65. Etiquettes of Judements

٦٥۔ كِتَابُ آدَابِ الْقَاضِي

65.49 [Machine] Fair treatment of both parties in the entrance to it, and listening to them, and fairness to each one of them until their argument is exhausted, and good reception of them.

٦٥۔٤٩ بَابُ إِنْصَافِ الْخَصْمَيْنِ فِي الْمَدْخَلِ عَلَيْهِ , وَالِاسْتِمَاعِ مِنْهُمَا , وَالْإِنْصَافِ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا حَتَّى تَنْفَدَ حُجَّتُهُ , وَحُسْنِ الْإِقْبَالِ عَلَيْهِمَا

bayhaqi:20455Abū al-Ḥusayn b. Bishrān> Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Aḥmad b. Manṣūr > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > Sālim > Ibn ʿUmar

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "People are like a hundred camels, a man cannot find a mount among them."  

البيهقي:٢٠٤٥٥أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنبأ مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَالِمٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ النَّاسُ كَالْإِبِلِ الْمِائَةِ لَا يَجِدُ الرَّجُلُ فِيهَا رَاحِلَةً  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ رَافِعٍ وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنِ الزُّهْرِيِّ وَهَذَا الْحَدِيثُ قَدْ يُتَأَوَّلُ عَلَى أَنَّ النَّاسَ فِي أَحْكَامِ الدِّينِ سَوَاءٌ لَا فَضْلَ فِيهَا لِشَرِيفٍ عَلَى مَشْرُوفٍ وَلَا لِرَفِيعٍ مِنْهُمْ عَلَى وَضِيعٍ كَالْإِبِلِ الْمِائَةِ لَا تَكُونُ فِيهَا رَاحِلَةٌ وَهِيَ الذَّلُولُ الَّتِي تَرْحَلُ وَتُرْكَبُ وَجَاءَتْ فَاعِلَةً بِمَعْنَى مَفْعُولَةٍ
bayhaqi:20456Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Muḥammad b. Bakr > Abū Dāwud > Aḥmad b. Manīʿ > ʿAbdullāh b. al-Mubārak > Muṣʿab b. Thābit > ʿAbdullāh b. al-Zubayr

The Messenger of Allah ﷺ gave the decision that the two adversaries should be made to sit in front of the judge. (Using translation from Abū Dāʾūd 3588)   

البيهقي:٢٠٤٥٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ ثنا مُصْعَبُ بْنُ ثَابِتٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ قَالَ

قَضَى رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنَّ الْخَصْمَيْنِ يَقْعُدَانِ بَيْنَ يَدَيِ الْحَاكِمِ  

bayhaqi:20457Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Muḥammad b. al-ʿAbbās al-Muʾaddib > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ al-Muqriʾ > Zuhayr b. Muʿāwiyah Abū Khaythamah > ʿAbbād b. Kathīr > Abū ʿAbdullāh > ʿAṭāʾ b. Yasār

[Machine] On the authority of Umm Salama, the wife of the Prophet ﷺ , it was narrated that the Messenger of Allah ﷺ said: "Whoever is afflicted with a dispute between Muslims, let him strive to reconcile them in their presence, expressions, and positions."  

البيهقي:٢٠٤٥٧أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ الْمُؤَدِّبُ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ الْمُقْرِئُ ثنا زُهَيْرُ بْنُ مُعَاوِيَةَ أَبُو خَيْثَمَةَ عَنْ عَبَّادِ بْنِ كَثِيرٍ حَدَّثَنِي أَبُو عَبْدِ اللهِ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ

عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ مَنِ ابْتُلِيَ بِالْقَضَاءِ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ فَلْيَعْدِلْ بَيْنَهُمْ فِي لَحْظِهِ وَإِشَارَتِهِ وَمَقْعَدِهِ  

رَوَاهُ زَيْدُ بْنُ أَبِي الزَّرْقَاءِ عَنْ عَبَّادٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ الْعَنَزِيِّ بِإِسْنَادِهِ وَقَالَ فِي إِشَارَتِهِ وَلَحْظِهِ وَكَلَامِهِ
bayhaqi:20458Abū Bakr b. al-Ḥārith al-Faqīh > ʿAlī b. ʿUmar al-Ḥāfiẓ > Abū ʿUbayd al-Qāsim b. Ismāʿīl al-Muḥāmilī > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Yaḥyá b. Abū Bukayr > Yaḥyá b. Abū Bukayr > Zuhayr > ʿAbbād b. Kathīr > Abū ʿAbdullāh > ʿAṭāʾ b. Yasār > Um Salamah

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said: "Whoever is afflicted with a dispute among people, let him act justly among them in his words, gestures, and seat."  

