsá > Nuṣayr a freed slave of Muʿāwiyah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ forbade dividing harm. Sheikh Ahmad, may Allah have mercy on him, said and this is a transmitted statement.  

البيهقي:٢٠٤٤٨وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ أنبأ أَبُو الْحُسَيْنِ الْفَسَوِيُّ ثنا أَبُو عَلِيٍّ اللُّؤْلُؤِيُّ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَوْفٍ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ كَعْبٍ ثنا عِيسَى عَنْ ثَوْرٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى عَنْ نُصَيْرٍ مَوْلَى مُعَاوِيَةَ قَالَ

نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ قِسْمَةِ الضِّرَارِ قَالَ الشَّيْخُ أَحْمَدُ رَحِمَهُ اللهُ وَهَذَا مُرْسَلٌ  

bayhaqi:20449[Chain 1] Abū Bakr b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > ʿAbd al-ʿAzīz b. Abū Salamah [Chain 2] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr b. Isḥāq > al-Ḥasan b. ʿAlī b. Ziyād > Aḥmad b. Yūnus > ʿAbd al-ʿAzīz b. Abū Salamah > ʿAbdullāh b. Dīnār > Ibn ʿUmar > Qāl

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Injustice will be darkness on the Day of Resurrection."  

البيهقي:٢٠٤٤٩أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ زِيَادٍ ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الظُّلْمُ ظُلُمَاتٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ يُونُسَ وَأَخْرَجَهُ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ
bayhaqi:20450Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr b. Isḥāq Imlāʾ > Abū al-Muthanná And Muḥammad b. ʿĪsá b. al-Sakan > al-Qaʿnabī > Dāwud b. Qays > ʿUbaydullāh b. Miqsam > Jābir b. ʿAbdullāh

Be on your guard against committing oppression, for oppression is a darkness on the Day of Resurrection, and be on your guard against stinginess for stinginess destroyed those who were before you, as it incited them to shed blood and make lawful what was unlawful for them. (Using translation from Muslim 2578)   

البيهقي:٢٠٤٥٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ إِمْلَاءً أنبأ أَبُو الْمُثَنَّى وَمُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى بْنِ السَّكَنِ قَالَا ثنا الْقَعْنَبِيُّ ثنا دَاوُدُ بْنُ قَيْسٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ مِقْسَمٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ ؓ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ اتَّقُوا الظُّلْمَ فَإِنَّ الظُّلْمَ ظُلُمَاتٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَاتَّقُوا الشُّحَّ فَإِنَّ الشُّحَّ أَهْلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ حَمَلَهُمْ عَلَى أَنْ سَفَكُوا دِمَاءَهُمْ وَاسْتَحَلُّوا مَحَارِمَهُمْ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنِ الْقَعْنَبِيِّ
bayhaqi:20451Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Ḥusayn Aḥmad b. ʿUthmān al-Muqriʾ> Abū Qilābah > ʿAmr b. ʿĀṣim > ʿImrān al-Qaṭṭān > al-Shaybānī > ʿAbdullāh b. Abū Awfá

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, Allah is with the judge as long as he does not transgress. But when he transgresses, Allah will abandon him and make the devil seize him."  

البيهقي:٢٠٤٥١أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْحُسَيْنِ أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ الْمُقْرِئُ بِبَغْدَادَ ثنا أَبُو قِلَابَةَ ثنا عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ ثنا عِمْرَانُ الْقَطَّانُ عَنِ الشَّيْبَانِيِّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ اللهَ مَعَ الْقَاضِي مَا لَمْ يَجُرْ فَإِذَا جَارَ بَرِئَ اللهُ مِنْهُ وَأَلْزَمَهُ الشَّيْطَانَ  

bayhaqi:20452[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb al-Ḥāfiẓ > Yaḥyá b. Muḥammad b. Yaḥyá > Musaddad [Chain 2] ʿAlī b. Ḥamshādh > ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > Yaḥyá b. Saʿīd > Ibn ʿAjlān > Saʿīd al-Maqburī > Abū Hurayrah ؓ

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "I am commanded to uphold the rights of the weak, including the orphan and the woman." Abdullah bin Abdul Aziz Al-Umari narrated that the Prophet ﷺ , when he appointed Ali over Yemen, told him, "Give priority to the weak before the noble, and prioritize the weak before the strong."  

