65. Etiquettes of Judements (7/7)

٦٥۔ كِتَابُ آدَابِ الْقَاضِي ص ٧

[Machine] Allah, may His praise be exalted, said: "Indeed, Allah commands you to render trusts to whom they are due and when you judge between people to judge with justice." (Quran 4:58) And He said to His Prophet, peace be upon him: "And judge between them by what Allah has revealed and do not follow their inclinations." (Quran 5:49) And the Messenger of Allah, peace be upon him, appointed workers and judges, and so did the caliphs after him. They serve as examples in the Sharia. Success and protection are from Allah alone.

قَالَ اللهُ جَلَّ ثَنَاؤُهُ: {إِنَّ اللهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تُؤَدُّوا الْأَمَانَاتِ إِلَى أَهْلِهَا وَإِذَا حَكَمْتُمْ بَيْنَ النَّاسِ أَنْ تَحْكُمُوا بِالْعَدْلِ} [النساء: 58] , وَقَالَ لِنَبِيِّهِ ﷺ: {وَأَنِ احْكُمْ بَيْنَهُمْ بِمَا أَنْزَلَ اللهُ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَاءَهُمْ} [المائدة: 49] , وَبَعَثَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْعُمَّالَ وَالْقُضَاةَ , وَكَذَلِكَ الْخُلَفَاءُ بَعْدَهُ , وَبِهِمُ الْقُدْوَةُ فِي الشَّرِيعَةِ , وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ وَالْعِصْمَةُ

bayhaqi:20468my father

[Machine] I was with the Prophet ﷺ, and two men came to him arguing. One of them said, "Indeed, this man has encroached upon my land during the pre-Islamic period, and he is Utbah bin Abis al-Kindi, and his opponent is Rabi'ah." The other man said, "This land is mine, and I cultivate it." The Prophet asked, "Do you have any evidence?" He replied, "No." The Prophet said, "Then the land belongs to him due to his oath." The first man said, "He does not care about fulfilling his oaths." The Prophet said to him, "You have nothing to do with it except that." When he went to fulfill his oath, the Prophet said, "Indeed, if he swore falsely about his property, he will meet Allah ﷻ while He is angry with him."  

البيهقي:٢٠٤٦٨أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ عَلِيٍّ الْفَقِيهُ الْفَامِيُّ بِبَغْدَادَ فِي مَسْجِدِ الرَّصَافَةِ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ ثنا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ وَائِلٍ عَنْ أَبِيهِ وَائِلِ بْنِ حُجْرٍ ؓ قَالَ

كُنْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ فَأَتَاهُ رَجُلَانِ يَخْتَصِمَانِ فَقَالَ أَحَدُهُمَا إِنَّ هَذَا انْتَزَى عَلَى أَرْضِي فِي الْجَاهِلِيَّةِ وَهُوَ امْرُؤُ الْقَيْسِ بْنُ عَابِسٍ الْكِنْدِيُّ وَخَصْمُهُ رَبِيعَةُ وَقَالَ الْآخَرُ هِيَ أَرْضِي أَزْرَعُهَا قَالَ أَلَكَ بَيِّنَةٌ ؟ قَالَ لَا قَالَ فَلَكَ يَمِينُهُ قَالَ إِنَّهُ لَيْسَ يُبَالِي مَا حَلَفَ عَلَيْهِ قَالَ لَيْسَ لَكَ فِيهِ إِلَّا ذَلِكَ قَالَ فَلَمَّا ذَهَبَ لِيَحْلِفَ قَالَ أَمَا إِنَّهُ إِنْ حَلَفَ عَلَى مَالِهِ ظُلْمًا لَيَلْقَيَنَّ اللهَ ﷻ وَهُوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ وَزُهَيْرِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ أَبِي الْوَلِيدِ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ وَرَبِيعَةُ هُوَ ابْنُ عَيْدَانَ بِفَتْحِ الْعَيْنِ وَيَاءٍ مُعْجَمَةٍ مِنْ تَحْتِهَا بِنُقْطَتَيْنِ وَقِيلَ ابْنُ عِبْدَانَ بِكَسْرِ الْعَيْنِ وَبِبَاءٍ مُعْجَمَةٍ مِنْ تَحْتِهَا بِوَاحِدَةٍ
bayhaqi:20469Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > ʿAbdullāh b. ʿUmar b. Shawdhab al-Wāsiṭī Bihā > Shuʿayb b. Ayyūb > Ḥusayn

The Messenger of Allah ﷺ said: “If two men come to you for judgement, do not rule in favour of the first one until you listen to what the other one says, then you will know how to judge.” He said: Since then I became a good judge. (Using translation from Aḥmad 1211)   

البيهقي:٢٠٤٦٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ شَوْذَبٍ الْوَاسِطِيُّ بِهَا ثنا شُعَيْبُ بْنُ أَيُّوبَ ثنا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ الْجُعْفِيُّ عَنْ زَائِدَةَ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ حَنَشٍ عَنْ عَلِيٍّ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا تَقَاضَى إِلَيْكَ رَجُلَانِ فَلَا تَقْضِ لِلْأَوَّلِ حَتَّى تَسْمَعَ كَلَامَ الْآخَرِ فَسَوْفَ تَرَى كَيْفَ تَقْضِي قَالَ فَمَا زِلْتُ بَعْدُ قَاضِيًا  

65.53 [Machine] It is not permissible for a judge to summon the opponent except when his opponent is present in order to settle the matter between them, and it has been narrated that there is a weakness in the chain of narration.

٦٥۔٥٣ بَابُ لَا يَنْبَغِي لِلْقَاضِي أَنْ يُضِيفَ الْخَصْمَ إِلَّا وَخَصْمُهُ مَعَهُ لِمَا مَضَى مِنَ الْأَمْرِ بِالتَّسْوِيَةِ بَيْنَهُمَا وَرُوِيَ فِيهِ أَثَرٌ بِإِسْنَادٍ فِيهِ ضَعْفٌ

bayhaqi:20470Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > ʿAbdullāh b. ʿUmar b. Shawdhab al-Wāsiṭī > Shuʿayb b. Ayyūb > Ismāʿīl b. ʿAbdullāh b. Bishr > Ismāʿīl b. Muslim > al-Ḥasan > Nazal

[Machine] A man came to Ali while he was in Kufa, and he claimed to be his opponent. Ali asked him, "Are you my opponent?" The man affirmed, and Ali said, "Then let us go to the arbitrator, for the Messenger of Allah forbade us from accepting an opponent unless his opponent is also present." Abu Muawiya and others related this story to Isma'il in the same manner.  

البيهقي:٢٠٤٧٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ شَوْذَبٍ الْوَاسِطِيُّ ثنا شُعَيْبُ بْنُ أَيُّوبَ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ بِشْرٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنِ الْحَسَنِ قَالَ

نَزَلَ عَلَى عَلِيٍّ ؓ رَجُلٌ وَهُوَ بِالْكُوفَةِ ثُمَّ قَدِمَ خَصْمًا لَهُ فَقَالَ لَهُ عَلِيٌّ ؓ أَخَصْمٌ أَنْتَ؟ قَالَ نَعَمْ قَالَ فَتَحَوَّلْ فَإِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ نَهَانَا أَنْ نُضِيفَ الْخَصْمَ إِلَّا وَخَصْمُهُ مَعَهُ تَابَعَهُ أَبُو مُعَاوِيَةَ وَغَيْرُهُ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بِمَعْنَاهُ هَكَذَا  

bayhaqi:20471al-Sharīf Abū al-Fatḥ al-ʿUmarī > ʿAbd al-Raḥman al-Shurayḥī > Abū al-Qāsim al-Baghawī > Muḥammad b. Bakkār > Qays b. al-Rabīʿ > Ismāʿīl b. Muslim > al-Ḥasan > a man Nazal

[Machine] A man narrated to us that he came to stay with Ali in Kufa for some days. Then he mentioned a dispute he had. So Ali told him, "Leave my abode for the Messenger of Allah ﷺ forbade that a disputant should stay except with his opponent."  

البيهقي:٢٠٤٧١وَأَخْبَرَنَا الشَّرِيفُ أَبُو الْفَتْحِ الْعُمَرِيُّ أنبأ عَبْدُ الرَّحْمَنِ الشُّرَيْحِيُّ ثنا أَبُو الْقَاسِمِ الْبَغَوِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكَّارٍ ثنا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنِ الْحَسَنِ قَالَ

حَدَّثَنَا رَجُلٌ نَزَلَ عَلَى عَلِيٍّ ؓ بِالْكُوفَةِ فَأَقَامَ عِنْدَهُ أَيَّامًا ثُمَّ ذَكَرَ خُصُومَةً لَهُ فَقَالَ لَهُ عَلِيٌّ ؓ تَحَوَّلْ عَنْ مَنْزِلِي فَإِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ نَهَى أَنْ يَنْزِلَ الْخَصْمُ إِلَّا وَخَصْمُهُ مَعَهُ  

bayhaqi:20472Mūsá b. Sahl al-Ramlī > Muḥammad b. ʿAbd al-ʿAzīz al-Ramlī > al-Qāsim b. Ghuṣn > Dāwud b. Abū Hind > Abū Ḥarb b. al-Aswad al-Dīlī from his father > ʿAlī b. Abū Ṭālib ؓ

[Machine] The Prophet ﷺ used to not invite his opponent unless his opponent was accompanied by him.  

