34. Inheritance (6/7)

٣٤۔ كِتَابُ الْفَرَائِضِ ص ٦

bayhaqi:12434Abū Aḥmad al-Mihrajānī > Abū Bakr Muḥammad b. Jaʿfar al-Muzakkī > Muḥammad b. Ibrāhīm > Ibn Bukayr > Mālik b. Anas > Yaḥyá b. Saʿīd > Balaghah > Muʿāwiyah b. Abū Sufyān Katab > Zayd b. Thābit Yasʾaluh > al-Jad Fakatab Ilayh Zayd b. Thābit Innak Katabt Ilī Tasʾalunī > al-Jad

[Machine] "And Allah knows best, and that is what was not decreed except by the rulers, meaning the caliphs. I have witnessed two caliphates before you, they allot him half with one brother and a third with two. If there are many siblings, the third is not diminished from him. He said, and I, Malik, have heard that Sulayman ibn Yasar said, Umar ibn al-Khattab, Uthman ibn Affan, and Zaid ibn Thabit obliged the third to the paternal grandfather with the siblings."  

البيهقي:١٢٤٣٤وَأَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ ثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ ثنا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنْ مُعَاوِيَةَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ ؓ كَتَبَ إِلَى زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ يَسْأَلُهُ عَنِ الْجَدِّ فَكَتَبَ إِلَيْهِ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ إِنَّكَ كَتَبْتَ إِلِيَّ تَسْأَلُنِي عَنِ الْجَدِّ

وَاللهُ أَعْلَمُ وَذَلِكَ مَا لَمْ يَكُنْ يَقْضِي فِيهِ إِلَّا الْأُمَرَاءُ يَعْنِي الْخُلَفَاءَ وَقَدْ حَضَرْتُ الْخَلِيفَتَيْنِ قَبْلَكَ يُعْطِيَانِهِ النِّصْفَ مَعَ الْأَخِ الْوَاحِدِ وَالثُّلُثَ مَعَ الِاثْنَيْنِ فَإِنْ كَثُرَ الْإِخْوَةُ لَمْ يُنْقِصَاهُ مِنَ الثُّلُثِ 12434 قَالَ وَأنا مَالِكٌ أَنَّهُ بَلَغَهُ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ أَنَّهُ قَالَ فَرَضَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ وَعُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ وَزَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ ؓ لِلْجَدِّ الثُّلُثَ مَعَ الْإِخْوَةِ  

bayhaqi:12435Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū ʿAbdullāh b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Naṣr > Isḥāq from Kitābih > Jarīr > al-Aʿmash > Ibrāhīm > ʿAbīdah al-Salmānī > Kān ʿAlī Yuʿṭī

[Machine] Ali gives one third of his fortune to his brothers, while Umar gives him one sixth. Umar writes to Abdullah, saying, "We are afraid that we have been unjust with the distribution, so give him one third." When Ali arrived, Umar gave him one sixth, and Obaidah said, "I prefer their agreement in unity over any disagreement in separation."  

البيهقي:١٢٤٣٥أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ ثنا إِسْحَاقُ مِنْ كِتَابِهِ أنا جَرِيرٌ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبِيدَةَ السَّلْمَانِيِّ قَالَ كَانَ

عَلِيٌّ ؓ يُعْطِي الْجَدَّ مَعَ الْإِخْوَةِ الثُّلُثَ وَكَانَ عُمَرُ ؓ يُعْطِيهِ السُّدُسَ وَكَتَبَ عُمَرُ إِلَى عَبْدِ اللهِ ؓ إِنَّا نَخَافُ أَنْ نَكُونَ قَدْ أَجْحَفْنَا بِالْجَدِّ فَأَعْطِهِ الثُّلُثَ فَلَمَّا قَدِمَ عَلِيٌّ ؓ هَا هُنَا أَعْطَاهُ السُّدُسَ فَقَالَ عَبِيدَةُ فَرَأْيُهُمَا فِي الْجَمَاعَةِ أَحَبُّ إِلِيَّ مِنْ رَأْيِ أَحَدِهِمَا فِي الْفُرْقَةِ  

bayhaqi:12436Abū Saʿīd > Abū ʿAbdullāh > Muḥammad b. Naṣr > Muḥammad b. Bashhār > ʿAbd al-Raḥman > Sufyān > al-Aʿmash > Ibrāhīm > ʿUbayd b. Naḍlah > ʿAlī

[Machine] And Abdullah used to give him a sixth, then he turned to one-third.  

البيهقي:١٢٤٣٦وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ثنا سُفْيَانُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ نَضْلَةَ أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ ؓ كَانَ يُعْطِي الْجَدَّ الثُّلُثَ ثُمَّ تَحَوَّلَ إِلَى السُّدُسِ

وَأَنَّ عَبْدَ اللهِ كَانَ يُعْطِيهِ السُّدُسَ ثُمَّ تَحَوَّلَ إِلَى الثُّلُثِ  

bayhaqi:12437Abū Saʿīd > Abū ʿAbdullāh > Muḥammad b. Naṣr > Yaḥyá b. Yaḥyá > Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > Ibrāhīm > ʿUbayd b. Naḍlah

[Machine] Umar and Abdullah used to share with their brothers in seriousness what was between them and what was better for them than their division. Then Umar wrote to Abdullah, "It seems to us that we have been unjust in sharing with seriousness, so when my letter comes to you, share with it what is between you and what is better for you than your division." Abdullah took hold of that.  

البيهقي:١٢٤٣٧أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أنا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ نَضْلَةَ قَالَ

كَانَ عُمَرُ وَعَبْدُ اللهِ يُقَاسِمَانِ بِالْجَدِّ مَعَ الْإِخْوَةِ مَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ أَنْ يَكُونَ السُّدُسُ خَيْرًا لَهُ مِنْ مُقَاسَمَتِهِمْ ثُمَّ إِنَّ عُمَرَ كَتَبَ إِلَى عَبْدِ اللهِ مَا أُرَانَا إِلَّا قَدْ أَجْحَفْنَا بِالْجَدِّ فَإِذَا جَاءَكَ كِتَابِي هَذَا فَقَاسِمْ بِهِ مَعَ الْإِخْوَةِ مَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ أَنْ يَكُونَ الثُّلُثُ خَيْرًا لَهُ مِنْ مُقَاسَمَتِهِمْ فَأَخَذَ بِذَلِكَ عَبْدُ اللهِ  

bayhaqi:12438Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Naṣr > Yaḥyá b. Yaḥyá > Wakīʿ > Sufyān > Firās > al-Shaʿbī > Katab Ibn ʿAbbās > ʿAlī Yasʾaluh

[Machine] Six brothers and a grandfather, so he wrote to him, "Make him one of them and erase my book."  

البيهقي:١٢٤٣٨أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أنا وَكِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ فِرَاسٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ كَتَبَ ابْنُ عَبَّاسٍ إِلَى عَلِيٍّ ؓ يَسْأَلُهُ عَنْ

سِتَّةِ إِخْوَةٍ وَجَدٍّ فَكَتَبَ إِلَيْهِ اجْعَلْهُ كَأَحَدِهِمْ وَامْحُ كِتَابِي  

bayhaqi:12439Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Yazīd b. Hārūn > Qays b. al-Rabīʿ > Abū Isḥāq al-Shaybānī > al-Shaʿbī > Katab Ibn

[Machine] Give him seven dollars.  

البيهقي:١٢٤٣٩وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ أنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الشَّيْبَانِيِّ عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ كَتَبَ ابْنُ عَبَّاسٍ إِلَى عَلِيٍّ ؓ مِنَ الْبَصْرَةِ فِي سِتَّةِ إِخْوَةٍ وَجَدٍّ فَكَتَبَ إِلَيْهِ عَلِيٌّ ؓ أَنْ

أَعْطِهِ سُبْعَ الْمَالِ  

bayhaqi:12440Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū ʿAbdullāh b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Naṣr > ʿUbaydullāh b. Muʿādh from my father > Shuʿbah > ʿAmr b. Murrah > ʿAbdullāh b. Salamah > ʿAlī b. Abū Ṭālib

[Machine] He used to consider seriousness a brother until it becomes a sixth.  