البيهقي:٢٠٤٥٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْحَافِظُ ثنا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى ثنا مُسَدَّدٌ ح قَالَ وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَا ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ثنا ابْنُ عَجْلَانَ عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنِّي أُحَرِّجُ عَلَيْكُمْ حَقَّ الضَّعِيفَيْنِ الْيَتِيمِ وَالْمَرْأَةِ وَرَوَى عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ الْعُمَرِيُّ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ مُرْسَلًا أَنَّهُ لَمَّا اسْتَعْمَلَ عَلِيًّا ؓ عَلَى الْيَمَنِ قَالَ لَهُ قَدِّمِ الْوَضِيعَ قَبْلَ الشَّرِيفِ وَقَدِّمِ الضَّعِيفَ قَبْلَ الْقَوِيِّ  

bayhaqi:20453Abū al-Ḥusayn b. Bishrān> Abū al-Ḥasan al-Miṣrī > Ibn Abū Maryam > Nuʿaym b. Ḥammād > ʿAbdullāh b. Idrīs > Shuʿbah And Misʿar > Saʿd b. Ibrāhīm > al-Ḥakam Ibn Mīnāʾ > al-Miswar b. Makhramah > ʿUmar

[Machine] I heard Umar ع speaking, and one of my fingers was in his wound, he was saying, "O Muslims, I am not afraid for you from the people, rather I am afraid for the people from you. I have left among you two things, as long as you hold onto them, you will never be misguided; justice in ruling and justice in distribution. And I have left you upon a way, the night of which is as its day, except for a people who deviate, they will be deviated along with it."  

البيهقي:٢٠٤٥٣أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ الْمِصْرِيُّ ثنا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ ثنا نُعَيْمُ بْنُ حَمَّادٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ إِدْرِيسَ ثنا شُعْبَةُ وَمِسْعَرٌ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الْحَكَمِ ابْنِ مِينَاءَ عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ قَالَ

سَمِعْتُ عُمَرَ ؓ وَإِنَّ إِحْدَى إِصْبَعِيَّ لَفِي جُرْحِهِ هَذِهِ أَوْ هَذِهِ وَهُوَ يَقُولُ يَا مَعْشَرَ الْمُسْلِمِينَ إِنِّي لَا أَخَافُ النَّاسَ عَلَيْكُمْ إِنَّمَا أَخَافُكُمْ عَلَى النَّاسِ إِنِّي قَدْ تَرَكْتُ فِيكُمُ اثْنَتَيْنِ لَنْ تَبْرَحُوا بِخَيْرٍ مَا لَزِمْتُمُوهُمَا الْعَدْلُ فِي الْحَكَمِ والْعَدْلُ فِي الْقَسْمِ وَإِنِّي قَدْ تَرَكْتُكُمْ عَلَى مِثْلِ مَخْرَفَةِ النَّعَمِ إِلَّا أَنْ يَعْوَجَّ قَوْمٌ فَيُعْوَجَّ بِهِمْ  

bayhaqi:20454Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Saʿīd b. ʿUthmān al-Tanūkhī > Muʿāwiyah b. Ḥafṣ > Yaḥyá b. al-Muhallab Abū Kudaynah > Ibn ʿAwn > Ibn Sīrīn

[Machine] Did you hesitate to give me a finger from your fingers in this fire, and asked me if my whole body or said everything in the fire of Hell?  

البيهقي:٢٠٤٥٤وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا سَعِيدُ بْنُ عُثْمَانَ التَّنُوخِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ حَفْصٍ ثنا يَحْيَى بْنُ الْمُهَلَّبِ أَبُو كُدَيْنَةَ عَنِ ابْنِ عَوْنٍ عَنِ ابْنِ سِيرِينَ قَالَ كَانَ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ حُذَيْفَةَ قَاضِيًا فَدَخَلَ عَلَيْهِ رَجُلٌ مِنَ الْأَشْرَافِ وَهُوَ يَسْتَوْقِدُ فَسَأَلَهُ حَاجَةً قَالَ لَهُ ابْنُ حُذَيْفَةَ أَسْأَلُكَ أَنْ تُدْخِلَ إِصْبَعَكَ فِي هَذِهِ النَّارِ قَالَ سُبْحَانَ اللهِ قَالَ

أَفَبَخِلْتَ عَلِيَّ بِأُصْبُعٍ مِنْ أَصَابِعِكَ فِي هَذِهِ النَّارِ وَسَأَلْتَنِي جِسْمِي أَوْ قَالَ كُلَّهُ فِي نَارِ جَهَنَّمَ؟  

65.49 [Machine] Fair treatment of both parties in the entrance to it, and listening to them, and fairness to each one of them until their argument is exhausted, and good reception of them.