البيهقي:٢٠٤٧٢وَقَرَأْتُ فِي كِتَابِ ابْنِ خُزَيْمَةَ عَنْ مُوسَى بْنِ سَهْلٍ الرَّمْلِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ الرَّمْلِيِّ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ غُصْنٍ عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدَ عَنْ أَبِي حَرْبِ بْنِ الْأَسْوَدِ الدِّيلِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ؓ قَالَ

كَانَ النَّبِيُّ ﷺ لَا يُضِيفُ الْخَصْمَ إِلَّا وَخَصْمُهُ مَعَهُ  

bayhaqi:20473Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Muḥammad Aḥmad b. ʿAbdullāh al-Muzanī > ʿAlī b. Muḥammad b. ʿĪsá > Abū al-Yamān > Shuʿayb > al-Zuhrī > ʿUrwah b. al-Zubayr > Abū Ḥumayd al-Anṣārī Thum al-Sāʿidī

Messenger of Allah ﷺ employed an employee (to collect Zakat). The employee returned after completing his job and said, "O Messenger of Allah ﷺ! This (amount of Zakat) is for you, and this (other amount) was given to me as a present." The Prophet ﷺ said to him, "Why didn't you stay at your father's or mother's house and see if you would be given presents or not?" Then Messenger of Allah ﷺ got up in the evening after the prayer, and having testified that none has the right to be worshipped but Allah and praised and glorified Allah as He deserved, he said, "Now then ! What about an employee whom we employ and then he comes and says, 'This amount (of Zakat) is for you, and this (amount) was given to me as a present'? Why didn't he stay at the house of his father and mother to see if he would be given presents or not? By Him in Whose Hand Muhammad's soul is, none of you will steal anything of it (i.e. Zakat) but will bring it by carrying it over his neck on the Day of Resurrection. If it has been a camel, he will bring it (over his neck) while it will be grunting, and if it has been a cow, he will bring it (over his neck), while it will be mooing; and if it has been a sheep, he will bring it (over his neck) while it will be bleeding." The Prophet ﷺ added, "I have preached you (Allah's Message)." Abu Humaid said, "Then Messenger of Allah ﷺ raised his hands so high that we saw the whiteness of his armpits." (Using translation from Bukhārī 6636)   

البيهقي:٢٠٤٧٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو مُحَمَّدٍ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْمُزَنِيُّ أنبأ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى ثنا أَبُو الْيَمَانِ أَخْبَرَنِي شُعَيْبٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ الْأَنْصَارِيِّ ثُمَّ السَّاعِدِيِّ

أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ اسْتَعْمَلَ عَامِلًا عَلَى الصَّدَقَةِ فَجَاءَهُ الْعَامِلُ حِينَ فَرَغَ مِنْ عَمَلِهِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ هَذَا الَّذِي لَكُمْ وَهَذَا الَّذِي أُهْدِيَ إِلِيَّ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَهَلَّا قَعَدْتَ فِي بَيْتِ أَبِيكَ وَأُمِّكَ فَنَظَرْتَ أَيُهْدَى لَكَ أَمْ لَا ؟ ثُمَّ قَامَ النَّبِيُّ ﷺ عَشِيَّةً عَلَى الْمِنْبَرِ بَعْدَ الصَّلَاةِ فَتَشَهَّدَ وَأَثْنَى عَلَى اللهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ أَمَّا بَعْدُ فَمَا بَالُ الْعَامِلِ نَسْتَعْمِلُهُ فَيَأْتِيَنَا فَيَقُولَ هَذَا مِنْ عَمَلِكُمْ وَهَذَا الَّذِي أُهْدِيَ لِي فَهَلَّا قَعَدَ فِي بَيْتِ أَبِيهِ وَأُمِّهِ فَنَظَرَ هَلْ يُهْدَى لَهُ أَمْ لَا؟ وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَا يَقْبَلُ أَحَدٌ مِنْكُمْ مِنْهَا شَيْئًا إِلَّا جَاءَ بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَحْمِلُهُ عَلَى عُنُقِهِ إِنْ كَانَ بَعِيرًا جَاءَ بِهِ لَهُ رُغَاءٌ وَإِنْ كَانَتْ بَقَرَةً جَاءَ بِهَا وَلَهَا خُوَارٌ وَإِنْ كَانَتْ شَاةً جَاءَ بِهَا تَيْعَرُ فَقَدْ بَلَّغْتُ قَالَ أَبُو حُمَيْدٍ ثُمَّ رَفَعَ النَّبِيُّ ﷺ يَدَيْهِ حَتَّى إِنَّنَا لَنَنْظُرُ إِلَى عُفْرَةِ إِبْطَيْهِ قَالَ أَبُو حُمَيْدٍ قَدْ سَمِعَ ذَلِكَ مَعِي مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ فَسَلُوهُ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الْيَمَانِ
bayhaqi:20474Abū Saʿd al-Mālīnī > Abū Aḥmad b. ʿAdī al-Ḥāfiẓ > al-Ḥasan b. Sufyān > Abū Maʿmar And Dāwd b. Rushayd > Ismāʿīl b. ʿAyyāsh > Yaḥyá b. Saʿīd > ʿUrwah > Abū Ḥumayd al-Sāʿidī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The gifts of the rulers are bribes."  

البيهقي:٢٠٤٧٤أَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ أنبأ أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ الْحَافِظُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا أَبُو مَعْمَرٍ وَدَاوُدُ بْنُ رُشَيْدٍ قَالَا ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ السَّاعِدِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ هَدَايَا الْأُمَرَاءِ غُلُولٌ  

bayhaqi:20475Abū al-Ḥusayn b. Bishrān> Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿAmr b. al-Bakhtarī > ʿAbbās b. Muḥammad > Yaʿlá b. ʿUbayd > Ismāʿīl b. Abū Khālid > Qays > ʿAdī b. ʿAmīrah

The Prophet ﷺ said: O people, if any of you is put in an administrative post on our behalf and conceals from us a needle or more, he is acting unfaithfully, and will bring it on the Day of Resurrection. A black man from the Ansar, as if I am seeing him, stood and said: Messenger of Allah, take back from me my post. He asked: What is that? He replied: I heard you say such and such. He said: And I say that. If we appoint anyone to an office, he must bring what is connected with it, both little and much. What he is given, he may take, and he must refrain from what is kept away from him. (Using translation from Abū Dāʾūd 3581)   

البيهقي:٢٠٤٧٥أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ الْبَخْتَرِيِّ ثنا عَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ عَنْ قَيْسٍ عَنْ عَدِيِّ بْنِ عَمِيرَةَ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ يَا أَيُّهَا النَّاسُ مَنْ عَمِلَ لَنَا عَلَى عَمَلٍ فَكَتَمَنَا مِخْيَطًا فَهُوَ يَأْتِي بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَقَامَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ كَأَنِّي أَرَاهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ اقْبَلْ عَنِّي عَمَلَكَ قَالَ وَمَا لَكَ ؟ قَالَ سَمِعْتُكَ تَقُولُ الَّذِي قُلْتَ قَالَ وَأَنَا أَقُولُهُ الْآنَ مَنِ اسْتَعْمَلْنَاهُ عَلَى عَمَلٍ فَلْيَجِئْ بِقَلِيلِهِ وَكَثِيرِهِ فَمَا أُوتِيَ مِنْهُ أَخَذَ وَمَا نُهِيَ عَنْهُ انْتَهَى  

أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ أَوْجُهٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ
bayhaqi:20476Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Abū Umayyah al-Ṭarasūsī > ʿUbaydullāh b. Mūsá > Abū Ziyād al-Fuqaymī > Abū Ḥarīz > a man Kān Yuhdī

[Machine] "O Amir al-Mu'minin, judge between us with a decisive judgment, just as you separate the thigh from the hip." Umar ibn al-Khattab then said, "Write to my workers not to accept the bribe, for it is a form of corruption."  

البيهقي:٢٠٤٧٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَبُو أُمَيَّةَ الطَّرَسُوسِيُّ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى ثنا أَبُو زِيَادٍ الْفُقَيْمِيُّ حَدَّثَنِي أَبُو حَرِيزٍ أَنَّ رَجُلًا كَانَ يُهْدِي إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ كُلَّ سَنَةٍ فَخِذَ جَزُورٍ قَالَ فَجَاءَ يُخَاصِمُ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ فَقَالَ

يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ اقْضِ بَيْنَنَا قَضَاءً فَصْلًا كَمَا تَفْصِلُ الْفَخِذَ مِنَ الْجَزُورِ قَالَ فَكَتَبَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ إِلَى عُمَّالِهِ لَا تَقْبَلُوا الْهَدْيَ فَإِنَّهَا رِشْوَةٌ  

bayhaqi:20477Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Aḥmad b. ʿAlī al-Muqriʾ > Muḥammad b. Aṣbagh b. al-Faraj al-Miṣrī from my father > ʿAbd al-Raḥman b. al-Qāsim > Mālik > Ahdá a man

[Machine] A man from the companions of the Messenger of Allah ﷺ, who was a worker of Umar ibn al-Khattab, gifted two camels to the wife of Umar. Umar entered and saw them, and he said, "From where did you get these two? Did you buy them? Tell me and do not lie to me." She said, "So and so sent them to me." Umar said, "May Allah kill so and so if he wanted something and could not obtain it from me, and he sent it to me through my own family members. He rejected them forcefully from underneath the person who was sitting on them, and he carried them out. His slave girl followed him and said, 'Their wool belongs to us.' So he ripped their wool and threw it to her, and he came out with them. He gave one to a woman from the Muhajirun and he gave the other to a woman from the Ansar."  