البيهقي:٢٠٤٥٨وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ ثنا أَبُو عُبَيْدٍ الْقَاسِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْمُحَامِلِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ أَبِي بُكَيْرٍ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ ثنا زُهَيْرٌ عَنْ عَبَّادِ بْنِ كَثِيرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ ؓ قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنِ ابْتُلِيَ بِالْقَضَاءِ بَيْنَ النَّاسِ فَلْيَعْدِلْ بَيْنَهُمْ فِي لَحْظِهِ وَإِشَارَتِهِ وَمَقْعَدِهِ  

bayhaqi:20459Um Salamah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever is afflicted with a dispute among people, he should not raise his voice against one of the adversaries without raising it against the other. This is a weak chain of narration."  

البيهقي:٢٠٤٥٩وَبِهِ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنِ ابْتُلِيَ بِالْقَضَاءِ بَيْنَ النَّاسِ فَلَا يَرْفَعَنَّ صَوْتَهُ عَلَى أَحَدِ الْخَصْمَيْنِ مَا لَا يَرْفَعُ عَلَى الْآخَرِ هَذَا إِسْنَادٌ فِيهِ ضَعِيفٌ  

bayhaqi:20460Mā > Abū Ṭāhir al-Faqīh Imlāʾ And Qirāʾah > Aḥmad b. Muḥammad b. Yaḥyá al-Bazzāz > Yaḥyá b. al-Rabīʿ al-Makkī > Sufyān b. ʿUyaynah > Idrīs al-Awdī > Akhraj

[Machine] The book of Umar to Abu Musa. After that, know that judgment is a firm obligation and a followed tradition. Understand, when it is presented to you, that a righteous word will not benefit if it does not have an effect among people regarding your face, your assembly, and your justice. Until a noble person does not desire to defame you, and a weak person does not fear your oppression.  

البيهقي:٢٠٤٦٠وَالِاعْتِمَادُ عَلَى مَا حَدَّثَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ إِمْلَاءً وَقِرَاءَةً أنبأ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى الْبَزَّازُ ثنا يَحْيَى بْنُ الرَّبِيعِ الْمَكِّيُّ ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ إِدْرِيسَ الْأَوْدِيِّ قَالَ أَخْرَجَ إِلَيْنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي بُرْدَةَ كِتَابًا وَقَالَ هَذَا

كِتَابُ عُمَرَ إِلَى أَبِي مُوسَى ؓ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّ الْقَضَاءَ فَرِيضَةٌ مُحْكَمَةٌ وَسُنَّةٌ مُتَّبَعَةٌ افْهَمْ إِذَا أُدْلِيَ إِلَيْكَ فَإِنَّهُ لَا يَنْفَعُ كَلِمَةُ حَقٍّ لَا نَفَاذَ لَهُ آسِ بَيْنَ النَّاسِ فِي وَجْهِكَ وَمَجْلِسِكَ وَعَدْلِكَ حَتَّى لَا يَطْمَعَ شَرِيفٌ فِي حَيْفِكَ وَلَا يَخَافَ ضَعِيفٌ مِنْ جَوْرِكَ  

bayhaqi:20461Abū Naṣr b. Qatādah > Abū al-Faḍl b. Khamīrūwayh > Aḥmad b. Najdah > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr from my father > ʿUbaydullāh > Yazīd b. Rūmān > Katab

[Machine] Umar to Abu Musa, indeed people will present to the imam what the imam presents to Allah. And when the imam becomes satisfied, the subjects will become satisfied, and it is near that people may turn away from their authority. And I seek refuge in Allah that I may be overtaken along with you by hidden animosities, personal desires, and worldly influences. So establish the truth even for an hour in the daytime.  