البيهقي:١٢٤٤٠أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُعَاذٍ ثنا أَبِي ثنا شُعْبَةُ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ سَلَمَةَ يُحَدِّثُ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ؓ

أَنَّهُ كَانَ يَجْعَلُ الْجَدَّ أَخًا حَتَّى يَكُونَ سَادِسًا  

bayhaqi:12441Aḥmad b. ʿAlī al-Aṣbahānī al-Ḥāfiẓ > Ibrāhīm b. ʿAbdullāh al-Aṣbahānī > Ismāʿīl b. Ibrāhīm b. al-Ḥārith al-Qaṭṭān > al-Ḥasan b. ʿĪsá > Ibn al-Mubārak > Sufyān > al-Aʿmash > Ibrāhīm > ʿAlī

[Machine] Ali used to share the inheritance equally with his siblings, totaling to six shares. If the siblings increase in number, he would receive one-sixth and each person would receive their rightful share. He does not inherit a brother or sister from his mother's side, and he does not divide with a brother from the father and mother's side. He does not increase the shares of the inheritance with the grandchildren, except if he has no other inheritors. If there is a sister from the father and mother's side, and a brother from the father's side, he gives the sister half and distributes the other half between himself and the brother. If there is a sister from the father and mother's side, a brother, and a sister from the father's side, he gives the sister from the father and mother's side ten shares, and distributes half of the remaining shares between himself and the brother, while the grandfather receives two shares.  

البيهقي:١٢٤٤١أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْأَصْبَهَانِيُّ الْحَافِظُ أنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ الْقَطَّانُ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عِيسَى أنا ابْنُ الْمُبَارَكِ أنا سُفْيَانُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ

أَنَّ عَلِيًّا ؓ كَانَ يُشْرِكُ الْجَدَّ مَعَ الْإِخْوَةِ إِلَى سِتَّةٍ هُوَ سَادِسُهُمْ فَإِذَا كَثُرُوا أَعْطَاهُ السُّدْسَ وَيُعْطِي كُلَّ صَاحِبِ فَرِيضَةٍ فَرِيضَتَهُ وَلَا يُوَرِّثُ أَخًا لِأُمٍّ وَلَا أُخْتًا لِأُمٍّ مَعَ الْجَدِّ وَلَا يُقَاسِمُ بِأَخٍ لِأَبٍ أَخًا لِأَبٍ وَأُمٍّ وَلَا يَزِيدُ الْجَدَّ مَعَ الْوَلَدِ عَلَى السُّدُسِ إِلَّا أَنْ لَا يَكُونَ غَيْرُهُ وَإِذَا كَانَتْ أُخْتٌ لِأَبٍ وَأُمٍّ وَأَخٌ لِأَبٍ وَجَدٍّ أَعْطَى الْأُخْتَ النِّصْفَ وَجَعَلَ النِّصْفَ بَيْنَ الْجَدِّ وَالْأَخِ وَإِذَا كَانَتْ أُخْتٌ لِأَبٍ وَأُمٍّ وَأَخٌ وَأُخْتٌ لِأَبٍ وَجَدٍّ جَعَلَهَا مِنْ عَشَرَةٍ لِلْأُخْتِ مِنَ الْأَبِ وَالْأُمِّ النِّصْفُ خَمْسَةُ أَسْهُمٍ وَلِلْجَدِّ سَهْمَانِ وَلِلْأَخِ لِلْأَبِ سَهْمَانِ وَلِلْأُخْتِ لِلْأَبِ سَهْمٌ  

bayhaqi:12442Aḥmad b. ʿAlī > Ibrāhīm > Ismāʿīl > al-Ḥasan > Ibn al-Mubārak > Sufyān > al-Aʿmash > Ibrāhīm

[Machine] Abdullah used to share the inheritance equally among his brothers. If taking one-third was better for him than dividing, he would take one-third and give each inheritor their share. He does not inherit from his mother's brother or sister along with his siblings, and does not divide with a brother of his father, nor with a brother and mother. He does not inherit from his cousin along with his siblings. If there is a sister of his father and mother, a brother of his father, and a grandfather, he would give the sister half and give the grandfather half, and the brother would not receive anything. If he has siblings and a grandfather, and someone among them has a specific share, he would give each of them their specific share. If one-third of what remains is better for him than dividing, he would give one-third of what remains. If dividing is better for him, he would divide. If taking one-sixth of the total wealth is better for him than dividing, he would give one-sixth. If dividing is better for him than one-sixth of the total wealth, he would divide.  

البيهقي:١٢٤٤٢أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ أنا إِبْرَاهِيمُ أنا إِسْمَاعِيلُ ثنا الْحَسَنُ ثنا ابْنُ الْمُبَارَكِ أنا سُفْيَانُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ

كَانَ عَبْدُ اللهِ يُشْرِكُ الْجَدَّ مَعَ الْإِخْوَةِ إِلَى الثُّلُثِ فَإِنْ كَانَ الثُّلُثُ خَيْرًا لَهُ مِنَ الْمُقَاسَمَةِ أَعْطَاهُ الثُّلُثَ وَيُعْطِي كُلَّ صَاحِبِ فَرِيضَةٍ فَرِيضَتَهُ وَلَا يُوَرِّثُ أَخًا لِأُمٍّ وَلَا أُخْتًا لِأُمٍّ مَعَ الْجَدِّ وَلَا يُقَاسِمُ بِأَخٍ لِأَبٍ أَخًا لِأَبٍ وَأُمٍّ وَلَا يُوَرِّثُ ابْنَ الْأَخِ مَعَ الْجَدِّ وَإِذَا كَانَتْ أُخْتٌ لِأَبٍ وَأُمٍّ وَأَخٌ لِأَبٍ وَجَدٍّ أَعْطَى الْأُخْتَ لِلْأَبِ وَالْأُمِّ النِّصْفَ وَأَعْطَى الْجَدَّ النِّصْفَ وَلَا يُعْطِي الْأَخَ شَيْئًا وَإِذَا كَانَ لَهُ إِخْوَةٌ وَأَخَوَاتٌ وَجَدٌّ وَمَنْ لَهُ مَعَهُمْ فَرِيضَةٌ أَعْطَى كُلَّ صَاحِبِ فَرِيضَةٍ فَرِيضَتَهُ فَإِنْ كَانَ ثُلُثُ مَا يَبْقَى خَيْرًا لَهُ مِنَ الْمُقَاسَمَةِ أَعْطَاهُ ثُلُثَ مَا بَقِيَ وَإِنْ كَانَتِ الْمُقَاسَمَةُ خَيْرًا لَهُ قَاسَمَ وَإِنْ كَانَ سُدُسُ جَمِيعِ الْمَالِ خَيْرًا لَهُ مِنَ الْمُقَاسَمَةِ أَعْطَاهُ السُّدُسَ وَإِنْ كَانَتِ الْمُقَاسَمَةُ خَيْرًا لَهُ مِنْ سُدُسِ جَمِيعِ الْمَالِ قَاسَمَ  

bayhaqi:12443Aḥmad b. ʿAlī > Ibrāhīm b. ʿAbdullāh > Ismāʿīl b. Ibrāhīm > al-Ḥasan b. ʿĪsá > Jarīr > al-Mughīrah > Aṣḥāb Ibrāhīm And al-Shhaʿbī > Ibrāhīm

[Machine] And about Ibrahim and Al-Sha'bi regarding a daughter, a sister, and a grandfather, Ali said: "The daughter gets half, the grandfather gets a sixth, and the sister gets what remains." Similarly, he said about a daughter, two sisters, and a grandfather, and in the case of a daughter and sisters and a grandfather.  

البيهقي:١٢٤٤٣وَأَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ أنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عِيسَى أنا جَرِيرٌ عَنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ أَصْحَابِ إِبْرَاهِيمَ وَالشَّعْبِيِّ

وَعَنْ إِبْرَاهِيمَ وَالشَّعْبِيِّ فِي ابْنَةٍ وَأُخْتٍ وَجَدٍّ فِي قَوْلِ عَلِيٍّ ؓ لِلِابْنَةِ النِّصْفُ وَلِلْجَدِّ السُّدُسُ وَلِلْأُخْتِ مَا بَقِيَ وَكَذَا قَالَ فِي ابْنَةٍ وَأُخْتَيْنِ وَجَدٍّ وَفِي ابْنَةٍ وَأَخَوَاتٍ وَجَدٍّ  

bayhaqi:12444Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās > al-Aṣam > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Yazīd b. Hārūn > Sufyān > al-Aʿmash > Ibrāhīm > Masrūq

[Machine] From four, the daughter has half, the grandfather has one share, and the sister has one share. If there are two sisters, then from eight, the daughter has four, the grandfather has two shares, and the sisters have one share each. If there are three sisters, then from ten, the daughter has five, the grandfather has two shares, and the sisters have one share each  

البيهقي:١٢٤٤٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ أنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنا سُفْيَانُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ فِي ابْنَةٍ وَأُخْتٍ وَجَدٍّ قَالَ