٦٥۔٤٩ بَابُ إِنْصَافِ الْخَصْمَيْنِ فِي الْمَدْخَلِ عَلَيْهِ , وَالِاسْتِمَاعِ مِنْهُمَا , وَالْإِنْصَافِ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا حَتَّى تَنْفَدَ حُجَّتُهُ , وَحُسْنِ الْإِقْبَالِ عَلَيْهِمَا

bayhaqi:20455Abū al-Ḥusayn b. Bishrān> Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Aḥmad b. Manṣūr > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > Sālim > Ibn ʿUmar

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "People are like a hundred camels, a man cannot find a mount among them."  

البيهقي:٢٠٤٥٥أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنبأ مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَالِمٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ النَّاسُ كَالْإِبِلِ الْمِائَةِ لَا يَجِدُ الرَّجُلُ فِيهَا رَاحِلَةً  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ رَافِعٍ وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنِ الزُّهْرِيِّ وَهَذَا الْحَدِيثُ قَدْ يُتَأَوَّلُ عَلَى أَنَّ النَّاسَ فِي أَحْكَامِ الدِّينِ سَوَاءٌ لَا فَضْلَ فِيهَا لِشَرِيفٍ عَلَى مَشْرُوفٍ وَلَا لِرَفِيعٍ مِنْهُمْ عَلَى وَضِيعٍ كَالْإِبِلِ الْمِائَةِ لَا تَكُونُ فِيهَا رَاحِلَةٌ وَهِيَ الذَّلُولُ الَّتِي تَرْحَلُ وَتُرْكَبُ وَجَاءَتْ فَاعِلَةً بِمَعْنَى مَفْعُولَةٍ
bayhaqi:20456Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Muḥammad b. Bakr > Abū Dāwud > Aḥmad b. Manīʿ > ʿAbdullāh b. al-Mubārak > Muṣʿab b. Thābit > ʿAbdullāh b. al-Zubayr

The Messenger of Allah ﷺ gave the decision that the two adversaries should be made to sit in front of the judge. (Using translation from Abū Dāʾūd 3588)   

البيهقي:٢٠٤٥٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ ثنا مُصْعَبُ بْنُ ثَابِتٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ قَالَ

قَضَى رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنَّ الْخَصْمَيْنِ يَقْعُدَانِ بَيْنَ يَدَيِ الْحَاكِمِ  

bayhaqi:20457Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Muḥammad b. al-ʿAbbās al-Muʾaddib > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ al-Muqriʾ > Zuhayr b. Muʿāwiyah Abū Khaythamah > ʿAbbād b. Kathīr > Abū ʿAbdullāh > ʿAṭāʾ b. Yasār

[Machine] On the authority of Umm Salama, the wife of the Prophet ﷺ , it was narrated that the Messenger of Allah ﷺ said: "Whoever is afflicted with a dispute between Muslims, let him strive to reconcile them in their presence, expressions, and positions."  

البيهقي:٢٠٤٥٧أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ الْمُؤَدِّبُ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ الْمُقْرِئُ ثنا زُهَيْرُ بْنُ مُعَاوِيَةَ أَبُو خَيْثَمَةَ عَنْ عَبَّادِ بْنِ كَثِيرٍ حَدَّثَنِي أَبُو عَبْدِ اللهِ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ

عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ مَنِ ابْتُلِيَ بِالْقَضَاءِ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ فَلْيَعْدِلْ بَيْنَهُمْ فِي لَحْظِهِ وَإِشَارَتِهِ وَمَقْعَدِهِ  

رَوَاهُ زَيْدُ بْنُ أَبِي الزَّرْقَاءِ عَنْ عَبَّادٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ الْعَنَزِيِّ بِإِسْنَادِهِ وَقَالَ فِي إِشَارَتِهِ وَلَحْظِهِ وَكَلَامِهِ
bayhaqi:20458Abū Bakr b. al-Ḥārith al-Faqīh > ʿAlī b. ʿUmar al-Ḥāfiẓ > Abū ʿUbayd al-Qāsim b. Ismāʿīl al-Muḥāmilī > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Yaḥyá b. Abū Bukayr > Yaḥyá b. Abū Bukayr > Zuhayr > ʿAbbād b. Kathīr > Abū ʿAbdullāh > ʿAṭāʾ b. Yasār > Um Salamah

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said: "Whoever is afflicted with a dispute among people, let him act justly among them in his words, gestures, and seat."  