البيهقي:٢٠٤٧٧وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْمُقْرِئُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَصْبَغَ بْنِ الْفَرَجِ الْمِصْرِيُّ أنبأ أَبِي أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْقَاسِمِ ثنا مَالِكٌ قَالَ

أَهْدَى رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَكَانَ مِنْ عُمَّالِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ نُمْرُقَتَيْنِ لِامْرَأَةِ عُمَرَ ؓ فَدَخَلَ عُمَرُ فَرَآهُمَا فَقَالَ مِنْ أَيْنَ لَكِ هَاتَيْنِ؟ اشْتَرَيْتِهِمَا؟ أَخْبِرِينِي وَلَا تَكْذِبِينِي قَالَتْ بَعَثَ بِهِمَا إِلِيَّ فُلَانٌ فَقَالَ قَاتَلَ اللهُ فُلَانًا إِذَا أَرَادَ حَاجَةً فَلَمْ يَسْتَطِعْهَا مِنْ قِبَلِي أَتَانِي مِنْ قِبَلِ أَهْلِي فَاجْتَبَذَهُمَا اجْتِبَاذًا شَدِيدًا مِنْ تَحْتِ مَنْ كَانَ عَلَيْهِمَا جَالِسًا فَخَرَجَ يَحْمِلُهُمَا فَتَبِعَتْهُ جَارِيَتُهَا فَقَالَتْ إِنَّ صُوفَهُمَا لَنَا فَفَتَقَهُمَا وَطَرَحَ إِلَيْهَا الصُّوفَ وَخَرَجَ بِهِمَا فَأَعْطَى إِحْدَاهُمَا امْرَأَةً مِنَ الْمُهَاجِرَاتِ وَأَعْطَى الْأُخْرَى امْرَأَةً مِنَ الْأَنْصَارِ  

bayhaqi:20478Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥasan b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > Ibn Abū Dhiʾb > Khālī al-Ḥārith b. ʿAbd al-Raḥman > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > ʿAbdullāh b. ʿAmr

The Messenger of Allah ﷺ cursed the one who bribes and the one who takes bribe. (Using translation from Abū Dāʾūd 3580)   

البيهقي:٢٠٤٧٨أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ حَدَّثَنِي خَالِي الْحَارِثُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

لَعَنَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الرَّاشِيَ وَالْمُرْتَشِيَ  

bayhaqi:20479Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr Aḥmad b. Isḥāq > ʿUmar b. Ḥafṣ > ʿĀṣim b. ʿAlī > Shuʿbah > Manṣūr > Sālim b. Abū al-Jaʿd > Masrūq > Saʾalt ʿAbdullāh / Ibn Masʿūd > al-Suḥt > al-Rishā And Saʾaltuh

[Machine] That disbelief is...  

البيهقي:٢٠٤٧٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ أنبأ عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ ثنا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا شُعْبَةُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ عَنْ مَسْرُوقٍ قَالَ سَأَلْتُ عَبْدَ اللهِ يَعْنِي ابْنَ مَسْعُودٍ عَنِ السُّحْتِ؟ فَقَالَ الرِّشَا وَسَأَلْتُهُ عَنِ الْجَوْرِ فِي الْحُكْمِ فَقَالَ

ذَلِكَ الْكُفْرُ  

bayhaqi:20480Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Ibrāhīm b. Marzūq > Makkī b. Ibrāhīm > Fiṭr b. Khalīfah > Manṣūr b. al-Muʿtamir > Sālim b. Abū al-Jaʿd > Masrūq > Suʾil ʿAbdullāh > al-Suḥt > Hī al-Rishā

[Machine] Abdullah is that disbelief, and he recited this verse, "And whoever does not judge by what Allah has revealed - then it is those who are the disbelievers." [Surah Al-Ma'idah 44]  

البيهقي:٢٠٤٨٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَرْزُوقٍ ثنا مَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا فِطْرُ بْنُ خَلِيفَةَ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ الْمُعْتَمِرِ عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ عَنْ مَسْرُوقٍ قَالَ سُئِلَ عَبْدُ اللهِ عَنِ السُّحْتِ؟ فَقَالَ هِيَ الرِّشَا فَقَالَ فِي الْحُكْمِ؟ فَقَالَ

عَبْدُ اللهِ ذَلِكَ الْكُفْرُ وَتَلَا هَذِهِ الْآيَةَ {وَمَنْ لَمْ يَحْكُمْ بِمَا أَنْزَلَ اللهُ فَأُولَئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَ} [المائدة 44]  

bayhaqi:20481Abū Naṣr b. Qatādah > Abū Manṣūr al-Naḍrawī > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Sufyān > ʿAmmār al-Duhnī > Sālim b. Abū al-Jaʿd > Masrūq > Saʾalt Ibn Masʿūd

[Machine] "Do not [and whoever does not judge by what Allah has revealed, then it is they who are the disbelievers] [Al-Ma'idah 44] and [the wrongdoers] [Al-Ma'idah 45] and [the corrupt] [Al-Ma'idah 47]. Rather, indeed, the injustice is that a man seeks your help in wrongdoing and you aid him, so that you accept it. That is injustice."  

البيهقي:٢٠٤٨١وَأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو مَنْصُورٍ النَّضْرَوِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عَمَّارٍ الدُّهْنِيِّ عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ عَنْ مَسْرُوقٍ قَالَ سَأَلْتُ ابْنَ مَسْعُودٍ عَنِ السُّحْتِ أَهُوَ رِشْوَةٌ فِي الْحُكْمِ؟ قَالَ

لَا {وَمَنْ لَمْ يَحْكُمْ بِمَا أَنْزَلَ اللهُ فَأُولَئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَ} [المائدة 44] وَ {الظَّالِمُونَ} [المائدة 45] وَ {الْفَاسِقُونَ} [المائدة 47] وَلَكِنَّ السُّحْتَ أَنْ يَسْتَعِينَكَ رَجُلٌ عَلَى مَظْلِمَةٍ فَيُهْدِيَ لَكَ فَتَقْبَلَهُ فَذَلِكَ السُّحْتُ  

bayhaqi:20482Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān> ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yaʿqūb b. Sufyān > Zayd

[Machine] "When he arrived in the land of Abyssinia, he took hold of something and clung to it, then he gave two dinars until he was able to continue on his way."  

البيهقي:٢٠٤٨٢أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا زَيْدُ بْنُ الْمُبَارَكِ الصَّنْعَانِيُّ وَكَانَ مِنَ الْخِيَارِ قَالَ ثنا وَكِيعٌ ثنا أَبُو الْعُمَيْسِ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ ؓ

أَنَّهُ لَمَّا أَتَى أَرْضَ الْحَبَشَةِ أَخَذَ بِشَيْءٍ فَتَعَلَّقَ بِهِ فَأَعْطَى دِينَارَيْنِ حَتَّى خُلِّيَ سَبِيلُهُ  

bayhaqi:20483Ibn al-Faḍl > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yaʿqūb b. Sufyān > Zayd > ʿAbd al-Malik b. ʿAbd al-Raḥman > Muḥammad b. Saʿīd from his father > Wahbb. Munabbih > Laysat al-Rishwah al--Atī Yaʾtham Fīhā Ṣāḥibuhā Biʾan Yarshū Fayadfaʿ > Mālih Wadamih Innamā al-Rishwah al--Atī Taʾtham Fīhā

[Machine] To beg is to receive what is not yours.  

البيهقي:٢٠٤٨٣وَأَخْبَرَنَا ابْنُ الْفَضْلِ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا زَيْدٌ ثنا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ وَهْبِ بْنِ مُنَبِّهٍ قَالَ لَيْسَتِ الرِّشْوَةُ الَّتِي يَأْثَمُ فِيهَا صَاحِبُهَا بِأَنْ يَرْشُوَ فَيَدْفَعَ عَنْ مَالِهِ وَدَمِهِ إِنَّمَا الرِّشْوَةُ الَّتِي تَأْثَمُ فِيهَا

أَنْ تَرْشُوَ لَتُعْطَى مَا لَيْسَ لَكَ  

65.57 [Machine] The judge gives precedence to people, so the first has the right of priority, and priority is a basis in Sharia law. And we have been narrated from Aisha, from the Prophet ﷺ : 'Whoever comes first to Mina has a right.' And from Asmar ibn Mudarris, from the Prophet ﷺ : 'Whoever reaches something before anyone else, then it belongs to him.' He meant by this reviving the dead.