البيهقي:٢٠٤٦١أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خَمِيرُوَيْهِ ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ ثنا أَبِي ثنا عُبَيْدُ اللهِ عَنْ يَزِيدَ بْنِ رُومَانَ قَالَ كَتَبَ

عُمَرُ إِلَى أَبِي مُوسَى ؓ إِنَّ النَّاسَ يُؤَدُّونَ إِلَى الْإِمَامِ مَا أَدَّى الْإِمَامُ إِلَى اللهِ وَإِنَّ الْإِمَامَ إِذَا رَتَعَ رَتَعَتِ الرَّعِيَّةُ وَإِنَّهُ يُوشِكُ أَنْ يَكُونَ لِلنَّاسِ نُفْرَةٌ عَنْ سُلْطَانِهِمْ وَإِنِّي أَعُوذُ بِاللهِ أَنْ يُدْرِكَنِي وَإِيَّاكُمْ ضَغَائِنُ مَحْمُولَةٌ وَأَهْوَاءٌ مُتَّبَعَةٌ وَدُنْيَا مُؤْثَرَةٌ فَأَقِيمُوا الْحَقَّ وَلَوْ سَاعَةً مِنْ نَهَارٍ  

bayhaqi:20462Abū Naṣr b. Qatādah And ʾAbū Ḥāzim al-Ḥāfiẓ > Abū al-Faḍl b. Khamīrūwayh > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Ismāʿīl b. ʿAyyāsh > Abū Rawāḥah Yazīd b. Ayham > Katab

[Machine] "And when you take the people to task in anger, then be just, even if it is only for a brief moment of the day."  

البيهقي:٢٠٤٦٢أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ وَأَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ قَالَا ثنا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خَمِيرُوَيْهِ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ أَبِي رَوَاحَةَ يَزِيدَ بْنِ أَيْهَمَ قَالَ كَتَبَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ إِلَى النَّاسِ اجْعَلُوا النَّاسَ عِنْدَكُمْ فِي الْحَقِّ سَوَاءً قَرِيبُهُمْ كَبَعِيدِهِمْ وَبَعِيدُهُمْ كَقَرِيبِهِمْ وَإِيَّاكُمْ وَالرِّشَا وَالْحُكْمَ بِالْهَوَى

وَأَنْ تَأْخُذُوا النَّاسَ عِنْدَ الْغَضَبِ فَقُومُوا بِالْحَقِّ وَلَوْ سَاعَةً مِنْ نَهَارٍ  

bayhaqi:20463Abū Ḥāzim al-Ḥāfiẓ > Abū al-Faḍl b. Khamīrūwayh > Aḥmad b. Najdah al-Qurashī > Saʿīd b. Manṣūr > Hushaym > Sayyār > al-Shaʿbī > Kān Bayn ʿUmar b. al-Khaṭṭāb And Bayn

[Machine] "O Umar, we came to you so that you may judge between us. And in his house, the judge was brought to him. Zaid then moved aside from his sleeping position and said, 'Come here, O Commander of the Believers.' Umar said to him, 'You have already told me your case, but now I will sit with your opponent.' They both sat in front of him. Ubay objected and Umar said to Zaid, 'Forgo the right of the Commander of the Believers to be the first to speak, and I was not going to ask it of anyone else.' Umar then swore an oath that Zaid ibn Thabit would not reach a judgment until either Umar or a Muslim of equal status was present."  

البيهقي:٢٠٤٦٣أَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خَمِيرُوَيْهِ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ الْقُرَشِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا هُشَيْمٌ ثنا سَيَّارٌ ثنا الشَّعْبِيُّ قَالَ كَانَ بَيْنَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ وَبَيْنَ أُبِيِّ بْنِ كَعْبٍ ؓ تَدَارٍ فِي شَيْءٍ وَادَّعَى أُبَيٌّ عَلَى عُمَرَ ؓ فَأَنْكَرَ ذَلِكَ فَجَعَلَا بَيْنَهُمَا زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ فَأَتَيَاهُ فِي مَنْزِلِهِ فَلَمَّا دَخَلَا عَلَيْهِ قَالَ لَهُ