البيهقي:٢٠٤٥٨وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ ثنا أَبُو عُبَيْدٍ الْقَاسِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْمُحَامِلِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ أَبِي بُكَيْرٍ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ ثنا زُهَيْرٌ عَنْ عَبَّادِ بْنِ كَثِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ ؓ قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنِ ابْتُلِيَ بِالْقَضَاءِ بَيْنَ النَّاسِ فَلْيَعْدِلْ بَيْنَهُمْ فِي لَحْظِهِ وَإِشَارَتِهِ وَمَقْعَدِهِ  

bayhaqi:20459Um Salamah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever is afflicted with a dispute among people, he should not raise his voice against one of the adversaries without raising it against the other. This is a weak chain of narration."  

البيهقي:٢٠٤٥٩وَبِهِ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنِ ابْتُلِيَ بِالْقَضَاءِ بَيْنَ النَّاسِ فَلَا يَرْفَعَنَّ صَوْتَهُ عَلَى أَحَدِ الْخَصْمَيْنِ مَا لَا يَرْفَعُ عَلَى الْآخَرِ هَذَا إِسْنَادٌ فِيهِ ضَعِيفٌ  

bayhaqi:20460Mā > Abū Ṭāhir al-Faqīh Imlāʾ And Qirāʾah > Aḥmad b. Muḥammad b. Yaḥyá al-Bazzāz > Yaḥyá b. al-Rabīʿ al-Makkī > Sufyān b. ʿUyaynah > Idrīs al-Awdī > Akhraj

[Machine] The book of Umar to Abu Musa. After that, know that judgment is a firm obligation and a followed tradition. Understand, when it is presented to you, that a righteous word will not benefit if it does not have an effect among people regarding your face, your assembly, and your justice. Until a noble person does not desire to defame you, and a weak person does not fear your oppression.  

البيهقي:٢٠٤٦٠وَالِاعْتِمَادُ عَلَى مَا حَدَّثَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ إِمْلَاءً وَقِرَاءَةً أنبأ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى الْبَزَّازُ ثنا يَحْيَى بْنُ الرَّبِيعِ الْمَكِّيُّ ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ إِدْرِيسَ الْأَوْدِيِّ قَالَ أَخْرَجَ إِلَيْنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي بُرْدَةَ كِتَابًا وَقَالَ هَذَا

كِتَابُ عُمَرَ إِلَى أَبِي مُوسَى ؓ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّ الْقَضَاءَ فَرِيضَةٌ مُحْكَمَةٌ وَسُنَّةٌ مُتَّبَعَةٌ افْهَمْ إِذَا أُدْلِيَ إِلَيْكَ فَإِنَّهُ لَا يَنْفَعُ كَلِمَةُ حَقٍّ لَا نَفَاذَ لَهُ آسِ بَيْنَ النَّاسِ فِي وَجْهِكَ وَمَجْلِسِكَ وَعَدْلِكَ حَتَّى لَا يَطْمَعَ شَرِيفٌ فِي حَيْفِكَ وَلَا يَخَافَ ضَعِيفٌ مِنْ جَوْرِكَ  

bayhaqi:20461Abū Naṣr b. Qatādah > Abū al-Faḍl b. Khamīrūwayh > Aḥmad b. Najdah > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr from my father > ʿUbaydullāh > Yazīd b. Rūmān > Katab

[Machine] Umar to Abu Musa, indeed people will present to the imam what the imam presents to Allah. And when the imam becomes satisfied, the subjects will become satisfied, and it is near that people may turn away from their authority. And I seek refuge in Allah that I may be overtaken along with you by hidden animosities, personal desires, and worldly influences. So establish the truth even for an hour in the daytime.  