٦٥۔٥٧ بَابٌ: الْقَاضِي يُقَدِّمُ النَّاسَ الْأَوَّلَ فَالْأَوَّلَ, فَلِلْأَوَّلِ حَقُّ السَّبْقِ, وَالسَّبْقُ أَصْلٌ فِي الشَّرِيعَةِ وَرُوِّينَا عَنْ عَائِشَةَ ؓ , عَنِ النَّبِيِّ ﷺ: " مِنًى مُنَاخُ مَنْ سَبَقَ " , وَعَنْ أَسْمَرَ بْنِ مُضَرِّسٍ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ: " مَنْ سُبِقَ إِلَى مَا لَمْ يَسْبِقْهُ إِلَيْهِ مُسْلِمٌ فَهُوَ لَهُ " , يُرِيدُ بِهِ إِحْيَاءَ الْمَوَاتِ

bayhaqi:20484Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. Qurqūb al-Tammār Bihamadhān > Ibrāhīm b. al-Ḥusayn > Abū al-Yamān > Shuʿayb > al-Zuhrī > Saʿīd b. al-Musayyib > Abū Hurayrah

I heard Messenger of Allah ﷺ saying "From among my followers, a group (o 70,000) will enter Paradise without being asked for their accounts, Their faces will be shining like the moon." 'Ukasha bin Muhsin Al-Asadi got up, lifting his covering sheet and said, "O Messenger of Allah ﷺ Invoke Allah for me that He may include me with them." The Prophet ﷺ said! "O Allah! Make him from them." Then another man from Al-Ansar got up and said, "O Messenger of Allah ﷺ! Invoke Allah for me that He may include me with them." On that Messenger of Allah ﷺ said, "'Ukasha has anticipated you." (Using translation from Bukhārī 5811)   

البيهقي:٢٠٤٨٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ قُرْقُوبٍ التَّمَّارُ بِهَمَذَانَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ ثنا أَبُو الْيَمَانِ أنبأ شُعَيْبٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مِنْ أُمَّتِي زُمْرَةٌ هِيَ سَبْعُونَ أَلْفًا تُضِيءُ وُجُوهُهُمْ إِضَاءَةَ الْقَمَرِ فَقَامَ عُكَّاشَةُ بْنُ مِحْصَنٍ الْأَسَدِيُّ يَرْفَعُ نَمِرَةً عَلَيْهِ فَقَالَ ادْعُ لِي يَا رَسُولَ اللهِ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ فَقَالَ اللهُمَّ اجْعَلْهُ مِنْهُمْ ثُمَّ قَامَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ ادْعُ اللهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ سَبَقَكَ بِهَا عُكَّاشَةُ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الْيَمَانِ وَأَخْرَجَاهُ مِنْ حَدِيثِ يُونُسَ عَنِ الزُّهْرِيِّ

65.58 [Machine] Who was called to judge a ruler? God, may His praise be exalted, said: "And when they are called to Allah and His Messenger to judge between them, at once a party of them turns aside." [Quran 24:48]

٦٥۔٥٨ بَابُ مَنْ دُعِيَ إِلَى حُكْمِ حَاكِمٍ قَالَ اللهُ جَلَّ ثَنَاؤُهُ: {وَإِذَا دُعُوا إِلَى اللهِ وَرَسُولِهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ إِذَا فَرِيقٌ مِنْهُمْ مُعْرِضُونَ} [النور: 48]

bayhaqi:20485Abū Bakr Muḥammad b. Muḥammad > Abū al-Ḥusayn al-Dāwudī > Abū ʿAlī al-Luʾluʾī > Abū Dāwud > Muslim b. Ibrāhīm > Jaʿfar b. Ḥayyān > al-Ḥasan

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said, "Whoever is invited to a judgement by the rulers and does not respond, then he is a wrongdoer. This is a directive."  

البيهقي:٢٠٤٨٥وَفِيمَا أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا أَبُو الْحُسَيْنِ الدَّاوُدِيُّ ثنا أَبُو عَلِيٍّ اللُّؤْلُؤِيُّ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا جَعْفَرُ بْنُ حَيَّانَ عَنِ الْحَسَنِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ دُعِيَ إِلَى حَكَمٍ مِنَ الْحُكَّامِ فَلَمْ يُجِبْ فَهُوَ ظَالِمٌ هَذَا مُرْسَلٌ  

bayhaqi:20486Abū ʿAlī al-Ḥusayn b. Muḥammad al-Rūdhbārī > ʿAbdullāh b. ʿUmar b. Aḥmad b. Shawdhab al-Wāsiṭī Bihā > Shuʿayb b. Ayyūb > Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Anṣārī > Ḥātim b. Abū Ṣaghīrah > Simāk b. Ḥarb > Ḥanash b. al-Muʿtamir > ʿAlī

[Machine] The Messenger of Allah sent me to Yemen, so I said, "O Messenger of Allah, you send me to a people where I must pass judgement among them and I am young and have little knowledge of judgement?" He said to me, "O Ali, when one of the two disputing parties comes to you, listen to what they have to say, but do not pass judgement until you have also heard from the other party, just as you have heard from the first one. Then, it will become clear to you how to pass judgement." I continued to be a judge like this, as narrated by Hatim ibn Abi Saghira.  

البيهقي:٢٠٤٨٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ شَوْذَبٍ الْوَاسِطِيُّ بِهَا ثنا شُعَيْبُ بْنُ أَيُّوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَنْصَارِيُّ عَنْ حَاتِمِ بْنِ أَبِي صَغِيرَةَ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ حَنَشِ بْنِ الْمُعْتَمِرِ عَنْ عَلِيٍّ ؓ قَالَ

بَعَثَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَى الْيَمَنِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ تَبْعَثُنِي إِلَى قَوْمٍ أَقْضِي بَيْنَهُمْ وَأَنَا حَدِيثُ السِّنِّ لَا عِلْمَ لِي بِالْقَضَاءِ؟ فَقَالَ لِي يَا عَلِيُّ إِذَا أَتَاكَ أَحَدُ الْخَصْمَيْنِ فَسَمِعْتَ مِنْهُ فَلَا تَقْضِ لَهُ حَتَّى تَسْتَمِعَ مِنَ الْآخَرِ كَمَا سَمِعْتَ مِنِ الْأَوَّلِ فَإِنَّهُ يَتَبَيَّنُ لَكَ الْقَضَاءُ قَالَ فَمَا زِلْتُ قَاضِيًا كَذَا فِي رِوَايَةِ حَاتِمِ بْنِ أَبِي صَغِيرَةَ  

bayhaqi:20487my father

The Messenger of Allah ﷺ sent me to the Yemen as judge, and I asked: Messenger of Allah, are you sending me when I am young and have no knowledge of the duties of a judge? He replied: Allah will guide your heart and keep your tongue true. When two litigants sit in front of you, do not decide till you hear what the other has to say as you heard what the first had to say; for it is best that you should have a clear idea of the best decision. He said: I had been a judge (for long); or he said (the narrator is doubtful): I have no doubts about a decision afterwards. (Using translation from Abū Dāʾūd 3582)   

البيهقي:٢٠٤٨٧وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ فِي كِتَابِ السُّنَنِ لِأَبِي دَاوُدَ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ أنبأ شَرِيكٌ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ حَنَشٍ عَنْ عَلِيٍّ ؓ قَالَ

بَعَثَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَى الْيَمَنِ قَاضِيًا فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ تُرْسِلُنِي وَأَنَا حَدِيثُ السِّنِّ وَلَا عِلْمَ لِي بِالْقَضَاءِ؟ فَقَالَ إِنَّ اللهَ جَلَّ ثَنَاؤُهُ سَيَهْدِي قَلْبَكَ وَيُثَبِّتُ لِسَانَكَ فَإِذَا جَلَسَ بَيْنَ يَدَيْكَ الْخَصْمَانِ فَلَا تَقْضِيَنَّ حَتَّى تَسْمَعَ مِنَ الْآخَرِ كَمَا سَمِعْتَ مِنَ الْأَوَّلِ فَإِنَّهُ أَحْرَى أَنْ يَتَبَيَّنَ لَكَ الْقَضَاءُ قَالَ فَمَا زِلْتُ قَاضِيًا أَوْ مَا شَكَكْتُ فِي قَضَاءٍ بَعْدُ وَهَذَا يَتَنَاوَلُ الْمَوْضِعَ الَّذِي يَحْضُرُهُ الْخَصْمَانِ جَمِيعًا وَبِمَعْنَاهُ  

رَوَاهُ غَيْرُ شَرِيكٍ
bayhaqi:20488Abū Bakr b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > Sharīk And Zāʾidah Wasulaymān b. Muʿādh > Simāk b. Ḥarb > Ḥanash b. al-Muʿtamir > ʿAlī ؓ

[Machine] When the Messenger of Allah ﷺ sent me to Yemen, I said, "You are sending me while I am young and have little knowledge of the rulings?" So he said to me, "When the disputing parties come to you, do not decide in favor of the first one until you hear what the other says. For when you hear what the other says, you will know how to judge, as Allah will strengthen your tongue and guide your heart." Ali said, "I have continued to be a judge since then."  