مِنْ أَرْبَعَةٍ؛ لِلِابْنَةِ النِّصْفُ سَهْمَانِ وَلِلْجَدِّ سَهْمٌ وَلِلْأُخْتِ سَهْمٌ وَإِنْ كَانَتَا أُخْتَيْنِ فَمِنْ ثَمَانِيَةٍ؛ لِلِابْنَةِ النِّصْفُ أَرْبَعَةٌ وَلِلْجَدِّ سَهْمَانِ وَلِلْأُخْتَيْنِ سَهْمٌ سَهْمٌ فَإِنْ كَانَتْ ثَلَاثُ أَخَوَاتٍ فَمِنْ عَشَرَةٍ؛ لِلِابْنَةِ النِّصْفُ خَمْسَةٌ وَلِلْجَدِّ سَهْمَانِ وَهُوَ خُمُسُ مَا بَقِيَ وَلِلْأَخَوَاتِ سَهْمٌ سَهْمٌ  

bayhaqi:12445Aḥmad b. ʿAlī al-Aṣbahānī > Ibrāhīm b. ʿAbdullāh > Ismāʿīl b. Ibrāhīm al-Qaṭṭān > al-Ḥasan b. ʿĪsá > Ibn al-Mubārak > Sufyān > al-Aʿmash > Ibrāhīm

[Machine] That it reaches one-fifth, and if it reaches one-fifth, then he gives her one-third, and what remains is for the sisters. If there are obligations to a wife, husband, or mother, the heirs give their obligations and what remains is divided between the brothers and sisters. If one-third of what remains is better for him than the division, he gives one-third of what remains. If the division is better for him than one-third of what remains, he divides it. If the sixth of the entire property is better for him than the division, he gives the sixth. If the division is better for him than the sixth of the entire property, he divides it. In the society of Akdariyah, if there is a husband, mother, sister, and grandfather, he made it from nine, then multiplied it by three, so it became twenty-seven. He gives the husband nine shares, the mother six shares, the grandfather eight shares, and the sister four shares.  

البيهقي:١٢٤٤٥أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْأَصْبَهَانِيُّ أنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْقَطَّانُ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عِيسَى أنا ابْنُ الْمُبَارَكِ أنا سُفْيَانُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ أَنَّ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ كَانَ يُشْرِكُ الْجَدَّ إِلَى الثُّلُثِ مَعَ الْإِخْوَةِ وَالْأَخَوَاتِ فَإِذَا بَلَغَ الثُّلُثَ أَعْطَاهُ الثُّلُثَ وَكَانَ لِلْإِخْوَةِ وَالْأَخَوَاتِ مَا بَقِيَ وَلَا يُوَرِّثُ أَخًا لِأُمٍّ وَلَا أُخْتًا لِأُمٍّ مَعَ الْجَدِّ شَيْئًا وَلَا يُقَاسِمُ بِهِمْ وَكَانَ يُقَاسِمُ لِلْإِخْوَةِ مِنَ الْأَبِ مَعَ الْإِخْوَةِ لِلْأَبِ وَالْأُمِّ وَلَا يُوَرِّثُهُمْ شَيْئًا وَإِذَا كَانَ أَخًا لِأَبٍ وَأُمٍّ وَجَدٌّ أَعْطَاهُ النِّصْفَ وَأَعْطَى الْجَدَّ النِّصْفَ وَإِذَا كَانَا أَخَوَيْنِ وَجَدٌّ أَعْطَاهُ الثُّلُثَ وَإِنْ زَادُوا أَعْطَاهُ الثُّلُثَ وَمَا بَقِيَ كَانَ لِلْإِخْوَةِ وَإِذَا كَانَتْ أُخْتٌ وَجَدٌّ أَعْطَاهَا الثُّلُثَ وَأَعْطَى الْجَدَّ الثُّلُثَيْنِ وَإِذَا كَانَتْ أُخْتَانِ وَجَدٌّ أَعْطَاهُمَا النِّصْفَ وَأَعْطَى الْجَدَّ النِّصْفَ مَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ

أَنْ يَبْلُغْنَ خُمُسًا فَإِذَا بَلَغْنَ خُمُسًا أَعْطَاهُ الثُّلُثَ وَمَا بَقِيَ فَلِلْأَخَوَاتِ فَإِنْ لَحِقَتْ فَرَائِضُ امْرَأَةٍ أَوْ زَوْجٍ أَوْ أُمٍّ أَعْطَى أَهْلَ الْفَرَائِضِ فَرَائِضَهُمْ وَمَا بَقِيَ قَاسَمَ الْإِخْوَةَ وَالْأَخَوَاتِ فَإِنْ كَانَ ثُلُثُ مَا بَقِيَ خَيْرًا لَهُ مِنَ الْمُقَاسَمَةِ أَعْطَاهُ ثُلُثَ مَا بَقِيَ وَإِنْ كَانَتِ الْمُقَاسَمَةُ خَيْرًا لَهُ مِنْ ثُلُثِ مَا بَقِيَ قَاسَمَ وَإِنْ كَانَ سُدُسُ جَمِيعِ الْمَالِ خَيْرًا لَهُ مِنَ الْمُقَاسَمَةِ أَعْطَاهُ السُّدُسَ وَإِنْ كَانَ الْمُقَاسَمَةُ خَيْرًا لَهُ مِنْ سُدُسِ جَمِيعِ الْمَالِ قَاسَمَ وَفِي الْأَكْدَرِيَّةِ إِذَا كَانَ زَوْجٌ وَأُمٌّ وَأُخْتٌ وَجَدٌّ جَعَلَهَا مِنْ تِسْعَةٍ ثُمَّ ضَرَبَهَا فِي ثَلَاثَةٍ فَكَانَ مِنْ سَبْعَةٍ وَعِشْرِينَ فَأَعْطَى الزَّوْجَ تِسْعَةَ أَسْهُمٍ وَأَعْطَى الْأُمَّ سِتَّةَ أَسْهُمٍ وَأَعْطَى الْجَدَّ ثَمَانِيَةَ أَسْهُمٍ وَأَعْطَى الْأُخْتَ أَرْبَعَةَ أَسْهُمٍ  

bayhaqi:12446[Chain 1] Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Naṣr > Muḥammad b. Bakkār [Chain 2] Abū Bakr Muḥammad b. Ibrāhīm al-Fārisī > Ismāʿīl al-Khallālī > Abū Yaʿlá > Muḥammad b. Bakkār > ʿAbd al-Raḥman b. Abū al-Zinād from his father > Khārijah b. Zayd b. Thābit from his father > Maʿānī Hadhih al-Farāʾiḍ And ʾUṣūlahā > Zayd b. Thābit ؓ Waʾammā al-Tafsīr Fatafsīr Abū al-Zinād > Maʿānī Zayd b. Thābit > Wamīrāth al-Jad Abū al-Ab Maʿ al-Ikhwah from al-Ab Wa-al-Um > Um Yukhallafūn Wayubdaʾ Biʾaḥad In Sharakahum from Ahl al-Farāʾiḍ Fayuʿṭá Farīḍatah Famā Baqī Liljad Wa-al-Ikhwah from Shayʾ

[Machine] "It is better for the third of the grandfather's fortune to be given to him and to the brothers. Should he be a sibling and divide the fortune that has come to them, and for him {is a portion like that of two females} [An-Nisa 11] or should he become empty of one-sixth of the entire capital? So which of these would be better for the fortune of the grandfather to be given to him and what remains after that to be divided among the brothers, for the mother and father {is a portion like that of two females} [An-Nisa 11] except in one obligatory matter where their share in it is determined differently, and that is when a woman dies and leaves her husband, mother, grandfather, and sister to her father. It is then obligatory for the husband to receive half, the mother to receive one-third, the grandfather to receive one-sixth, and the sister to receive half. Then the sixth of the grandfather and the third of the sister are added together, and they are divided into thirds, with two-thirds going to the grandfather and one-third to the sister, and the inheritance of the brothers from the father is added to the grandfather if they do not have brothers from the mother and father as their inheritance is equal to the inheritance of the brothers from the mother and father, both the males and the females. So when the brothers from the mother and father and the brothers from the father come together, the children of the mother and father will inherit the grandfather by way of their father's sons, preventing him because of the abundance of the inheritance. So whatever is left for the brothers after the grandfather's share, it will be exclusively for the children of the mother and father and the sons of the father will not have any portion of it unless the children of the mother and father are only one woman. If there is only one woman, then she inherits the grandfather through her father's sons and whatever she and they have will be between her and them, except to complete half of the entire wealth. If there is something left for her and them beyond half of the entire wealth, then that surplus will be between the sons of the father {is a portion like that of two females} [An-Nisa 11]. If there is no surplus, then there is nothing for them."  

