65. Etiquettes of Judements

٦٥۔ كِتَابُ آدَابِ الْقَاضِي

65.32 [Machine] Who is being referred to in the question, their knowledge must be advanced.

٦٥۔٣٢ بَابُ مَنَ يُرْجَعُ إِلَيْهِ فِي السُّؤَالِ , يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مَعْرِفَتُهُ بَاطِنَةً مُتَقَادِمَةً

bayhaqi:20396Abū al-Ḥusayn b. Bishrān al-ʿAdl> Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Aḥmad b. Manṣūr al-Ramādī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Manṣūr > Abū Wāʾil > Abū Masʿūd > a man Lilnnabī ﷺ

“A man said to the Messenger of Allah ﷺ: ‘How can I know when I have done well and when I have done something bad?’ The Prophet ﷺ said: ‘If you hear your neighbors saying that you have done well, then you have done well, and if you hear them saying that you have done something bad, then you have done something bad.’” (Using translation from Ibn Mājah 4223)   

البيهقي:٢٠٣٩٦اسْتِدْلَالًا بِمَا أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الرَّمَادِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنبأ مَعْمَرٌ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ ؓ قَالَ

قَالَ رَجُلٌ لِلنَّبِيِّ ﷺ يَا رَسُولَ اللهِ كَيْفَ أَعْلَمُ إِذَا أَحْسَنْتُ وَإِذَا أَسَأْتُ؟ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهَ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا سَمِعْتَ جِيرَانَكَ يَقُولُونَ قَدْ أَحْسَنْتَ فَقَدْ أَحْسَنْتَ وَإِذَا سَمِعْتَهُمْ يَقُولُونَ قَدْ أَسَأْتَ فَقَدْ أَسَأْتَ  

bayhaqi:20397Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yūsuf al-Aṣbahānī > Abū Saʿīd b. al-Aʿrābī > Saʿdān b. Naṣr > Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > Jāmiʿ b. Shaddād > Kulthūm al-Khuzāʿī

“A man came to the Prophet ﷺ and said: ‘O Messenger of Allah, how can I know, when I have done something good, that I have done well, and if I have done something bad, that I have done a bad deed?’ The Messenger of Allah ﷺ said: ‘If your neighbors say that you have done something good, then you have done well, and if they say that you have done something bad, then you have done something bad.’” (Using translation from Ibn Mājah 4222)   

البيهقي:٢٠٣٩٧أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ جَامِعِ بْنِ شَدَّادٍ عَنْ كُلْثُومٍ الْخُزَاعِيِّ قَالَ

أَتَى النَّبِيَّ ﷺ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ كَيْفَ لِي أَنْ أَعْلَمَ إِذَا أَحْسَنْتُ أَنِّي قَدْ أَحْسَنْتُ وَإِذَا أَسَأْتُ أَنِّي قَدْ أَسَأْتُ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا قَالَ لَكَ جِيرَانُكَ قَدْ أَحْسَنْتَ فَقَدْ أَحْسَنْتَ وَإِذَا قَالَ لَكَ جِيرَانُكَ قَدْ أَسَأْتَ فَقَدْ أَسَأْتَ  

bayhaqi:20398Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū Bakr al-Qaṭṭān > Aḥmad b. Yūsuf al-Sulamī > Abū ʿĀṣim > Abū ʿAbbād > Ibn Abū Najīḥ > Mujāhid > Ibn ʿUmar

[Machine] I was with the Messenger of Allah ﷺ when a man passed by him and asked him, "How are you, O Abdullah? Do you know him?" I said, "Yes." He asked, "What is his name?" I said, "I do not know." He asked, "Where is his house?" I said, "I do not know." He said, "Then this is not knowledge." It was narrated by Abu Dawood in Al-Marasil from Sulaiman ibn Harb, from Ibn Uyaynah, from Ibn Abi Najih, who said, "A man passed by the Prophet ﷺ and said, 'Who knows him?' A man said, 'I know him by his face but not by his name.' The Prophet said, 'That is not knowledge.' Abu Bakr Muhammad ibn Muhammad informed us, narrating from Abu Al-Husayn Al-Fasawi, from Abu Ali Al-Lu'lu'i, from Abu Dawood, who mentioned it as a Marfu' Hadith (a narration attributed to the Prophet)."  