البيهقي:٢٠٤٨٨أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا شَرِيكٌ وَزَائِدَةُ وَسُلَيْمَانُ بْنُ مُعَاذٍ قَالُوا ثنا سِمَاكُ بْنُ حَرْبٍ عَنْ حَنَشِ بْنِ الْمُعْتَمِرِ عَنْ عَلِيٍّ ؓ قَالَ

لَمَّا بَعَثَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَى الْيَمَنِ قُلْتُ تَبْعَثُنِي وَأَنَا حَدِيثُ السِّنِّ لَا عِلْمَ لِي بِكَثِيرٍ مِنَ الْقَضَاءِ؟ فَقَالَ لِي إِذَا أَتَاكَ الْخَصْمَانِ فَلَا تَقْضِ لِلْأَوَّلِ حَتَّى تَسْمَعَ مَا يَقُولُ الْآخَرُ فَإِنَّكَ إِذَا سَمِعْتَ مَا يَقُولُ الْآخَرُ عَرَفْتَ كَيْفَ تَقْضِي إِنَّ اللهَ سَيُثَبِّتُ لِسَانَكَ وَيَهْدِي قَلْبَكَ قَالَ عَلِيٌّ ؓ فَمَا زِلْتُ قَاضِيًا بَعْدُ  

bayhaqi:20489[Chain 1] Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Sulaymān b. Aḥmad al-Ṭabarānī > ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > Sufyān > Hishām [Chain 2] ʿAlī b. ʿĪsá b. Ibrāhīm > Jaʿfar b. Muḥammad b. al-Ḥusayn And ʾIbrāhīm b. ʿAlī > Yaḥyá b. Yaḥyá > ʿAbd al-ʿAzīz b. Muḥammad > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

[Machine] Hind the mother of Muawiyah came to the Messenger of Allah ﷺ and she said, "Indeed, Abu Sufyan is a stingy man and he does not give me and my children enough except what I have taken from him without his knowledge. So, am I entitled to anything in this matter?" The Prophet ﷺ said to her, "Take what is sufficient for you and your children according to what is right." This is the wording of the hadith narrated by Abdul Aziz.  

البيهقي:٢٠٤٨٩أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الطَّبَرَانِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ هِشَامٍ ح وأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ عِيسَى بْنِ إِبْرَاهِيمَ ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ عَلِيٍّ قَالَا ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أنبأ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّهَا قَالَتْ

جَاءَتْ هِنْدُ أُمُّ مُعَاوِيَةَ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَتْ إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ شَحِيحٌ وَإِنَّهُ لَا يُعْطِينِي مَا يَكْفِينِي وَوَلَدِي إِلَّا مَا أَخَذْتُ مِنْهُ وَهُوَ لَا يَعْلَمُ فَهَلْ عَلَيَّ فِي ذَلِكَ مِنْ شَيْءٍ؟ فَقَالَ لَهَا النَّبِيُّ ﷺ خُذِي مَا يَكْفِيكِ وَبَنِيكِ بِالْمَعْرُوفِ لَفْظُ حَدِيثِ عَبْدِ الْعَزِيزِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي نُعَيْمٍ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى
bayhaqi:20490Abū Aḥmad al-Mihrajānī > Abū Bakr b. Jaʿfar al-Muzakkī > Muḥammad b. Ibrāhīm > Ibn Bukayr > Mālik > ʿUmar b. ʿAbd al-Raḥman b. Dilāf from his father > a man

[Machine] After that, O people, indeed the one who has borrowed from Juhaynah has pleased him with his religion and trustworthiness. It is said that the pilgrim has come late and that he has already defamed him, so he has become disgraced by him. So anyone who owes him a debt should come to us tomorrow morning and we will divide his wealth among his creditors.  

البيهقي:٢٠٤٩٠أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ ثنا مَالِكٌ عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ دِلَافٍ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ رَجُلًا مِنْ جُهَيْنَةَ كَانَ يَشْتَرِي الرَّوَاحِلَ فَيُغَالِي بِهَا ثُمَّ يُسْرِعُ السَّيْرَ فَيَسْبِقُ الْحَاجَّ فَأَفْلَسَ فَرُفِعَ أَمْرُهُ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ فَقَالَ

أَمَّا بَعْدُ أَيُّهَا النَّاسُ فَإِنَّ الْأُسَيْفِعَ أُسَيْفِعَ جُهَيْنَةَ رَضِيَ مِنْ دِينِهِ وَأَمَانَتِهِ أَنْ يُقَالَ سَبَقَ الْحَاجَّ أَلَا إِنَّهُ قَدِ ادَّانَ مُعْرِضًا فَأَصْبَحَ قَدْ رِينَ بِهِ فَمَنْ كَانَ لَهُ عَلَيْهِ دَيْنٌ فَلْيَأْتِنَا بِالْغَدَاةِ نَقْسِمُ مَالَهُ بَيْنَ غُرَمَائِهِ  

bayhaqi:20491al-Sharīf Abū al-Fatḥ al-ʿUmarī > ʿAbd al-Raḥman b. Abū Shurayḥ > Abū al-Qāsim al-Baghawī > ʿAlī b. al-Jaʿd > Sharīk > ʿĀṣim b. ʿUbaydullāh > ʿAbdullāh b. ʿĀmir > Utī

[Machine] Umar came across a false witness, so he stood in front of the people one day until nightfall and said, "This is so-and-so, testifying falsely, so recognize him." Then Umar imprisoned him. Abu Rabi' reported from Sharik, who reported from Asim, and he added to it that Umar lashed him and publicly stood him in front of the people.  

البيهقي:٢٠٤٩١أَخْبَرَنَا الشَّرِيفُ أَبُو الْفَتْحِ الْعُمَرِيُّ أنبأ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي شُرَيْحٍ أنبأ أَبُو الْقَاسِمِ الْبَغَوِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ أنبأ شَرِيكٌ عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَامِرٍ قَالَ

أُتِيَ عُمَرُ ؓ بِشَاهِدِ زُورٍ فَوَقَفَهُ لِلنَّاسِ يَوْمًا إِلَى اللَّيْلِ يَقُولُ هَذَا فُلَانٌ يَشْهَدُ بِزُورٍ فَاعْرِفُوهُ ثُمَّ حَبَسَهُ وَرَوَاهُ أَبُو الرَّبِيعِ عَنْ شَرِيكٍ عَنْ عَاصِمٍ وَزَادَ فِيهِ فَجَلَدَهُ وَأَقَامَهُ لِلنَّاسِ  

bayhaqi:20492Abū al-Ḥusayn b. Bishrān> Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Miṣrī > Ibn Abū Maryam > ʿAmr b. Abū Salamah > Ismāʿīl b. ʿAyyāsh > ʿAṭāʾ b. ʿAjlān > Abū Naḍrah > Abū Saʿīd al-Khudrī > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb

[Machine] It appeared on the witness of falsehood, so he whipped him eleven times, then he said, "Do not captivate people with false testimonies, for we only accept testimonies that are just."  

البيهقي:٢٠٤٩٢وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمِصْرِيُّ ثنا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ ثنا عَمْرُو بْنُ أَبِي سَلَمَةَ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ حَدَّثَنِي عَطَاءُ بْنُ عَجْلَانَ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ

أَنَّهُ ظَهَرَ عَلَى شَاهِدِ زُورٍ فَضَرَبَهُ أَحَدَ عَشَرَ سَوْطًا ثُمَّ قَالَ لَا تَأْسِرُوا النَّاسَ بِشُهُودِ الزُّورِ فَإِنَّا لَا نَقْبَلُ مِنَ الشُّهُودِ إِلَّا الْعَدْلَ  

bayhaqi:20493Abū Ḥāzim al-Ḥāfiẓ > Abū al-Faḍl b. Khimayrawayh > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Ibn ʿAyyāsh > Abū Bakr > Makḥūl And ʿAṭiyyah b. Qays > ʿUmar

[Machine] That Umar ibn Al-Khattab struck the false witness forty lashes and slapped his face, then he paraded him around the city.  

البيهقي:٢٠٤٩٣أَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خِمَيْرَوَيْهِ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا ابْنُ عَيَّاشٍ عَنْ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَكْحُولٍ وَعَطِيَّةَ بْنِ قَيْسٍ

أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ ضَرَبَ شَاهِدَ الزُّورِ أَرْبَعِينَ سَوْطًا وَسَخَمَ وَجْهَهُ وَطَافَ بِهِ بِالْمَدِينَةِ  

bayhaqi:20494Saʿīd b. Manṣūr > Abū Shihāb > Ḥajjāj b. Arṭāh > Makḥūl > ʿUmar

[Machine] To be whipped forty times, have his head shaved, and his face disfigured, and then to be paraded and imprisoned, these two narrations are weak and disconnected, while the first two narrations are connected except for the fact that one of them has no reliable chain of narrators. And Allah knows best. We have also narrated in the book Al-Hudud the established hadith from Abu Burdah ibn Niyyar from the Prophet ﷺ who said, "One should not be whipped more than ten lashes, except in cases where it is within the limits set by Allah, and the application of these limits is preferable. And with Allah is the success."  

البيهقي:٢٠٤٩٤قَالَ وَثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا أَبُو شِهَابٍ عَنْ حَجَّاجِ بْنِ أَرْطَاةَ عَنْ مَكْحُولٍ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ كَتَبَ إِلَى عُمَّالِهِ فِي كُورِ الشَّامِ فِي شَاهِدِ الزُّورِ

أَنْ يُجْلَدَ أَرْبَعِينَ وَيُحْلَقَ رَأْسُهُ وَيُسْخَمَ وَجْهُهُ وَيُطَافَ بِهِ وَيُطَالَ حَبْسُهُ هَاتَانِ الرِّوَايَتَانِ ضَعِيفَتَانِ وَمُنْقَطِعَتَانِ وَالرِّوَايَتَانِ الْأُولَيَانِ مَوْصُولَتَانِ إِلَّا أَنَّ فِي كُلِّ وَاحِدَةٍ مِنْهُمَا مَنْ لَا يُحْتَجُّ بِهِ وَاللهُ أَعْلَمُ وَقَدْ رَوَيْنَا فِي كِتَابِ الْحُدُودِ الْحَدِيثَ الثَّابِتَ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ بْنِ نِيَارٍ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ لَا يُجْلَدْ فَوْقَ عَشْرِ جَلَدَاتٍ إِلَّا فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللهِ وَالْأَخْذُ بِهِ أَوْلَى وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ  

bayhaqi:20495Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū Ḥāmid b. Bilāl > Abū al-Azhar > Yūnus b. Bukayr > ʿAbd al-Raḥman b. Yāmīn > ʿAlī b. Ḥusayn > Kān

[Machine] Indeed, this is a false witness, so recognize him and inform others about him. Then, leave him to his own way. Abdurrahman said, "I asked Ali ibn Hussein if there was any doubt in it? He said, no, and this is also disconnected."  