عُمَرُ ؓ أَتَيْنَاكَ لِتَحْكُمَ بَيْنَنَا وَفِي بَيْتِهِ يُؤْتَى الْحَكَمُ فَوَسَّعَ لَهُ زَيْدٌ عَنْ صَدْرِ فِرَاشِهِ فَقَالَ هَهُنَا يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ ؓ لَقَدْ جُرْتَ فِي الْفُتْيَا وَلَكِنْ أَجْلِسُ مَعَ خَصْمِي فَجَلَسَا بَيْنَ يَدَيْهِ فَادَّعَى أُبَيٌّ وَأَنْكَرَ عُمَرُ ؓ فَقَالَ زَيْدٌ لِأُبَيٍّ أَعْفِ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مِنَ الْيَمِينِ وَمَا كُنْتُ لِأَسْأَلَهَا لِأَحَدٍ غَيْرِهِ فَحَلَفَ عُمَرُ ؓ ثُمَّ أَقْسَمَ لَا يُدْرِكُ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ الْقَضَاءَ حَتَّى يَكُونَ عُمَرُ وَرَجُلٌ مِنْ عُرْضِ الْمُسْلِمِينَ عِنْدَهُ سَوَاءً  

bayhaqi:20464Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yūsuf al-Aṣbahānī > Abū Saʿīd b. al-Aʿrābī > Saʿdān b. Naṣr > Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > Tamīm b. Salamah > Jāʾ Ibn Abū ʿUṣayfīr > Shurayḥ Yukhāṣim a man Fajalas Maʿah > al-Ṭinfisah > Lah Qum Fājlis Maʿ Khaṣmik Faʾin Majlisak Yurībuh Faghaḍib Ibn Abū ʿUṣayfīr

[Machine] "He has freedom, so go and sit with your opponent, for I do not abandon support even if I am capable of it."  

البيهقي:٢٠٤٦٤أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ تَمِيمِ بْنِ سَلَمَةَ قَالَ جَاءَ ابْنُ أَبِي عُصَيْفِيرٍ إِلَى شُرَيْحٍ يُخَاصِمُ رَجُلًا فَجَلَسَ مَعَهُ عَلَى الطِّنْفِسَةِ فَقَالَ لَهُ قُمْ فَاجْلِسْ مَعَ خَصْمِكَ فَإِنَّ مَجْلِسَكَ يُرِيبُهُ فَغَضِبَ ابْنُ أَبِي عُصَيْفِيرٍ فَقَالَ

لَهُ شُرَيْحٌ قُمْ فَاجْلِسْ مَعَ خَصْمِكَ إِنِّي لَا أَدَعُ النُّصْرَةَ وَأَنَا عَلَيْهَا لَقَادِرٌ  

bayhaqi:20465[Chain 1] Abū al-Ḥasan b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd > Aḥmad b. ʿAlī al-Khazzāz > Usayd b. Zayd al-Jammāl > ʿAmr b. Shimr [Chain 2] Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī > Abū Muḥammad b. al-Khurāsānī > Muḥammad b. ʿUbayd b. Abū Hārūn > Ibrāhīm b. Ḥabīb > ʿAmr b. Shimr > Jābir > al-Shaʿbī

[Machine] "And the judge of the Muslims was Shurayh, who was with Ali when he assumed office. So when Shurayh saw Amir al-Mu'minin, he stood up from the council of judges and seated Ali in his place, while he himself sat in front of him next to the Christian. Ali then said to Shurayh, 'O Shurayh, if my opponent were a Muslim, I would sit with him in the opponent's seat. But I heard the Messenger of Allah ﷺ say, 'Do not shake hands with them, do not initiate with them the greeting of peace, do not visit their sick, do not pray for their dead, and block their paths and belittle them as Allah has belittled them. So, you decide between me and him, O Shurayh.' Shurayh replied, 'O Amir al-Mu'minin.' Ali then said, 'This is my armor, it has been missing from me for some time.' Shurayh asked, 'What do you say, O Christian?'' The Christian replied, 'I do not deny that this armor belongs to Amir al-Mu'minin. By Allah, O Amir al-Mu'minin, I followed your army and it fell from your camel, so I took it. I bear witness that there is no god but Allah and Muhammad is the Messenger of Allah.' Ali said, 'If you have embraced Islam, then it is yours,' and he gave it to him, along with two thousand dirhams. On the day of Siffin, he was wounded alongside Ali, and the rest is as it is. Another weak narration states that it was given to Ali by Ibrahim al-Taymi."  