البيهقي:٢٠٤٦١أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خَمِيرُوَيْهِ ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ ثنا أَبِي ثنا عُبَيْدُ اللهِ عَنْ يَزِيدَ بْنِ رُومَانَ قَالَ كَتَبَ

عُمَرُ إِلَى أَبِي مُوسَى ؓ إِنَّ النَّاسَ يُؤَدُّونَ إِلَى الْإِمَامِ مَا أَدَّى الْإِمَامُ إِلَى اللهِ وَإِنَّ الْإِمَامَ إِذَا رَتَعَ رَتَعَتِ الرَّعِيَّةُ وَإِنَّهُ يُوشِكُ أَنْ يَكُونَ لِلنَّاسِ نُفْرَةٌ عَنْ سُلْطَانِهِمْ وَإِنِّي أَعُوذُ بِاللهِ أَنْ يُدْرِكَنِي وَإِيَّاكُمْ ضَغَائِنُ مَحْمُولَةٌ وَأَهْوَاءٌ مُتَّبَعَةٌ وَدُنْيَا مُؤْثَرَةٌ فَأَقِيمُوا الْحَقَّ وَلَوْ سَاعَةً مِنْ نَهَارٍ  

bayhaqi:20462Abū Naṣr b. Qatādah And ʾAbū Ḥāzim al-Ḥāfiẓ > Abū al-Faḍl b. Khamīrūwayh > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Ismāʿīl b. ʿAyyāsh > Abū Rawāḥah Yazīd b. Ayham > Katab

[Machine] "And when you take the people to task in anger, then be just, even if it is only for a brief moment of the day."  

البيهقي:٢٠٤٦٢أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ وَأَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ قَالَا ثنا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خَمِيرُوَيْهِ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ أَبِي رَوَاحَةَ يَزِيدَ بْنِ أَيْهَمَ قَالَ كَتَبَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ إِلَى النَّاسِ اجْعَلُوا النَّاسَ عِنْدَكُمْ فِي الْحَقِّ سَوَاءً قَرِيبُهُمْ كَبَعِيدِهِمْ وَبَعِيدُهُمْ كَقَرِيبِهِمْ وَإِيَّاكُمْ وَالرِّشَا وَالْحُكْمَ بِالْهَوَى

وَأَنْ تَأْخُذُوا النَّاسَ عِنْدَ الْغَضَبِ فَقُومُوا بِالْحَقِّ وَلَوْ سَاعَةً مِنْ نَهَارٍ  

bayhaqi:20463Abū Ḥāzim al-Ḥāfiẓ > Abū al-Faḍl b. Khamīrūwayh > Aḥmad b. Najdah al-Qurashī > Saʿīd b. Manṣūr > Hushaym > Sayyār > al-Shaʿbī > Kān Bayn ʿUmar b. al-Khaṭṭāb And Bayn

[Machine] "O Umar, we came to you so that you may judge between us. And in his house, the judge was brought to him. Zaid then moved aside from his sleeping position and said, 'Come here, O Commander of the Believers.' Umar said to him, 'You have already told me your case, but now I will sit with your opponent.' They both sat in front of him. Ubay objected and Umar said to Zaid, 'Forgo the right of the Commander of the Believers to be the first to speak, and I was not going to ask it of anyone else.' Umar then swore an oath that Zaid ibn Thabit would not reach a judgment until either Umar or a Muslim of equal status was present."  

البيهقي:٢٠٤٦٣أَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خَمِيرُوَيْهِ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ الْقُرَشِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا هُشَيْمٌ ثنا سَيَّارٌ ثنا الشَّعْبِيُّ قَالَ كَانَ بَيْنَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ وَبَيْنَ أُبِيِّ بْنِ كَعْبٍ ؓ تَدَارٍ فِي شَيْءٍ وَادَّعَى أُبَيٌّ عَلَى عُمَرَ ؓ فَأَنْكَرَ ذَلِكَ فَجَعَلَا بَيْنَهُمَا زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ فَأَتَيَاهُ فِي مَنْزِلِهِ فَلَمَّا دَخَلَا عَلَيْهِ قَالَ لَهُ