البيهقي:٢٠٣٩٨أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْقَطَّانُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ السُّلَمِيُّ ثنا أَبُو عَاصِمٍ عَنْ أَبِي عَبَّادٍ حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ عنْ ابنِ عُمَرَ ؓ قَالَ

كُنْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَمَرَّ رَجُلٌ بِرَسُولِ اللهِ ﷺ يَسْأَلُهُ فَقَالَ كَيْفَ أَنْتَ يَا عَبْدَ اللهِ أَتَعْرِفُهُ؟ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ مَا اسْمُهُ؟ قُلْتُ لَا أَدْرِي قَالَ فَأَيْنَ مَنْزِلُهُ؟ قَالَ قُلْتُ لَا أَدْرِي قَالَ فَلَيْسَ هَذِهِ بِمَعْرِفَةٍ كَذَا قَالَ 20399 وَرَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ فِي الْمَرَاسِيلِ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ حَرْبٍ عنِ ابنِ عُيَيْنَةَ عنِ ابنِ أَبِي نَجِيحٍ قَالَ مَرَّ رَجُلٌ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ مَنْ يَعْرِفُهُ فَقَالَ رَجُلٌ أَنَا أَعْرِفُهُ بِوَجْهِهِ وَلَا أَعْرِفُهُ بِاسْمِهِ قَالَ لَيْسَتْ تِلْكَ بِمَعْرِفَةٍ أَخْبَرَنَاهُ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا أَبُو الْحُسَيْنِ الْفَسَوِيُّ ثنا أَبُو عَلِيٍّ اللُّؤْلُؤِيُّ ثنا أَبُو دَاوُدَ فَذَكَرَهُ مُرْسَلًا وَهُوَ الصَّحِيحُ  

bayhaqi:20400al-Sharīf Abū al-Fatḥ al-ʿUmarī > ʿAbd al-Raḥman b. Abū Shurayḥ al-Harawī > Abū al-Qāsim al-Baghawī > Dāwud b. Rushayd > al-Faḍl b. Ziyād > Shaybān > al-Aʿmash > Sulaymān b. Mushir > Kharashah b. al-Ḥur > Shahid a man ʿInd ʿUmar b. al-Khaṭṭāb Bishahādah > Lah Last Aʿrifuk And Lā Yaḍurruk > Lā Aʿrifak Āʾt Biman Yaʿrifuk > a man from al-Qawm > Aʿrifuh > Biʾī Shayʾ Taʿrifuh > Bi-al-ʿAdālah Wa-al-Faḍl

[Machine] "So, is he your closest neighbor whom you know his day and night, his entrance and exit?" He said, "No." He said, "So, is he the one you deal with using dinars and dirhams, which are used as evidence for his integrity?" He said, "No." He said, "So, is he your companion in travel who is known for his noble manners?" He said, "No." He then said to the man, "Bring someone who knows you."  

البيهقي:٢٠٤٠٠أَخْبَرَنَا الشَّرِيفُ أَبُو الْفَتْحِ الْعُمَرِيُّ أنبأ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي شُرَيْحٍ الْهَرَوِيُّ أنبأ أَبُو الْقَاسِمِ الْبَغَوِيُّ ثنا دَاوُدُ بْنُ رُشَيْدٍ ثنا الْفَضْلُ بْنُ زِيَادٍ ثنا شَيْبَانُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُسْهِرٍ عَنْ خَرَشَةَ بْنِ الْحُرِّ قَالَ شَهِدَ رَجُلٌ عِنْدَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ بِشَهَادَةٍ فَقَالَ لَهُ لَسْتُ أَعْرِفُكَ وَلَا يَضُرُّكَ أَنْ لَا أَعْرِفَكَ ائْتِ بِمَنْ يَعْرِفُكَ فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ أَنَا أَعْرِفُهُ قَالَ بِأِيِّ شَيْءٍ تَعْرِفُهُ؟ قَالَ بِالْعَدَالَةِ وَالْفَضْلِ فَقَالَ

فَهُوَ جَارُكَ الْأَدْنَى الَّذِي تَعْرِفُ لَيْلَهَ وَنَهَارَهَ وَمَدْخَلَهُ وَمَخْرَجَهُ؟ قَالَ لَا قَالَ فَمُعَامِلُكَ بِالدِّينَارِ وَالدِّرْهَمِ اللَّذَيْنِ بِهِمَا يُسْتَدَلُّ عَلَى الْوَرَعِ؟ قَالَ لَا قَالَ فَرَفيِقُكَ فِي السَّفَرِ الَّذِي يُسْتَدَلُّ عَلَى مَكَارِمِ الْأَخْلَاقِ؟ قَالَ لَا قَالَ لَسْتَ تَعْرِفُهُ ثُمَّ قَالَ لِلرَّجُلِ ائْتِ بِمَنْ يَعْرِفُكَ