البيهقي:١٢٤٤٦أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكَّارٍ ح وَأنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْفَارِسِيُّ أنا إِسْمَاعِيلُ الْخَلَّالِيُّ وَأنا أَبُو يَعْلَى ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكَّارٍ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ مَعَانِيَ هَذِهِ الْفَرَائِضِ وَأُصُولَهَا عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ ؓ وَأَمَّا التَّفْسِيرُ فَتَفْسِيرُ أَبِي الزِّنَادِ عَلَى مَعَانِي زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ قَالَ وَمِيرَاثُ الْجَدِّ أَبِي الْأَبِ مَعَ الْإِخْوَةِ مِنَ الْأَبِ وَالْأُمِّ أَنَّهُم يُخَلَّفُونَ وَيُبْدَأُ بِأَحَدٍ إِنْ شَرَكَهُمْ مِنْ أَهْلِ الْفَرَائِضِ فَيُعْطَى فَرِيضَتَهُ فَمَا بَقِيَ لِلْجَدِّ وَالْإِخْوَةِ مِنْ شَيْءٍ فَإِنَّهُ يَنْظُرُ فِي ذَلِكَ وَيَحْسِبُ

أَنَّهُ أَفْضَلُ لِحَظِّ الْجَدِّ الثُّلُثُ مِمَّا يَحْصُلُ لَهُ وَلِلْإِخْوَةِ أَمْ يَكُونُ أَخًا وَيُقَاسِمُ الْإِخْوَةَ فِيمَا حَصَلَ لَهُمْ وَلَهُ {لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنْثَيَيْنِ} [النساء 11] أَوِ السُّدُسُ مِنْ رَأْسِ الْمَالِ كُلِّهِ فَارِغًا؟ فَأِيُّ ذَلِكَ مَا كَانَ أَفْضَلَ لِحَظِّ الْجَدِّ أُعْطِيَهُ وَكَانَ مَا بَقِيَ بَعْدَ ذَلِكَ بَيْنَ الْإِخْوَةِ لِلْأُمِّ وَالْأَبِ {لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنْثَيَيْنِ} [النساء 11] إِلَّا فِي فَرِيضَةٍ وَاحِدَةٍ تَكُونُ قَسْمُتهُمْ فِيهَا عَلَى غَيْرِ ذَلِكَ وَهِيَ امْرَأَةٌ تُوِفِّيَتْ وَتَرَكَتْ زَوْجَهَا وَأُمَّهَا وَجَدَّهَا وَأُخْتَهَا لِأَبِيهَا فَيُفْرَضُ لِلزَّوْجِ النِّصْفُ وَلِلْأُمِّ الثُّلُثُ وَلِلْجَدِّ السُّدُسُ وَلِلْأُخْتِ النِّصْفُ ثُمَّ يُجْمَعُ سُدُسُ الْجَدِّ وَنِصْفُ الْأُخْتِ فَيُقَسَّمُ أَثْلَاثًا لِلْجَدِّ مِنْهُ الثُّلُثَانِ وَلِلْأُخْتِ الثُّلُثُ وَمِيرَاثُ الْإِخْوَةِ مِنَ الْأَبِ مَعَ الْجَدِّ إِذَا لَمْ يَكُنْ مَعَهُمْ إِخْوَةٌ لِأُمٍّ وأب كَمِيرَاثِ الْإِخْوَةِ مِنَ الْأُمِّ وَالْأَبِ سَوَاءً ذَكَرُهُمْ كَذَكَرِهِمْ وَأُنْثَاهُمْ كَأُنْثَاهُمْ فَإِذَا اجْتَمَعَ الْإِخِوَةُ مِنَ الْأُمِّ وَالْأَبِ وَالْإِخْوَةُ مِنَ الْأَبِ فَإِنَّ بَنِي الْأُمِّ وَالْأَبِ يُعَادُّونَ الْجَدَّ بِبَنِي أَبِيهِمْ فَيَمْنَعُونَهُ بِهِمْ كَثْرَةَ الْمِيرَاثِ فَمَا حَصَّلَ للْإِخْوَةُ بَعْدَ حَظِّ الْجَدِّ مِنْ شَيْءٍ فَإِنَّهُ يَكُونُ لِبَنِي الْأُمِّ وَالْأَبِ خَاصَّةً دُونَ بَنِي الْأَبِ وَلَا يَكُونُ لِبَنِي الْأَبِ مِنْهُ شَيْءٌ إِلَّا أَنْ يَكُونَ بَنُو الْأُمِّ وَالْأَبِ إِنَّمَا هِيَ امْرَأَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِنْ كَانَتِ امْرَأَةً وَاحِدَةً فَإِنَّهَا تُعَادُّ الْجَدَّ بِبَنِي أَبِيهَا مَا كَانُوا فَمَا حَصَلَ لَهَا وَلَهُمْ مِنْ شَيْءٍ كَانَ لَهَا دُونَهُمْ مَا بَيْنَهَا وَبَيْنَ أَنْ تَسْتَكْمِلَ نِصْفَ الْمَالِ كُلَّهُ فَإِنْ كَانَ فِيمَا يُحَازُ لَهَا وَلَهُمْ فَضْلٌ عَنْ نِصْفِ الْمَالِ كُلِّهِ فَإِنَّ ذَلِكَ الْفَضْلُ يَكُونُ بَيْنَ بَنِي الْأَبِ {لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنْثَيَيْنِ} [النساء 11] فَإِنْ لَمْ يَفْضُلْ شَيْءٌ فَلَا شَيْءَ لَهُمْ  

bayhaqi:12447Aḥmad b. ʿAlī al-Ḥāfiẓ > Ibrāhīm b. ʿAbdullāh al-Aṣbahānī > Ismāʿīl b. Ibrāhīm b. al-Ḥārith al-Qaṭṭān > al-Ḥasan b. ʿĪsá > Jarīr > al-Mughīrah > Aṣḥāb Ibrāhīm And al-Shhaʿbī > Ibrāhīm

[Machine] About Ibrahim and Al-Sha'bi, there is a mother, a sister, a wife, and a grandfather. According to Ali, the mother takes a third, the sister takes a half, the wife takes a half, and the grandfather takes a sixth out of nine. According to Abdullah, the sister takes a half, the wife takes a half, the mother takes a third, and the grandfather takes a sixth out of nine shares. The grandfather shares the sister with his sixth and half, so he gets two-thirds and she gets one-third. The nine is multiplied by three, making twenty-seven. The mother gets six, the wife gets nine, leaving twelve. The grandfather gets eight and the sister gets four, and she is the oldest mother of the sons.  

البيهقي:١٢٤٤٧أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْحَافِظُ أنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَصْبَهَانِيُّ أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ الْقَطَّانُ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عِيسَى أنا جَرِيرٌ عَنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ أَصْحَابِ إِبْرَاهِيمَ وَالشَّعْبِيِّ

عَنْ إِبْرَاهِيمَ وَالشَّعْبِيِّ أُمٌّ وَأُخْتٌ وَزَوْجٌ وَجَدٌّ فِي قَوْلِ عَلِيٍّ ؓ لِلْأُمِّ الثُّلُثُ وَلِلْأُخْتِ النِّصْفُ وَلِلزَّوْجِ النِّصْفُ وَلِلْجَدِّ السُّدُسُ مِنْ تِسْعَةٍ وَفِي قَوْلِ عَبْدِ اللهِ لِلْأُخْتِ النِّصْفُ وَلِلزَّوْجِ النِّصْفُ وَلِلْأُمِّ الثُّلُثُ وَلِلْجَدِّ السُّدُسُ مِنْ تِسْعَةِ أَسْهُمٍ وَيُقَاسِمُ الْجَدُّ الْأُخْتَ بِسُدُسِهِ وَنِصْفِهَا فَيَكُونُ لَهُ ثُلُثَاهُ وَلَهَا ثُلُثُهُ تُضْرَبُ التِّسْعَةُ فِي ثَلَاثَةٍ فَتَكُونُ سَبْعَةً وَعِشْرِينَ؛ لِلْأُمِّ سِتَّةٌ وَلِلزَّوْجِ تِسْعَةٌ وَيَبْقَى اثْنَا عَشَرَ؛ لِلْجَدِّ ثَمَانِيَةٌ وَلِلْأُخْتِ أَرْبَعَةٌ وَهِيَ الْأَكْدَرِيَّةُ أُمُّ الْفُرُوجِ  

bayhaqi:12448Aḥmad b. ʿLy al-Ḥāfiẓ > Ibrāhīm b. ʿAbdullāh > Ismāʿīl b. Ibrāhīm > al-Ḥasan b. ʿĪsá > Jarīr > al-Mughīrah > Aṣḥāb Ibrāhīm And al-Shhaʿbī > Ibrāhīm Wa-al-Shhaʿbī Ukht Liʾab Waʾum Waʾukht