عُمَرُ ؓ أَتَيْنَاكَ لِتَحْكُمَ بَيْنَنَا وَفِي بَيْتِهِ يُؤْتَى الْحَكَمُ فَوَسَّعَ لَهُ زَيْدٌ عَنْ صَدْرِ فِرَاشِهِ فَقَالَ هَهُنَا يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ ؓ لَقَدْ جُرْتَ فِي الْفُتْيَا وَلَكِنْ أَجْلِسُ مَعَ خَصْمِي فَجَلَسَا بَيْنَ يَدَيْهِ فَادَّعَى أُبَيٌّ وَأَنْكَرَ عُمَرُ ؓ فَقَالَ زَيْدٌ لِأُبَيٍّ أَعْفِ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مِنَ الْيَمِينِ وَمَا كُنْتُ لِأَسْأَلَهَا لِأَحَدٍ غَيْرِهِ فَحَلَفَ عُمَرُ ؓ ثُمَّ أَقْسَمَ لَا يُدْرِكُ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ الْقَضَاءَ حَتَّى يَكُونَ عُمَرُ وَرَجُلٌ مِنْ عُرْضِ الْمُسْلِمِينَ عِنْدَهُ سَوَاءً  

bayhaqi:20464Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yūsuf al-Aṣbahānī > Abū Saʿīd b. al-Aʿrābī > Saʿdān b. Naṣr > Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > Tamīm b. Salamah > Jāʾ Ibn Abū ʿUṣayfīr > Shurayḥ Yukhāṣim a man Fajalas Maʿah > al-Ṭinfisah > Lah Qum Fājlis Maʿ Khaṣmik Faʾin Majlisak Yurībuh Faghaḍib Ibn Abū ʿUṣayfīr

[Machine] "He has freedom, so go and sit with your opponent, for I do not abandon support even if I am capable of it."  

البيهقي:٢٠٤٦٤أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ تَمِيمِ بْنِ سَلَمَةَ قَالَ جَاءَ ابْنُ أَبِي عُصَيْفِيرٍ إِلَى شُرَيْحٍ يُخَاصِمُ رَجُلًا فَجَلَسَ مَعَهُ عَلَى الطِّنْفِسَةِ فَقَالَ لَهُ قُمْ فَاجْلِسْ مَعَ خَصْمِكَ فَإِنَّ مَجْلِسَكَ يُرِيبُهُ فَغَضِبَ ابْنُ أَبِي عُصَيْفِيرٍ فَقَالَ

لَهُ شُرَيْحٌ قُمْ فَاجْلِسْ مَعَ خَصْمِكَ إِنِّي لَا أَدَعُ النُّصْرَةَ وَأَنَا عَلَيْهَا لَقَادِرٌ  

bayhaqi:20465[Chain 1] Abū al-Ḥasan b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd > Aḥmad b. ʿAlī al-Khazzāz > Usayd b. Zayd al-Jammāl > ʿAmr b. Shimr [Chain 2] Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī > Abū Muḥammad b. al-Khurāsānī > Muḥammad b. ʿUbayd b. Abū Hārūn > Ibrāhīm b. Ḥabīb > ʿAmr b. Shimr > Jābir > al-Shaʿbī

[Machine] "And the judge of the Muslims was Shurayh, who was with Ali when he assumed office. So when Shurayh saw Amir al-Mu'minin, he stood up from the council of judges and seated Ali in his place, while he himself sat in front of him next to the Christian. Ali then said to Shurayh, 'O Shurayh, if my opponent were a Muslim, I would sit with him in the opponent's seat. But I heard the Messenger of Allah ﷺ say, 'Do not shake hands with them, do not initiate with them the greeting of peace, do not visit their sick, do not pray for their dead, and block their paths and belittle them as Allah has belittled them. So, you decide between me and him, O Shurayh.' Shurayh replied, 'O Amir al-Mu'minin.' Ali then said, 'This is my armor, it has been missing from me for some time.' Shurayh asked, 'What do you say, O Christian?'' The Christian replied, 'I do not deny that this armor belongs to Amir al-Mu'minin. By Allah, O Amir al-Mu'minin, I followed your army and it fell from your camel, so I took it. I bear witness that there is no god but Allah and Muhammad is the Messenger of Allah.' Ali said, 'If you have embraced Islam, then it is yours,' and he gave it to him, along with two thousand dirhams. On the day of Siffin, he was wounded alongside Ali, and the rest is as it is. Another weak narration states that it was given to Ali by Ibrahim al-Taymi."  