البيهقي:٢٠٤٩٥أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو حَامِدِ بْنُ بِلَالٍ ثنا أَبُو الْأَزْهَرِ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَامِينَ قَالَ سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ حُسَيْنٍ يَقُولُ كَانَ عَلِيٌّ ؓ إِذَا أَخَذَ شَاهِدَ زُورٍ بَعَثَ بِهِ إِلَى عَشِيرَتِهِ فَقَالَ

إِنَّ هَذَا شَاهِدُ زُورٍ فَاعْرِفُوهُ وَعَرِّفُوهُ ثُمَّ خَلَّى سَبِيلَهُ قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ قُلْتُ لِعَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ هَلْ كَانَ فِيهِ ضَرْبٌ؟ قَالَ لَا وَهَذَا أَيْضًا مُنْقَطِعٌ  

bayhaqi:20496Abū Bakr Muḥammad b. Ibrāhīm al-Aṣbahānī > Abū Naṣr al-ʿIrāqī > Sufyān b. Muḥammad > ʿAlī b. al-Ḥasan > ʿAbdullāh b. al-Walīd > Sufyān > Jaʿd b. Dhakwān

[Machine] Shurayh entered with a false witness, so he removed his turban and shook it vigorously. The people of the mosque recognized him.  

البيهقي:٢٠٤٩٦أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْأَصْبَهَانِيُّ أنبأ أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ ثنا سُفْيَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ ثنا سُفْيَانُ عَنِ جَعْدِ بْنِ ذَكْوَانَ قَالَ

أُتِيَ شُرَيْحٌ بِشَاهِدِ زُورٍ فَنَزَعَ عِمَامَتَهُ وَخَفَقَهُ خَفَقَاتٍ وَعَرَفَهُ أَهْلُ الْمَسْجِدِ  

bayhaqi:20497Sufyān > Abū Ḥuṣayn

[Machine] That a man used to bring a false witness to his mosque and market, and he would go around with him saying, "Indeed, we have falsified the testimony of this (witness)."  

البيهقي:٢٠٤٩٧وَبِإِسْنَادِهِ قَالَ ثنا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي حُصَيْنٍ

أَنَّ شُرَيْحًا كَانَ يُؤْتَى بِشَاهِدِ الزُّورِ فَيَطُوفُ بِهِ فِي أَهْلِ مَسْجِدِهِ وَسُوقِهِ فَيَقُولُ إِنَّا قَدْ زَيَّفْنَا شَهَادَةَ هَذَا  

bayhaqi:20498Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Walīd > Ibrāhīm b. Muḥammad al-Marwazī And Jaʿfar b. Aḥmad b. Naṣr > ʿAlī b. Ḥujr > ʿAlī b. Mushir > Hishām from his father > ʿĀʾishah

Hind. the daughter of 'Utba, wife of Abu Sufyan, came to Messenger of Allah ﷺ and said: Abu Sufyan is a miserly person. He does not give adequate maintenance for me and my children, but (I am constrained) to take from his wealth (some part of it) without his knowledge. Is there any sin for me? Thereupon Messenger of Allah ﷺ said: Take from his property what is customary which may suffice you and your children. (Using translation from Muslim 1714a)   

البيهقي:٢٠٤٩٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو الْوَلِيدِ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَرْوَزِيُّ وَجَعْفَرُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ نَصْرٍ قَالَا ثنا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ ثنا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ عَنْ هِشَامٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ

دَخَلَتْ هِنْدُ بِنْتُ عُتْبَةَ امْرَأَةُ أَبِي سُفْيَانَ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ شَحِيحٌ لَا يُعْطِينِي مِنَ النَّفَقَةِ مَا يَكْفِينِي وَيَكْفِي بَنِيَّ إِلَّا مَا أَخَذْتُ مِنْ مَالِهِ بِغَيْرِ عِلْمِهِ فَهَلْ عَلَيَّ مِنْ ذَلِكَ جُنَاحٌ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ خُذِي بِالْمَعْرُوفِ مَا يَكْفِيكِ وَيَكْفِي بَنِيكِ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُجْرٍ وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ هِشَامٍ
bayhaqi:20499[Chain 1] Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb > ʿAbd al-Wāḥid b. Ghiyāth > Ḥammād b. Salamah [Chain 2] ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Tamtām > ʿAffān > Ḥammād b. Salamah > ʿAbd al-Malik Abū Jaʿfar > Abū Naḍrah > Saʿd b. al-Aṭwal > Akhāh Māt And Tarak Thalāthamiāʾah Dirham Watarak ʿIyāl > Faʾaradt > Unfiqahā > ʿIyālih

[Machine] To the Prophet, ﷺ , I said, "O Messenger of Allah, your brother is detained due to his debt, so I have settled all of it except for two dinars that a woman claims from him, without any evidence. He said, "Give it to her, for it is in accordance with the narration of 'Affan and the narration of 'Abdul Wahid." Narrated to us Ali ibn Muhammad al-Muqri told us al-Hasan, Yoosuf told us 'Abdul Wahid ibn Ghayath told us Hammam ibn Salamah from Sa'id al-Jurayri from Abu Nadrah, from a Companions of the Prophet, ﷺ , with the same story, except that the amount he left was not mentioned.  

البيهقي:٢٠٤٩٩أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ غِيَاثٍ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ ح وَأَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا تَمْتَامٌ ثنا عَفَّانُ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ أَبُو جَعْفَرٍ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ سَعْدِ بْنِ الْأَطْوَلِ أَنَّ أَخَاهُ مَاتَ وَتَرَكَ ثَلَاثَمِائَةِ دِرْهَمٍ وَتَرَكَ عِيَالًا قَالَ فَأَرَدْتُ أَنْ أُنْفِقَهَا عَلَى عِيَالِهِ قَالَ فَقَالَ

لِيَ النَّبِيُّ ﷺ إِنَّ أَخَاكَ مَحْبُوسٌ بِدَيْنِهِ فَاقْضِ عَنْهُ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ قَدْ قَضَيْتُ عَنْهُ إِلَّا دِينَارَيْنِ ادَّعَتْهُمَا امْرَأَةٌ وَلَيْسَتْ لَهَا بَيِّنَةٌ قَالَ أَعْطِهَا فَإِنَّهَا مُحِقَّةٌ لَفْظُ حَدِيثِ عَفَّانَ وَفِي رِوَايَةِ عَبْدِ الْوَاحِدِ أَعْطِهَا فَإِنَّهَا صَادِقَةٌ 20500 وَأَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنبأ الْحَسَنُ ثنا يُوسُفُ ثنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ غِيَاثٍ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ سَعِيدٍ الْجُرَيْرِيِّ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ بِمِثْلِهِ إِلَّا أَنَّهُ لَمْ يُسَمِّ كَمْ تَرَكَ  

bayhaqi:20501Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd > Aḥmad b. Ibrāhīm b. Milḥān > Yaḥyá b. Bukayr > al-Layth > ʿUqayl > Ibn Shihāb > ʿUrwah > ʿĀʾishah

Fatimah daughter of Messenger of Allah ﷺ sent a messenger to Abu Bakr demanding from him in inheritance of the Messenger of Allah ﷺ from what Allah bestowed on him at Medina and Fadak, and what remained of the fifth of Khaibar. Abu Bakr said: The Messenger of Allah ﷺ has said: We are not inherited. Whatever we leave is sadaqah. The family of Muhammad will eat from this property. I swear by Allah I shall not change it from the former condition of its being sadaqah as it was in the time of the Messenger of Allah ﷺ. I shall deal with it as the Messenger of Allah dealt with it. Abu Bakr, therefore, refused to give anything to Fatimah from it. (Using translation from Abū Dāʾūd 2968)   

البيهقي:٢٠٥٠١أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مِلْحَانَ ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ ثنا اللَّيْثُ عَنْ عُقَيْلٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ

أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَرْسَلَتْ إِلَى أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ ؓ تَسْأَلُهُ مِيرَاثَهَا مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ مِمَّا أَفَاءَ اللهُ بِالْمَدِينَةِ وَفَدَكٍ وَمَا بَقِيَ مِنْ خُمُسِ خَيْبَرَ قَالَ أَبُو بَكْرٍ ؓ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَا نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ إِنَّمَا يَأْكُلُ آلُ مُحَمَّدٍ فِي هَذَا الْمَالِ وَإِنِّي وَاللهِ لَا أُغَيِّرُ شَيْئًا مِنْ صَدَقَةِ رَسُولِ اللهِ ﷺ عَنْ حَالِهَا الَّتِي كَانَتْ عَلَيْهِ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَلَأَعْمَلَنَّ فِيهَا بِمَا عَمِلَ بِهِ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَأَبَى أَبُو بَكْرٍ أَنْ يَدْفَعَ إِلَى فَاطِمَةَ ؓ مِنْهَا شَيْئًا وَذَكَرَ الْحَدِيثَ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنِ ابْنِ بُكَيْرٍ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنِ اللَّيْثِ
bayhaqi:20502Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr b. Isḥāq > Muḥammad b. Ghālib > ʿAbdullāh / Ibn Maslamah > Mālik > Hishām from his father > Zaynab b. Abū Salamah > Um Salamah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "I am only a human being, and you dispute among yourselves. It may be that some of you are more forceful in presenting their arguments than others, so I will judge according to what I hear. Whoever I rule in favor of his brother's right, then he should not take it, for I am only giving him a portion from the Fire."  