[Machine] "And according to the popular opinion, the sister on the father's side and the mother's side is considered as a sibling. And the sister on the father's side and the grandfather's side, in the words of Ali and Abdullah, receive half of the inheritance. And for the sister on the father's side, she receives two-thirds of the inheritance, completing two-thirds. And whatever remains is for the grandfather. And according to the words of Zaid, the two sisters on the father's side receive half, and the grandfather receives half. And the sister on the father's side relinquishes her share to the sister on the father's side and the mother's side. And the sister is considered as a sibling on the father's side and the mother's side, and there are two sisters on the father's side and the grandfather's side, according to the words of Ali and Abdullah, they receive half. And whatever remains between the two sisters on the father's side completes two-thirds, and there is no increase if they are more than two sisters on the father's side. And according to the words of Zaid, the grandfather receives five and the sisters receive a share from five. Then the two sisters on the father's side relinquish their share to the sister on the father's side and the mother's side until they complete half. And they have a surplus if there are three or four sisters on the father's side with a sister on the father's side and the mother's side. The grandfather's share does not decrease from the third. And for the sister on the father's side and the mother's side, it is half, and the remaining portion is a sister on the father's side on the father's side and the mother's side and a brother on the father's side. In the words of Ali, the sister on the father's side and the mother's side receive half, and whatever remains between the brother and the grandfather is two-fifths. And according to the words of Abdullah, the grandfather receives half, and the sister on the father's side and the mother's side receive half. And the brother on the father's side is disregarded and does not receive anything. And according to the words of Zaid, out of ten shares, four shares go to the grandfather, four shares go to the brother, and two shares each go to the two sisters. Then the brother relinquishes his share to the two sisters, and they complete two-thirds. And he does not have anything left. And for two sisters on the father's side and the mother's side, according to the words of Ali and Abdullah, they receive two-thirds, and whatever remains between the brother and the grandfather is two-fifths. And according to the words of Zaid, out of three shares, the grandfather receives one share, and the two sisters on the father's side and the mother's side each receive one share. Then the brother relinquishes his share to the two sisters, and they complete two-thirds. And he does not have anything left. And for two sisters on the father's side and the mother's side, according to the words of Ali and Abdullah, they receive two-thirds, and whatever remains is for the grandfather. And the sister on the father's side and the brother on the father's side are excluded. And according to the words of Zaid, out of eighteen shares, the grandfather receives four shares, and the two sisters receive two shares each. Then the brother and the sister on the father's side relinquish their two shares to the two sisters, and they do not receive anything."  

البيهقي:١٢٤٤٨أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ علي الْحَافِظِ أنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عِيسَى أنا جَرِيرٌ عَنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ أَصْحَابِ إِبْرَاهِيمَ وَالشَّعْبِيِّ عَنْ إِبْرَاهِيمَ

وَالشَّعْبِيِّ أُخْتٌ لِأَبٍ وَأُمٍّ وَأُخْتٍ لِأَبٍ وَجَدٌّ فِي قَوْلِ عَلِيٍّ وَعَبْدِ اللهِ لِلْأُخْتِ مِنَ الْأَبِ وَالْأُمِّ النِّصْفُ وَلِلْأُخْتِ مِنَ الْأَبِ السُّدُسُ تَكْمِلَةَ الثُّلُثَيْنِ وَمَا بَقِيَ لِلْجَدِّ وَفِي قَوْلِ زَيْدٍ لِلْأُخْتَيْنِ النِّصْفُ وَلِلْجَدِّ النِّصْفُ وَتَرُدُّ الْأُخْتُ مِنَ الْأَبِ نَصِيبَهَا عَلَى الْأُخْتِ مِنَ الْأَبِ وَالْأُمِّ أُخْتٌ لِأَبٍ وَأُمٍّ وَأُخْتَانِ لِأَبٍ وَجَدٌّ فِي قَوْلِ عَلِيٍّ وَعَبْدِ اللهِ لِلْأُخْتِ مِنَ الْأَبِ وَالْأُمِ النِّصْفُ وَلِلْأُخْتَيْنِ مِنَ الْأَبِ السُّدُسُ تَكْمِلَةَ الثُّلُثَيْنِ وَمَا بَقِيَ لِلْجَدِّ وَإِنْ كُنَّ أَخَوَاتٍ مِنَ الْأَبِ أَكْثَرَ مِنِ اثْنَتَيْنِ لَمْ يَزِدْنَ عَلَى هَذَا وَفِي قَوْلِ زَيْدٍ لِلْجَدِّ خُمْسَانِ وَلِلْأَخَوَاتِ سَهْمٌ سَهْمٌ مِنْ خَمْسَةٍ ثُمَّ تَرُدُّ الْأُخْتَانِ مِنَ الْأَبِ عَلَى الْأُخْتِ مِنَ الْأَبِ وَالْأُمِّ حَتَّى تَسْتَكْمِلَ النِّصْفَ وَلَهُمَا فَضْلٌ فَإِنْ كُنَّ ثَلَاثَ أَخَوَاتٍ أَوْ أَرْبَعَ أَخَوَاتٍ لِأَبٍ مَعَ أُخْتٍ لِأَبٍ وَأُمٍّ وَجَدٌّ لَمْ يُنْقَصِ الْجَدُّ مِنَ الثُّلُثِ شَيْئًا وَكَانَ لِلْأُخْتِ مِنَ الْأَبِ وَالْأُمِّ النِّصْفُ وَمَا بَقِيَ بَيْنَ الْأَخَوَاتِ لِلْأَبِ أُخْتٌ لِأَبٍ وَأُمٍّ وَأَخٌ لِأَبٍ وَجَدٌّ فِي قَوْلِ عَلِيٍّ ؓ لِلْأُخْتِ مِنَ الْأَبِ وَالْأُمِّ النِّصْفُ وَمَا بَقِيَ بَيْنَ الْأَخِ وَالْجَدِّ نِصْفَانِ وَفِي قَوْلِ عَبْدِ اللهِ ؓ لِلْجَدِّ النِّصْفُ وَلِلْأُخْتِ مِنَ الْأَبِ وَالْأُمِّ النِّصْفُ وَيُلْغَى الْأَخُ مِنَ الْأَبِ وَلَا يَجْعَلُ لَهُ شَيْئًا وَفِي قَوْلِ زَيْدٍ مِنْ عَشَرَةِ أَسْهُمٍ؛ أَرْبَعَةُ أَسْهُمٍ لِلْجَدِّ وَأَرْبَعَةٌ لِلْأَخِ وَسَهْمَانِ لِلْأُخْتِ ثُمَّ يَرُدُّ الْأَخُ عَلَى الْأُخْتِ ثَلَاثَةَ أَسْهُمٍ فَتَسْتَكْمِلُ النِّصْفَ وَيَبْقَى لَهُ سَهْمٌ أُخْتٌ لِأَبٍ وَأُمٍّ وَأَخٌ لِأَبٍ وَأُخْتٌ لِأَبٍ وَجَدٌّ فِي قَوْلِ عَلِيٍّ ؓ لِلْأُخْتِ مِنَ الْأَبِ وَالْأُمِّ النِّصْفُ وَمَا بَقِيَ بَيْنَ الْجَدِّ وَالْأَخِ وَالْأُخْتِ أَخْمَاسًا فِي الْقِسْمَةِ وَفِي قَوْلِ عَبْدِ اللهِ لِلْأُخْتِ مِنَ الْأَبِ وَالْأُمِّ النِّصْفُ وَمَا بَقِيَ لِلْجَدِّ لَيْسَ لِلْأُخْتِ وَالْأَخِ مِنَ الْأَبِ شَيْءٌ وَفِي قَوْلِ زَيْدٍ مِنْ ثَمَانِيَةَ عَشَرَ سَهْمًا؛ لِلْجَدِّ الثُّلُثُ سِتَّةُ أَسْهُمٍ وَلِلْأَخِ سِتَّةٌ وَلِلْأُخْتَيْنِ سِتَّةٌ لِكُلِّ وَاحِدَةٍ مِنْهُمَا ثَلَاثَةٌ ثُمَّ يَرُدُّ الْأَخُ وَالْأُخْتُ مِنَ الْأَبِ عَلَى الْأُخْتِ مِنَ الْأَبِ وَالْأُمِّ حَتَّى تَسْتَكْمِلَ النِّصْفَ تِسْعَةَ أَسْهُمٍ وَيَبْقَى بَيْنَهُمَا ثَلَاثَةُ أَسْهُمٍ أُخْتَانِ لِأَبٍ وَأُمٍّ وَأَخٌ لِأَبٍ وَجَدٌّ فِي قَوْلِ عَلِيٍّ ؓ لِلْأُخْتَيْنِ الثُّلُثَانِ وَمَا بَقِيَ بَيْنَ الْأَخِ وَالْجَدِّ نِصْفَانِ وَفِي قَوْلِ عَبْدِ اللهِ لِلْأُخْتَيْنِ مِنَ الْأَبِ وَالْأُمِّ الثُّلُثَانِ وَمَا بَقِيَ لِلْجَدِّ وَيُطْرَحُ الْأَخُ وَفِي قَوْلِ زَيْدٍ مِنْ ثَلَاثَةِ أَسْهُمٍ؛ لِلْجَدِّ سَهْمٌ وَلِلْأُخْتَيْنِ سَهْمٌ وَلِلْأَخِ سَهْمٌ ثُمَّ يَرُدُّ الْأَخُ سَهْمَهُ عَلَى الْأُخْتَيْنِ فَاسْتَكْمَلَتَا الثُّلُثَيْنِ وَلَمْ يَبْقَ لَهُ شَيْءٌ أُخْتَانِ لِأَبٍ وَأُمٍّ وَأُخْتٌ لِأَبٍ وَجَدٌّ فِي قَوْلِ عَلِيٍّ وَعَبْدِ اللهِ ؓ جَمِيعًا لِلْأُخْتَيْنِ مِنَ الْأَبِ وَالْأُمِّ الثُّلُثَانِ وَلِلْجَدِّ مَا بَقِيَ وَسَقَطَتِ الْأُخْتُ مِنَ الْأَبِ وَفِي قَوْلِ زَيْدٍ مِنْ عَشَرَةِ أَسْهُمٍ لِلْجَدِّ أَرْبَعَةُ أَسْهُمٍ وَلِلْأَخَوَاتِ سَهْمَانِ سَهْمَانِ ثُمَّ تَرُدُّ الْأُخْتُ مِنَ الْأَبِ عَلَيْهِمَا سَهْمَيْنِ وَلَمْ يَبْقَ لَهَا شَيْءٌ قَاسَمَتَا بِهَا وَلَمْ تَرِثَ شَيْئًا أُخْتَانِ لِأَبٍ وَأُمٍّ وَأخٌ وَأُخْتٌ لِأَبٍ وَجَدٌّ فِي قَوْلِ عَلِيٍّ ؓ لِلْأُخْتَيْنِ مِنَ الْأَبِ وَالْأُمِّ الثُّلُثَانِ وَلِلْجَدِّ السُّدُسُ وَمَا بَقِيَ بَيْنَ الْأَخِ وَالْأُخْتِ {لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنْثَيَيْنِ} [النساء 11] وَفِي قَوْلِ عَبْدِ اللهِ لِلْأُخْتَيْنِ الثُّلُثَانِ وَمَا بَقِيَ لِلْجَدِّ وَيَسْقُطُ الْأَخُ وَالْأُخْتُ مِنَ الْأَبِ وَفِي قَوْلِ زَيْدٍ مِنْ ثَلَاثَةٍ لِلْجَدِّ الثُّلُثُ وَهُوَ سَهْمٌ وَسَهْمَانِ لِلْأُخْتَيْنِ مِنَ الْأَبِ وَالْأُمِّ قَاسَمَتَا بِهِمَا وَلَمْ يَرِثَا شَيْئًا  