البيهقي:٢٠٤٦٥أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْخَزَّازُ ثنا أُسَيْدُ بْنُ زَيْدٍ الْجَمَّالُ ثنا عَمْرُو بْنُ شِمْرٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ الْخُرَاسَانِيِّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ أَبِي هَارُونَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا عَمْرُو بْنُ شِمْرٍ عَنْ جَابِرٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ خَرَجَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ؓ إِلَى السُّوقِ فَإِذَا هُوَ بِنَصْرَانِيٍّ يَبِيعُ دِرْعًا قَالَ فَعَرَفَ عَلِيٌّ ؓ الدِّرْعَ فَقَالَ هَذِهِ دِرْعِي بَيْنِي وَبَيْنَكَ قَاضِي الْمُسْلِمِينَ قَالَ

وَكَانَ قَاضِيَ الْمُسْلِمِينَ شُرَيْحٌ كَانَ عَلِيٌّ ؓ اسْتَقْضَاهُ قَالَ فَلَمَّا رَأَى شُرَيْحٌ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ قَامَ مِنْ مَجْلِسِ الْقَضَاءِ وَأَجْلَسَ عَلِيًّا ؓ فِي مَجْلِسِهِ وَجَلَسَ شُرَيْحٌ قُدَّامَهُ إِلَى جَنْبِ النَّصْرَانِيِّ فَقَالَ لَهُ عَلِيٌّ ؓ أَمَا يَا شُرَيْحُ لَوْ كَانَ خَصْمِي مُسْلِمًا لَقَعَدْتُ مَعَهُ مَجْلِسَ الْخَصْمِ وَلَكِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَا تُصَافِحُوهُمْ وَلَا تَبْدَؤُوهُمْ بِالسَّلَامِ وَلَا تَعُودُوا مَرْضَاهُمْ وَلَا تُصَلُّوا عَلَيْهِمْ وَأَلْجِئُوهُمْ إِلَى مَضَايِقِ الطُّرُقِ وَصَغِّرُوهُمْ كَمَا صَغَّرَهُمُ اللهُ اقْضِ بَيْنِي وَبَيْنَهُ يَا شُرَيْحُ فَقَالَ شُرَيْحٌ تَقُولُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ قَالَ فَقَالَ عَلِيٌّ ؓ هَذِهِ دِرْعِي ذَهَبَتْ مِنِّي مُنْذُ زَمَانٍ قَالَ فَقَالَ شُرَيْحٌ مَا تَقُولُ يَا نَصْرَانِيُّ؟ قَالَ فَقَالَ النَّصْرَانِيُّ مَا أُكُذِّبُ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ الدِّرْعُ هِيَ دِرْعِي قَالَ فَقَالَ شُرَيْحٌ مَا أَرَى أَنْ تُخْرَجَ مِنْ يَدِهِ فَهَلْ مِنْ بَيِّنَةٍ؟ فَقَالَ عَلِيٌّ ؓ صَدَقَ شُرَيْحٌ قَالَ فَقَالَ النَّصْرَانِيُّ أَمَّا أَنَا أَشْهَدُ أَنَّ هَذِهِ أَحْكَامُ الْأَنْبِيَاءِ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ يَجِيءُ إِلَى قَاضِيهِ وَقَاضِيهِ يَقْضِي عَلَيْهِ هِيَ وَاللهِ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ دِرْعُكَ اتَّبَعْتُكَ مِنَ الْجَيْشِ وَقَدْ زَالَتْ عَنْ جَمَلِكَ الْأَوْرَقِ فَأَخَذْتُهَا فَإِنِّي أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللهِ قَالَ فَقَالَ عَلِيٌّ ؓ أَمَّا إِذَا أَسْلَمْتَ فَهِيَ لَكَ وَحَمَلَهُ عَلَى فَرَسٍ عَتِيقٍ قَالَ فَقَالَ الشَّعْبِيُّ لَقَدْ رَأَيْتُهُ يُقَاتِلُ الْمُشْرِكِينَ هَذَا لَفْظُ حَدِيثِ أَبِي زَكَرِيَّا وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ عَبْدَانَ قَالَ يَا شُرَيْحُ لَوْلَا أَنَّ خَصْمِيَ نَصْرَانِيٌّ لَجَثَيْتُ بَيْنَ يَدَيْكَ وَقَالَ فِي آخِرِهِ قَالَ فَوَهَبَهَا عَلِيٌّ ؓ لَهُ وَفَرَضَ لَهُ أَلْفَيْنِ وَأُصِيبَ مَعَهُ يَوْمَ صِفِّينَ وَالْبَاقِي بِمَعْنَاهُ وَرُوِيَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ أَيْضًا ضَعِيفٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