البيهقي:٢٠٥٠٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ ثنا عَبْدُ اللهِ يَعْنِي ابْنَ مَسْلَمَةَ عَنْ مَالِكٍ عَنْ هِشَامٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ ؓ أَنَّ

رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ وَإِنَّكُمْ تَخْتَصِمُونَ إِلِيَّ وَلَعَلَّ بَعْضَكُمْ أَنْ يَكُونَ أَلْحَنَ بِحُجَّتِهِ مِنْ بَعْضٍ فَأَقْضِيَ نَحْوَ مَا أَسْمَعُ فَمَنْ قَضَيْتُ لَهُ بِحَقِّ أَخِيهِ شَيْئًا فَلَا يَأْخُذْهُ فَإِنَّمَا أَقْطَعُ لَهُ قِطْعَةً مِنَ النَّارِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْلَمَةَ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ وَهَذَا فِيمَا لَمْ يَقَعْ لَهُ بِهِ عِلْمٌ مِنْ قَبْلُ
bayhaqi:20503[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ [Chain 2] Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū Muḥammad Aḥmad b. ʿAbdullāh al-Muzanī > ʿAlī b. Muḥammad b. ʿĪsá > Abū al-Yamān > Shuʿayb > al-Zuhrī > ʿUrwah b. al-Zubayr > Zaynab

[Machine] The daughter of Abu Salama and her mother Umm Salamah, the wife of the Prophet ﷺ , informed him that her mother Umm Salamah said: The Prophet ﷺ heard the clamor of some disputing individuals at his door, so he went out to them and said: "I am only a human being. It may be that the disputant is more articulate than his opponent, so I will judge in his favor. And I consider him to be truthful. So whoever I judge in favor of his opponent by the right of a Muslim, then it is only a piece of the Hellfire. So let him take it or leave it."  

البيهقي:٢٠٥٠٣فَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي ح وَأَخْبَرَنِي أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو مُحَمَّدٍ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْمُزَنِيُّ أنبأ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى ثنا أَبُو الْيَمَانِ أَخْبَرَنِي شُعَيْبٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ أَنَّ زَيْنَبَ

بِنْتَ أَبِي سَلَمَةَ وَأُمَّهَا أُمَّ سَلَمَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ ﷺ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ أُمَّهَا أُمَّ سَلَمَةَ ؓ قَالَتْ سَمِعَ النَّبِيُّ ﷺ جَلَبَةَ خِصَامٍ عِنْدَ بَابِهِ فَخَرَجَ إِلَيْهِمْ فَقَالَ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ وَإِنَّهُ يَأْتِينِي الْخَصْمُ وَلَعَلَّ بَعْضَهُمْ أَنْ يَكُونَ أَبْلَغَ مِنْ بَعْضٍ فَأَقْضِيَ لَهُ بِذَلِكَ وَأَحْسِبَ أَنَّهُ صَادِقٌ فَمَنْ قَضَيْتُ لَهُ بِحَقِّ مُسْلِمٍ فَإِنَّمَا هُوَ قِطْعَةٌ مِنَ النَّارِ فَلْيَأْخُذْهَا أَوْ لِيَدَعْهَا  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الْيَمَانِ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ أَوْجُهٍ أُخَرَ عَنِ الزُّهْرِيِّ
bayhaqi:20504al-Faqīh Abū al-Qāsim ʿUbaydullāh b. ʿUmar al-Fāmī > Aḥmad b. Salmān al-Najjād > Ismāʿīl b. Isḥāq > ʿĀṣim b. ʿAlī > Abū al-Aḥwaṣ > Simāk > ʿAlqamah b. Wāʾil from his father

[Machine] A man from Hadramaut and a man from Kindah came to the Messenger of Allah ﷺ . The man from Hadramaut said, "O Messenger of Allah, this man has conquered my land, which belonged to my father." The man from Kindah responded, "It is my land, which I am cultivating and he has no right to it." The Messenger of Allah ﷺ asked the man from Hadramaut, "Do you have any evidence?" He replied, "No." The Prophet said, "Then the land is yours." The man from Kindah said, "O Prophet of Allah, he does not care about what he swears upon, and he does not refrain from any wrongdoing." The Prophet said to the man from Hadramaut, "You only have this right." The man from Hadramaut left to gather his evidence and the Messenger of Allah ﷺ said, "If he swears falsely on his wealth, injustly taking it away, then he will face Allah on the Day of Judgment while disregarding it." This is how I found it in my book, and likewise I found it in the book of Muslim, narrated from Ishaq bin Ibrahim and Zuhair bin Harb, from Abu Al-Walid, from Abu Awanah, from Abdul Malik bin Umayr, from Alqamah. This hadith has also been narrated by Uthman bin Sa'id Ad-Darimi, Muhammad bin Al-Husayn bin Abi Al-Hunayn, and Abu Muslim Ibrahim bin Abdullah Al-Kajji, and others, from Abu Al-Walid. They all mentioned in the hadith, "You only have this right." And likewise.  

البيهقي:٢٠٥٠٤أَخْبَرَنَا الْفَقِيهُ أَبُو الْقَاسِمِ عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ الْفَامِيُّ بِبَغْدَادَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ النَّجَّادُ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا أَبُو الْأَحْوَصِ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ وَائِلٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

جَاءَ رَجُلٌ مِنْ حَضْرَمَوْتَ وَرَجُلٌ مِنْ كِنْدَةَ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ الْحَضْرَمِيُّ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ هَذَا قَدْ غَلَبَنِي عَلَى أَرْضِي قَدْ كَانَتْ لِأَبِي فَقَالَ الْكِنْدِيُّ هِيَ أَرْضِي فِي يَدِي أَزْرَعُهَا لَيْسَ لَهُ فِيهَا حَقٌّ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِلْحَضْرَمِيِّ أَلَكَ بَيِّنَةٌ ؟ قَالَ لَا قَالَ فَلَكَ يَمِينُهُ قَالَ يَا نَبِيَّ اللهِ إِنَّهُ لَيْسَ يُبَالِي مَا حَلَفَ عَلَيْهِ لَيْسَ يَتَوَرَّعُ عَنْ شَيْءٍ قَالَ لَيْسَ لَكَ إِلَّا ذَلِكَ قَالَ فَانْطَلَقَ بِهِ لِيُحَلِّفَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَمَّا أَدْبَرَ أَمَا لَئِنْ حَلَفَ عَلَى مَالٍ لِيَأْخُذَهُ ظُلْمًا فَلَيَلْقَيَّنَ اللهَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَهُوَ عَنْهُ مُعْرِضٌ هَكَذَا وَجَدْتُهُ فِي كِتَابِي وَكَذَلِكَ وَجَدْتُهُ فِي كِتَابِ مُسْلِمٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ وَزُهَيْرِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ أَبِي الْوَلِيدِ عَنْ أَبِي عَوَانَةَ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ عَلْقَمَةَ وَرَوَاهُ عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ وَمُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ أَبِي الْحُنَيْنِ وَأَبُو مُسْلِمٍ إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْكَجِّيُّ وَغَيْرُهُمْ عَنْ أَبِي الْوَلِيدِ فَقَالُوا فِي الْحَدِيثِ لَيْسَ لَكَ مِنْهُ إِلَّا ذَلِكَ وَكَذَلِكَ  

رَوَاهُ قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ وَغَيْرُهُ عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ لَيْسَ لَكَ مِنْهُ إِلَّا ذَلِكَ وَهَذَا لَا يَنْفِي الْحُكْمَ بِالْعِلْمِ وَإِنَّمَا يَنْفِي أَنْ يَكُونَ لَهُ مِنْ جِهَةِ الْمُدَّعَى عَلَيْهِ شَيْءٌ غَيْرُ الْيَمِينِ وَاللهُ أَعْلَمُ
bayhaqi:20505Abū Bakr Muḥammad b. Ibrāhīm al-Aṣbahānī > Abū Naṣr al-ʿIrāqī > Sufyān b. Muḥammad > ʿAlī b. al-Ḥasan > ʿAbdullāh b. al-Walīd > Sufyān > Ibn Abū Dhiʾb > al-Zuhrī from my father

[Machine] Abu Bakr Siddiq said, "If I found a man beyond the limits of Allah, I would not support him nor would I call upon anyone to support him until he is with me and not with someone else."  