bayhaqi:12449[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Aḥmad b. Salmān al-Faqīh > Hilāl b. al-ʿAlāʾ al-Raqqī > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > ʿĪsá b. Yūnus > ʿAbbād b. Mūsá > al-Shaʿbī [Chain 2] Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān> ʿAbdullāh b. Jaʿfar b. Darastawayh > Yaʿqūb b. Sufyān > ʿAbdullāh b. Yūsuf > ʿĪsá b. Yūnus > ʿAbbād b. Mūsá > al-Shaʿbī

[Machine] He (the narrator) said, "Al-Hajjaj came with him (the prisoner) in chains. When he arrived at the gate of the palace, he said, 'Yazid ibn Abi Muslim wants to see me.' Yazid said, 'As for the knowledge that is between us, there is no day of intercession that can save the prince from association and hypocrisy against himself. It is better for you to escape.' Then I met Muhammad ibn al-Hajjaj and he said to me something similar to what Yazid had said. When I entered upon al-Hajjaj, he said to me, 'And you, my people, are among those who opposed us and increased. I said, 'May Allah set right the prince. The house has become sad, the path has become narrow, we have stayed awake, fear has engulfed us, and we have fallen into disgrace without any righteous piety or strong argument.' He said, 'You speak the truth. By Allah, they did not bring their opposition against us, nor were they able to oppose us when they did.' Then he asked me about a case in Fara'id (inheritance). So I went to him and he said, 'What do you say about a mother, a sister, and a paternal aunt?' I said, 'There were five different opinions among the companions of the Messenger of Allah, ﷺ : Abdullah ibn Abbas, Zaid, Uthman, Ali, and Abdullah ibn Mas'ood. Ibn Abbas did not have an opinion if he was not a muqin, and in the narration of al-Ruqayyiq, if he was not a munqib. I said, 'The grandfather is the main inheritor and the sister receives two shares.' He said, 'And what did Zaid say about it?' I said, 'He considered it as nine shares: the mother receives three, the grandfather receives four, and the sister receives two.' He said, 'And what did the Commander of the Believers (Uthman) say about it?' I said, 'He considered it as three shares.' He said, 'And what did Abdullah ibn Mas'ood say about it?' I said, 'He considered it as six shares: the sister receives three, the grandfather receives two, and the mother receives one.' He said, 'And what did Abu Turab (Ali) say about it?' I said, 'He considered it as six shares: the sister receives three, the grandfather receives one, and the mother receives one.' He mentioned the hadith in its entirety, which was 12450. Abu Abdullah al-Hafiz told us, I am Abu Ishaq Ibrahim ibn Muhammad ibn Yahya, Abu al-Abbas Muhammad ibn Ishaq al-Thaqafi informed me, Muhammad ibn Abbad ibn Musa al-Ukaili informed me, my father Abbad ibn Musa informed me, who said that Abu Bakr al-Hudhali told me, Sha'bi told me and mentioned this hadith, which was 12451. Ahmad ibn Ali al-Hafiz told us, I am Ibrahim ibn Abdullah, I am Ismail ibn Ibrahim, Hassan ibn Isa narrated to me from Maghira, from the companions of Ibrahim and Sha'bi, who said: a mother, a sister, a paternal aunt, and a paternal aunt are siblings of a father and a mother and a grandfather. He mentioned their opinions in the manner in which Sha'bi mentioned them alone.  

البيهقي:١٢٤٤٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ الْفَقِيهُ ثنا هِلَالُ بْنُ الْعَلَاءِ الرَّقِّيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا عِيسَى بْنُ يُونُسَ ثنا عَبَّادُ بْنُ مُوسَى ثنا الشَّعْبِيُّ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ دَرَسْتَوَيْهِ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ ثنا عِيسَى بْنُ يُونُسَ عَنْ عَبَّادِ بْنِ مُوسَى عَنِ الشَّعْبِيِّ