البيهقي:٢٠٤٦٥أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْخَزَّازُ ثنا أُسَيْدُ بْنُ زَيْدٍ الْجَمَّالُ ثنا عَمْرُو بْنُ شِمْرٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ الْخُرَاسَانِيِّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ أَبِي هَارُونَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا عَمْرُو بْنُ شِمْرٍ عَنْ جَابِرٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ خَرَجَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ؓ إِلَى السُّوقِ فَإِذَا هُوَ بِنَصْرَانِيٍّ يَبِيعُ دِرْعًا قَالَ فَعَرَفَ عَلِيٌّ ؓ الدِّرْعَ فَقَالَ هَذِهِ دِرْعِي بَيْنِي وَبَيْنَكَ قَاضِي الْمُسْلِمِينَ قَالَ

وَكَانَ قَاضِيَ الْمُسْلِمِينَ شُرَيْحٌ كَانَ عَلِيٌّ ؓ اسْتَقْضَاهُ قَالَ فَلَمَّا رَأَى شُرَيْحٌ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ قَامَ مِنْ مَجْلِسِ الْقَضَاءِ وَأَجْلَسَ عَلِيًّا ؓ فِي مَجْلِسِهِ وَجَلَسَ شُرَيْحٌ قُدَّامَهُ إِلَى جَنْبِ النَّصْرَانِيِّ فَقَالَ لَهُ عَلِيٌّ ؓ أَمَا يَا شُرَيْحُ لَوْ كَانَ خَصْمِي مُسْلِمًا لَقَعَدْتُ مَعَهُ مَجْلِسَ الْخَصْمِ وَلَكِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَا تُصَافِحُوهُمْ وَلَا تَبْدَؤُوهُمْ بِالسَّلَامِ وَلَا تَعُودُوا مَرْضَاهُمْ وَلَا تُصَلُّوا عَلَيْهِمْ وَأَلْجِئُوهُمْ إِلَى مَضَايِقِ الطُّرُقِ وَصَغِّرُوهُمْ كَمَا صَغَّرَهُمُ اللهُ اقْضِ بَيْنِي وَبَيْنَهُ يَا شُرَيْحُ فَقَالَ شُرَيْحٌ تَقُولُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ قَالَ فَقَالَ عَلِيٌّ ؓ هَذِهِ دِرْعِي ذَهَبَتْ مِنِّي مُنْذُ زَمَانٍ قَالَ فَقَالَ شُرَيْحٌ مَا تَقُولُ يَا نَصْرَانِيُّ؟ قَالَ فَقَالَ النَّصْرَانِيُّ مَا أُكُذِّبُ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ الدِّرْعُ هِيَ دِرْعِي قَالَ فَقَالَ شُرَيْحٌ مَا أَرَى أَنْ تُخْرَجَ مِنْ يَدِهِ فَهَلْ مِنْ بَيِّنَةٍ؟ فَقَالَ عَلِيٌّ ؓ صَدَقَ شُرَيْحٌ قَالَ فَقَالَ النَّصْرَانِيُّ أَمَّا أَنَا أَشْهَدُ أَنَّ هَذِهِ أَحْكَامُ الْأَنْبِيَاءِ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ يَجِيءُ إِلَى قَاضِيهِ وَقَاضِيهِ يَقْضِي عَلَيْهِ هِيَ وَاللهِ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ دِرْعُكَ اتَّبَعْتُكَ مِنَ الْجَيْشِ وَقَدْ زَالَتْ عَنْ جَمَلِكَ الْأَوْرَقِ فَأَخَذْتُهَا فَإِنِّي أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللهِ قَالَ فَقَالَ عَلِيٌّ ؓ أَمَّا إِذَا أَسْلَمْتَ فَهِيَ لَكَ وَحَمَلَهُ عَلَى فَرَسٍ عَتِيقٍ قَالَ فَقَالَ الشَّعْبِيُّ لَقَدْ رَأَيْتُهُ يُقَاتِلُ الْمُشْرِكِينَ هَذَا لَفْظُ حَدِيثِ أَبِي زَكَرِيَّا وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ عَبْدَانَ قَالَ يَا شُرَيْحُ لَوْلَا أَنَّ خَصْمِيَ نَصْرَانِيٌّ لَجَثَيْتُ بَيْنَ يَدَيْكَ وَقَالَ فِي آخِرِهِ قَالَ فَوَهَبَهَا عَلِيٌّ ؓ لَهُ وَفَرَضَ لَهُ أَلْفَيْنِ وَأُصِيبَ مَعَهُ يَوْمَ صِفِّينَ وَالْبَاقِي بِمَعْنَاهُ وَرُوِيَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ أَيْضًا ضَعِيفٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ  