البيهقي:٢٠٥٠٥أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْأَصْبَهَانِيُّ أنبأ أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ ثنا سُفْيَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ ثنا سُفْيَانُ عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ

قَالَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ ؓ لَوْ وَجَدْتَ رَجُلًا عَلَى حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللهِ لَمْ أَحُدَّهُ أَنَا وَلَمْ أَدْعُ لَهُ أَحَدًا حَتَّى يَكُونَ مَعِي غَيْرِي  

bayhaqi:20506Sufyān > ʿAbd al-Karīm > ʿIkrimah > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb > Liʿabd al-Raḥman b. ʿAwf Araʾayt Law Raʾayt a man Qatal or Saraq or Zaná > Ará Shahādatak Shahādah a man from al-Muslimīn

He came to 'Umar bin Khattab from Egypt. 'Umar said: "How long has it been since you have taken off your leather socks?" He said: "From one Friday to the next." He said: "You have acted in accordance with the Sunnah." (Using translation from Ibn Mājah 558)   

البيهقي:٢٠٥٠٦قَالَ وَحَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ عَنْ عِكْرِمَةَ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ قَالَ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ أَرَأَيْتَ لَوْ رَأَيْتُ رَجُلًا قَتَلَ أَوْ سَرَقَ أَوْ زَنَى؟ قَالَ أَرَى شَهَادَتَكَ شَهَادَةَ رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ قَالَ

أَصَبْتَ  

bayhaqi:20507Sufyān > Jaʿfar from his father > ʿAlī > Lā Akūn

[Machine] I will not be the first of the four.  

البيهقي:٢٠٥٠٧قَالَ وَحَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيٍّ ؓ قَالَ

لَا أَكُونُ أَنَا أَوَّلَ الْأَرْبَعَةِ  

bayhaqi:20508Sufyān > Ibn Shubrumah > Saʾalt al-Shaʿbī > a man Kānat ʿIndah Shahādah Fajuʿil Qāḍī

[Machine] Come to the prince and I will testify for you, and these traces are interrupted, not the trace of a blade.  

البيهقي:٢٠٥٠٨قَالَ وَحَدَّثَنَا سُفْيَانُ حَدَّثَنِي ابْنُ شُبْرُمَةَ قَالَ سَأَلْتُ الشَّعْبِيَّ عَنْ رَجُلٍ كَانَتْ عِنْدَهُ شَهَادَةٌ فَجُعِلَ قَاضِيًا؟ فَقَالَ أُتِيَ شُرَيْحٌ فِي ذَلِكَ فَقَالَ

ائْتِ الْأَمِيرَ وَأَنَا أَشْهَدُ لَكَ وَهَذِهِ الْآثَارُ مُنْقَطِعَةٌ غَيْرَ أَثَرِ شُرَيْحٍ  

bayhaqi:20509Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq > Abū ʿAbdullāh b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb > Jaʿfar b. ʿAwn > Misʿar > Abū Ḥuṣayn

[Machine] Shurayh Al-Qadi said, "Judgment is like burning ember, so lift the ember away from yourself with two sticks."  

البيهقي:٢٠٥٠٩أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ أنبأ جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ أنبأ مِسْعَرٌ عَنْ أَبِي حُصَيْنٍ قَالَ

قَالَ شُرَيْحٌ الْقَضَاءُ جَمْرٌ فَارْفَعِ الْجَمْرَ عَنْكَ بِعُودَيْنِ  

bayhaqi:20510Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ṣaffār > Aḥmad b. Mihrān > ʿAlī b. al-Jaʿd > Shuʿbah > Sayyār > al-Shaʿbī > Kān Bayn ʿUmar

[Machine] "Omar, we have come to you so that you can arbitrate between us. And in his house, the judge was brought. So when they entered upon him, he made him sit with him on the edge of his bed. He said, 'This is the first injustice that you have done in your judgment, seating me and my opponent together.' He then said, 'Tell him the story.' He said, 'Zaid said to Abu, 'You have the right over the Commander of the Faithful, if you wish, you can pardon him.' Omar swore by that, and then he swore to him, 'You will not reach the door of justice until there is no virtue for me with you over anyone.'"

(Note: The passage is a conversation between individuals and lacks context, hence the translation might seem a bit disconnected or unclear in meaning.)  

البيهقي:٢٠٥١٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مِهْرَانَ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ أنبأ شُعْبَةُ عَنْ سَيَّارٍ قَالَ سَمِعْتُ الشَّعْبِيَّ قَالَ كَانَ بَيْنَ عُمَرَ وَأُبَيٍّ ؓ خُصُومَةٌ فَقَالَ عُمَرُ اجْعَلْ بَيْنِي وَبَيْنَكَ رَجُلًا قَالَ فَجَعَلَا بَيْنَهُمَا زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ قَالَ فَأَتَوْهُ قَالَ فَقَالَ

عُمَرُ ؓ أَتَيْنَاكَ لِتَحْكُمَ بَيْنَنَا وَفِي بَيْتِهِ يُؤْتَى الْحَكَمُ قَالَ فَلَمَّا دَخَلُوا عَلَيْهِ أَجْلَسَهُ مَعَهُ عَلَى صَدْرِ فِرَاشِهِ قَالَ فَقَالَ هَذَا أَوَّلُ جَوْرٍ جُرْتَ فِي حُكْمِكَ أَجْلِسْنِي وَخَصْمِي مَجْلِسًا قَالَ فَقَصَّا عَلَيْهِ الْقِصَّةَ قَالَ فَقَالَ زَيْدٌ لِأُبَيٍّ الْيَمِينُ عَلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ فَإِنْ شِئْتَ أَعْفَيْتَهُ قَالَ فَأَقْسَمَ عُمَرُ ؓ عَلَى ذَلِكَ ثُمَّ أَقْسَمَ لَهُ لَا تُدْرِكْ بَابَ الْقَضَاءِ حَتَّى لَا يَكُونَ لِي عِنْدَكَ عَلَى أَحَدٍ فَضِيلَةٌ  

bayhaqi:20511Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Muḥammad b. Bakr > Abū Dāwud > al-Rabīʿ b. Nāfiʿ > Yazīd b. al-Miqdām b. Shurayḥ from his father from his grandfather Shurayḥ > Abīh Hāniʾ > Lammā And Fad

[Machine] He (someone) came to the Messenger of Allah ﷺ when he came to Medina and heard that they were addressing him by the name of Abu Al-Hakam. So the Messenger of Allah ﷺ called him and said, "Indeed, Allah is the Judge and to Him belongs the Judgment. So why are you being called Abu Al-Hakam?" He replied, "When my people differ in something, they come to me and I judge between them, pleasing both parties." The Messenger of Allah ﷺ said, "How good is this! What about your children?" He said, "I have Shurayh, Muslim, and Abdullah." The Messenger of Allah ﷺ said, "Who among them is the oldest?" He replied, "Shurayh." The Messenger of Allah ﷺ said, "Then you are Abu Shurayh." 20512 Abu Al-Hassan Ali ibn Ahmed ibn Muhammad ibn Dawud Al-Razzaz of Baghdad informed us that Abu Bakr Muhammad ibn Abdullah Al-Shafi'i narrated to us that Muhammad ibn Al-Jahm Al-Sammari narrated to us from Ya'la ibn Ubaid from Ismail from Aamir who said, "There was a dispute between Umar and Ubay in a wall. Umar said, 'Between me and you is Zaid ibn Thabit.' So Umar went and knocked on the door and Zaid recognized his voice and opened the door. Umar said, 'O Amir al-Muminin, did you not send for me to come to you?' He replied, 'The judge is to be brought to my house' and he mentioned the story."  

البيهقي:٢٠٥١١أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ قَالَ ثنا الرَّبِيعُ بْنُ نَافِعٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ الْمِقْدَامِ بْنِ شُرَيْحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ شُرَيْحٍ عَنْ أَبِيهِ هَانِئٍ أَنَّهُ لَمَّا

وَفَدَ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ أَتَى الْمَدِينَةَ فَسَمِعَهُمْ يُكَنُّونَهُ بِأَبِي الْحَكَمِ فَدَعَاهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ إِنَّ اللهَ هُوَ الْحَكَمُ وَإِلَيْهِ الْحُكْمُ فَلِمَ تُكَنَّى أَبَا الْحَكَمِ؟ قَالَ إِنَّ قَوْمِي إِذَا اخْتَلَفُوا فِي شَيْءٍ أَتَوْنِي فَحَكَمْتُ بَيْنَهُمْ فَرَضِيَ كِلَا الْفَرِيقَيْنِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَا أَحْسَنَ هَذَا فَمَا لَكَ مِنَ الْوَلَدِ؟ قَالَ لِي شُرَيْحٌ وَمُسْلِمٌ وَعَبْدُ اللهِ قَالَ فَمَنْ أَكْبَرُهُمْ؟ قَالَ قُلْتُ شُرَيْحٌ قَالَ فَأَنْتَ أَبُو شُرَيْحٍ 20512 أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ دَاوُدَ الرَّزَّازُ بِبَغْدَادَ أَنْبَأَ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الشَّافِعِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْجَهْمِ السِّمَّرِيُّ ثنا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ عَنْ عَامِرٍ قَالَ كَانَ بَيْنَ عُمَرَ وَأُبَيٍّ ؓ خُصُومَةٌ فِي حَائِطٍ فَقَالَ عُمَرُ ؓ بَيْنِي وَبَيْنَكَ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ فَانْطَلَقَا فَطَرَقَ عُمَرُ الْبَابَ فَعَرَفَ زَيْدٌ صَوْتَهُ فَفَتَحَ الْبَابَ فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَلَا بَعَثْتَ إِلِيَّ حَتَّى آتِيَكَ؟ فَقَالَ فِي بَيْتِهِ يُؤْتَى الْحَكَمُ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