أَنَّهُ أَتَى بِهِ الْحَجَّاجُ مُوثَقًا فَلَمَّا انْتَهَى إِلَى بَابِ الْقَصْرِ قَالَ لَقِيَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي مُسْلِمٍ فَقَالَ إِنَّا لِلَّهِ يَا شَعْبِيُّ لِمَا بَيْنَ دَفَّتَيْكَ مِنَ الْعِلْمِ وَلَيْسَ بِيَوْمِ شَفَاعَةٍ بُؤْ لِلْأَمِيرِ بِالشِّرْكِ وَالنِّفَاقِ عَلَى نَفْسِكَ فَبِالْحَرِيِّ أَنْ تَنْجُوَ ثُمَّ لَقِيَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْحَجَّاجِ فَقَالَ لِي مِثْلَ مَقَالَةِ يَزِيدَ فَلَمَّا دَخَلْتُ عَلَى الْحَجَّاجِ قَالَ وَأَنْتَ يَا شَعْبِيُّ مِمَّنْ خَرَجَ عَلَيْنَا وَكَثُرَ فَقُلْتُ أَصْلَحَ اللهُ الْأَمِيرَ أَحْزَنَ بِنَا الْمَنْزِلُ وَأَجْدَبَ الْجَنَابُ وَضَاقَ الْمَسْلَكُ وَاكْتَحَلْنَا السَّهَرَ وَاسْتَحْلَسْنَا الْخَوْفَ وَوَقَعْنَا فِي خِزْيَةٍ لَمْ نَكُنْ فِيهَا بَرَرَةً أَتْقِيَاءَ وَلَا فَجَرَةً أَقْوِيَاءَ قَالَ صَدَقْتَ وَاللهِ مَا بَرُّوا بِخُرُوجِهِمْ عَلَيْنَا وَلَا قَوَوْا عَلَيْنَا حَيْثُ فَجَرُوا أَطْلَقْنَا عَنْهُ ثُمَّ احْتَاجَ إِلِيَّ فِي فَرِيضَةٍ فَأَتَيْتُهُ فَقَالَ مَا تَقُولُ فِي أُمٍّ وَأُخْتٍ وَجَدٍّ؟ فَقُلْتُ قَدِ اخْتَلَفَ فِيهَا خَمْسَةٌ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ ﷺ عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبَّاسٍ وَزَيْدٌ وَعُثْمَانُ وَعَلِيٌّ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْعُودٍ قَالَ مَا قَالَ فِيهَا ابْنُ عَبَّاسٍ إِنْ كَانَ لَمُتْقِنًا؟ وَفِي رِوَايَةِ الرَّقِّيِّ إِنْ كَانَ لَمُنَقِّبًا قُلْتُ جَعَلَ الْجَدَّ أَبًا وَلَمْ يُعْطِ الْأُخْتَ شَيْئًا وَأَعْطَى الْأُمَّ الثُّلُثَ قَالَ فَمَا قَالَ فِيهَا زَيْدٌ؟ قُلْتُ جَعَلَهَا مِنْ تِسْعَةٍ؛ أَعْطَى الْأُمَّ ثَلَاثَةً وَأَعْطَى الْجَدَّ أَرْبَعَةً وَأَعْطَى الْأُخْتَ سَهْمَيْنِ قَالَ فَمَا قَالَ فِيهَا أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ؟ يَعْنِي عُثْمَانَ ؓ قُلْتُ جَعَلَهَا أَثْلَاثًا قَالَ فَمَا قَالَ فِيهَا ابْنُ مَسْعُودٍ؟ قُلْتُ جَعَلَهَا مِنْ سِتَّةٍ أَعْطَى الْأُخْتَ ثَلَاثَةً وَالْجَدَّ سَهْمَيْنِ وَالْأُمَّ سَهْمًا قَالَ فَمَا قَالَ فِيهَا أَبُو تُرَابٍ؟ يَعْنِي عَلِيًّا ؓ قُلْتُ جَعَلَهَا مِنْ سِتَّةِ أَسْهُمٍ فَأَعْطَى الْأُخْتَ ثَلَاثَةً وَأَعْطَى الْأُمَّ سَهْمَيْنِ وَأَعْطَى الْجَدَّ سَهْمًا وَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ 12450 أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الثَّقَفِيُّ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادِ بْنِ مُوسَى الْعُكْلِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي عَبَّادُ بْنُ مُوسَى قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرٍ الْهُذَلِيُّ قَالَ قَالَ لِي الشَّعْبِيُّ فَذَكَرَ هَذَا الْحَدِيثَ 12451 وَأَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْحَافِظُ أنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عِيسَى ثنا جَرِيرٌ عَنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ أَصْحَابِ إِبْرَاهِيمَ وَالشَّعْبِيِّ وَإِبْرَاهِيمَ وَالشَّعْبِيِّ أُمٌّ وَأُخْتٌ لِأَبٍ وَأُمٍّ وَجَدٌّ فَذَكَرَ أَقْوَالَهُمْ بِنَحْوِ مَا ذَكَرَهُ الشَّعْبِيُّ وَحْدَهُ  

bayhaqi:12452Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Yazīd b. Hārūn > Sufyān > Manṣūr > Ibrāhīm > ʿUmar

[Machine] Umar said: "For the sister, half remains, for the mother, a third of what remains, and for the grandfather, whatever remains."  

البيهقي:١٢٤٥٢وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ أنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنا سُفْيَانُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ

قَالَ عُمَرُ ؓ فِي أُمٍّ وَأُخْتٍ وَجَدٍّ لِلْأُخْتِ النِّصْفُ وَلِلْأُمِّ ثُلُثُ مَا بَقِيَ وَلِلْجَدِّ مَا بَقِيَ  

bayhaqi:12453Sufyān > al-Aʿmash > Ibrāhīm > Kān

[Machine] Omar and Abdullah do not prefer a mother over a grandfather.  

البيهقي:١٢٤٥٣قَالَ وَثنا سُفْيَانُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ كَانَ

عُمَرُ وَعَبْدُ اللهِ ؓ لَا يُفَضِّلَانِ أُمًّا عَلَى جَدٍّ  

bayhaqi:12454Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Naṣr > Ḥusayn b. ʿAlī b. al-Aswad al-ʿIjlī > Yaḥyá b. Ādam > Ibn Abū al-Zinād from his father > Khārijah b. Zayd b. Thābit from his father

[Machine] He was the first to fulfill the obligatory duties and he fulfilled the majority of them by two-thirds.  

البيهقي:١٢٤٥٤أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ ثنا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْأَسْوَدِ الْعِجْلِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ آدَمَ ثنا ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّهُ أَوَّلُ مَنْ أَعَالَ الْفَرَائِضَ وَكَانَ أَكْثَرُ مَا أَعَالَهَا بِهِ الثُّلُثَيْنِ  

bayhaqi:12455Abū Saʿīd > Abū ʿAbdullāh > Muḥammad b. Naṣr > Isḥāq > Yaḥyá b. Ādam > Sharīk > Abū Isḥāq > al-Ḥārith > ʿAlī

[Machine] "In a woman and her parents and two daughters, the sum becomes nine, 12456, and Abu Bakr ibn al-Harith al-Faqih informed us that Ali ibn Umar al-Hafiz narrated to us Abdullah ibn Muhammad ibn Abdul Aziz narrated to us Muhriz ibn Awn narrated to us Shariq mentioned it in a similar way. And in the story of Ibrahim al-Nakha'i from Ali and Abdullah, there were matters of assets in it."  

البيهقي:١٢٤٥٥وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ ثنا إِسْحَاقُ ثنا يَحْيَى بْنُ آدَمَ ثنا شَرِيكٌ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنِ الْحَارِثِ عَنْ عَلِيٍّ

ؓ فِي امْرَأَةٍ وَأَبَوَيْنِ وَبِنْتَيْنِ صَارَ ثُمُنُهَا تُسْعًا 12456 وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ أنا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا مُحْرِزُ بْنُ عَوْنٍ ثنا شَرِيكٌ فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ وَفِي حِكَايَةِ إِبْرَاهِيمَ النَّخَعِيِّ عَنْ عَلِيٍّ وَعَبْدِ اللهِ ؓ مَسَائِلُ أَعَالِا فِيهَا الْفَرَائِضَ  

bayhaqi:12457Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār > Yūnus b. Bukayr > Ibn Isḥāq > al-Zuhrī > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh b. ʿUtbah b. Masʿūd > Dakhalt

[Machine] Do you see the one who counted the grains of sand in a single remedy, a number that cannot be counted even in half and a half and a third? When half and half are gone, where is the place for the third? So Zufar said to him, "O Abu Abbas, who was the first to prioritize the obligations?" He said, "Umar ibn Al-Khattab." He asked, "And why?" He said, "When they argued with him and some of them rode on top of the others." He said, "By Allah, I do not know how to deal with you. By Allah, I do not know which of you came first and which of you came later." He said, "And I find nothing in this wealth better than to divide it among you proportionally." Then Ibn Abbas said, "By the oath of Allah, if those who came first were rewarded and those who came later were delayed, no obligation would be left." So Zufar asked him, "Which of them came first and which of them came later?" He said, "Every obligation does not disappear except by another obligation. So the one that Allah prioritized is the one that comes first. And for the husband, he has half. If that disappears, it becomes quarter and it does not decrease from it. And for the wife, she has a quarter, and if it disappears from her, it becomes an eighth and it does not decrease from it. And for the sisters, they have two-thirds and the one has half. If the daughters inherit them, they receive what remains. So those are the ones whom Allah delayed. If He had given the one whom Allah prioritized a complete obligation and then divided what remains among those whom Allah delayed proportionally, no obligation would be left." Zufar then asked him, "What stopped you from stating this opinion to Umar?" He said, "I feared him, by Allah." Ibn Ishaq said, Az-Zuhri told me, "By the oath of Allah, if it was not for the fact that the Imam of guidance preceded him, his matter would have been based on caution." The two scholars of knowledge did not differ regarding Ibn Abbas.  