bayhaqi:20466Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Ḥusayn b. Ḥasan b. Muhājir > Hārūn b. Saʿīd al-Aylī > Ibn Wahb > Ḥarmalah al-Miṣrī > ʿAbd al-Raḥman b. Shamāsah > Atayt ʿĀʾishah Asʾaluhā > Shayʾ > Mimman Ant Faqult a man from Ahl Miṣr > Innī Ukhbiruk Mā

[Machine] From the Messenger of Allah ﷺ , he said: "O Allah, whoever is given authority over any matter concerning my Ummah (followers), and he makes it difficult for them, then make it difficult for him. And whoever is given authority over any matter concerning my Ummah, and he shows them kindness, then show him kindness."  

البيهقي:٢٠٤٦٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا حُسَيْنُ بْنُ حَسَنِ بْنِ مُهَاجِرٍ ثنا هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الْأَيْلِيُّ ثنا ابْنُ وَهْبٍ حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ الْمِصْرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ شَمَاسَةَ قَالَ أَتَيْتُ عَائِشَةَ ؓ أَسْأَلُهَا عَنْ شَيْءٍ فَقَالَتْ مِمَّنْ أَنْتَ؟ فَقُلْتُ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ مِصْرَ فَقَالَتْ إِنِّي أُخْبِرُكَ مَا سَمِعْتُ

مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ يَقُولُ فِي بَيْتِي هَذَا اللهُمَّ مَنْ وَلِيَ مِنْ أَمْرِ أُمَّتِي شَيْئًا فَشَقَّ عَلَيْهِمْ فَاشْقُقْ عَلَيْهِ وَمَنْ وَلِيَ مِنْ أَمْرِ أُمَّتِي شَيْئًا فَرَفَقَ بِهِمْ فَارْفِقْ بِهِ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ هَارُونَ بْنِ سَعِيدٍ الْأَيْلِيِّ
bayhaqi:20467Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Muḥammad b. Yaḥyá > Aḥmad b. Yūnus > Zuhayr > Abū al-Zubayr > Jābir

What is this, the proclamation of the days of jahiliya (ignorance)? They said: Messenger of Allah, there is nothing serious. The two young men fell into dispute and the one struck at the back of the other. Thereupon he (the Holy Prophet) said: Well, a person should help his brother whether he is an oppressor or an oppressed. If he is the oppressor he should prevent him from doing it, for that is his help; and if he is the oppressed he should be helped (against oppression). (Using translation from Muslim 2584a)   

البيهقي:٢٠٤٦٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ ثنا زُهَيْرٌ ثنا أَبُو الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

اقْتَتَلَ غُلَامَانِ غُلَامٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ وَغُلَامٌ مِنَ الْأَنْصَارِ فَنَادَى الْمُهَاجِرِيُّ يَا لِلْمُهَاجِرِينَ وَنَادَى الْأَنْصَارِيُّ يَا لِلْأَنْصَارِ فَخَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَالَ مَا هَذَا؟ أَدَعْوَى الْجَاهِلِيَّةِ ؟ قَالُوا لَا يَا رَسُولَ اللهِ إِلَّا أَنَّ غُلَامَيْنِ اقْتَتَلَا فَكَسَعَ وَاحِدٌ مِنْهُمَا الْآخَرَ قَالَ فَلَا بَأْسَ وَلْيَنْصُرِ الرَّجُلُ أَخَاهُ ظَالِمًا أَوْ مَظْلُومًا إِنْ كَانَ ظَالِمًا فَلْيَنْهَهُ فَإِنَّهُ لَهُ نَصْرٌ أَوْ كَلِمَةً نَحْوَهَا وَإِنْ كَانَ مَظْلُومًا فَلْيَنْصُرْهُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ يُونُسَ