البيهقي:١٢٤٥٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ قَالَ ثنا الزُّهْرِيُّ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ دَخَلْتُ أَنَا وَزُفَرُ بْنُ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ عَلَى ابْنِ عَبَّاسٍ بَعْدَمَا ذَهَبَ بَصَرُهُ فَتَذَاكَرْنَا فَرَائِضَ الْمِيرَاثِ فَقَالَ

تَرَوْنَ الَّذِي أَحْصَى رَمْلَ عَالِجٍ عَدَدًا لَمْ يُحْصِ فِي مَالٍ نِصْفًا وَنِصْفًا وَثُلُثًا إِذَا ذَهَبَ نِصْفٌ وَنِصْفٌ فَأَيْنَ مَوْضِعُ الثُّلُثِ؟ فَقَالَ لَهُ زُفَرُ يَا أَبَا عَبَّاسٍ مَنْ أَوَّلُ مَنْ أَعَالَ الْفَرَائِضَ؟ قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ قَالَ وَلِمَ؟ قَالَ لَمَّا تَدَافَعَتْ عَلَيْهِ وَرَكِبَ بَعْضُهَا بَعْضًا قَالَ وَاللهِ مَا أَدْرِي كَيْفَ أَصْنَعُ بِكُمْ وَاللهِ مَا أَدْرِي أَيُّكُمْ قَدَّمَ اللهُ وَلَا أَيُّكُمْ أَخَّرَ قَالَ وَمَا أَجِدُ فِي هَذَا الْمَالِ شَيْئًا أَحْسَنَ مِنْ أَنْ أقْسِمَهُ عَلَيْكُمْ بِالْحِصَصِ ثُمَّ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ وَايْمُ اللهِ لَوْ قَدَّمَ مَنْ قَدَّمَ اللهُ وَأَخَّرَ مَنْ أَخَّرَ اللهُ مَا عَالَتْ فَرِيضَةٌ فَقَالَ لَهُ زُفَرُ وَأَيَّهُمْ قَدَّمَ وَأَيَّهُمْ أَخَّرَ؟ فَقَالَ كُلُّ فَرِيضَةٍ لَا تَزُولُ إِلَّا إِلَى فَرِيضَةٍ فَتِلْكَ الَّتِي قَدَّمَ اللهُ وَتِلْكَ فَرِيضَةٌ الزَّوْجُ لَهُ النِّصْفُ فَإِنْ زَالَ فَإِلَى الرُّبُعِ لَا يَنْقُصُ مِنْه وَالْمَرْأَةُ لَهَا الرُّبُعُ فَإِنْ زَالَتْ عَنْهُ صَارَتْ إِلَى الثُّمُنِ لَا تَنْقُصُ مِنْهُ وَالْأَخَوَاتُ لَهُنَّ الثُّلُثَانِ وَالْوَاحِدَةُ لَهَا النِّصْفُ فَإِنْ دَخَلَ عَلَيْهِنَّ الْبَنَاتُ كَانَ لَهُنَّ مَا بَقِيَ فَهَؤُلَاءِ الَّذِينَ أَخَّرَ اللهُ فَلَوْ أَعْطَى مَنْ قَدَّمَ اللهُ فَرِيضَةً كَامِلَةً ثُمَّ قَسَمَ مَا يَبْقَى بَيْنَ مَنْ أَخَّرَ اللهُ بِالْحِصَصِ مَا عَالَتْ فَرِيضَةٌ فَقَالَ لَهُ زُفَرُ فَمَا مَنَعَكَ أَنْ تُشِيرَ بِهَذَا الرَّأْيِ عَلَى عُمَرَ؟ فَقَالَ هِبْتُهُ وَاللهِ قَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ فَقَالَ لِيَ الزُّهْرِيُّ وَايْمُ اللهِ لَوْلَا أَنَّهُ تَقَدَّمَهُ إِمَامُ هُدًى كَانَ أَمْرُهُ عَلَى الْوَرَعِ مَا اخْتَلَفَ عَلَى ابْنِ عَبَّاسٍ اثْنَانِ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ  

bayhaqi:12458Abū Muḥammad b. Yūsuf > Abū Saʿīd b. al-Aʿrābī > Saʿdān b. Naṣr > Sufyān b. ʿUyaynah > al-Zuhrī > ʿAlī b. Ḥusayn > ʿAmr b. ʿUthmān > Usāmah b. Zayd Yablugh Bih

[Machine] The Prophet ﷺ said that a Muslim does not inherit from a disbeliever, and a disbeliever does not inherit from a Muslim.  

البيهقي:١٢٤٥٨أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ يُوسُفَ أنا أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ يَبْلُغُ بِهِ

النَّبِيَّ ﷺ أَنَّ الْمُسْلِمَ لَا يَرِثُ الْكَافِرَ وَأَنَّ الْكَافِرَ لَا يَرِثُ الْمُسْلِمَ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى عَنْ سُفْيَانَ وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنِ الزُّهْرِيِّ
bayhaqi:12459[Chain 1] Abū al-Ḥusayn b. Bishrān > Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Miṣrī > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Abū Maryam > ʿAlī b. Maʿbad > ʿUbaydullāh b. ʿAmr [Chain 2] Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū Bakr b. Dāsah > Abū Dāwud > ʿAmr b. Qisṭ al-Raqqī > ʿUbaydullāh b. ʿAmr > Zayd b. Abū Unaysah > ʿAdī b. Thābit > Yazīd b. al-Barāʾ from his father > Laqīt ʿAmmī And Maʿah Rāyah Faqult Ayn Turīd

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ sent me to a man who had married his father's wife. He commanded me to kill him and take his wealth. This is the narration of Al-Rawd Al-Bariyy, and some of our companions have adopted it, believing that he married her thinking it was permissible, but then he apostatized, and therefore, it is obligatory to kill him and take his wealth. Al-Shafi'i (may Allah have mercy on him) said, and it was narrated that Muawiyah wrote to Ibn Abbas and Zaid ibn Thabit, asking them about the inheritance of an apostate. They replied that it should go to the state treasury. Al-Shafi'i meant that it is booty.  

البيهقي:١٢٤٥٩أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ أنا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمِصْرِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ ثنا عَلِيُّ بْنُ مَعْبَدٍ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَمْرٍو ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا عَمْرُو بْنُ قِسْطٍ الرَّقِّيُّ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَمْرٍو عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ الْبَرَاءِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ لَقِيتُ عَمِّي وَمَعَهُ رَايَةٌ فَقُلْتُ أَيْنَ تُرِيدُ؟ قَالَ

بَعَثَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَى رَجُلٍ نَكَحَ امْرَأَةَ أَبِيهِ فَأَمَرَنِي أَنْ أَضْرِبَ عُنُقَهُ وَآخُذَ مَالَهُ لَفْظُ حَدِيثِ الرُّوذْبَارِيِّ وَقَدْ حَمَلَ هَذَا بَعْضُ أَصْحَابِنَا عَلَى أَنَّهُ نَكَحَهَا مُعْتَقِدًا لِإِبَاحَتِهِ فَصَارَ بِهِ مُرْتَدًّا وَجَبَ قَتْلُهُ وَأَخْذُ مَالِهِ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ وَقَدْ رُوِيَ أَنَّ مُعَاوِيَةَ كَتَبَ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ وَزَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ يَسْأَلُهُمَا عَنْ مِيرَاثِ الْمُرْتَدِّ فَقَالَا لِبَيْتِ الْمَالِ قَالَ الشَّافِعِيُّ يَعْنِيَانِ أَنَّهُ فَيْءٌ  

bayhaqi:12460Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Yazīd b. Hārūn > al-Ḥajjāj b. Arṭāh > al-Ḥakam > ʿAlī

[Machine] From Ali, who is also disconnected.  

البيهقي:١٢٤٦٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ أنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنا الْحَجَّاجُ بْنُ أَرْطَاةَ عَنِ الْحَكَمِ أَنَّ عَلِيًّا ؓ قَضَى فِي مِيرَاثِ الْمُرْتَدِّ أَنَّهُ لِأَهْلِهِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ هَذَا مُنْقَطِعٌ وَرَاوِيهِ عَنِ الْحَكَمِ غَيْرُ مُحْتَجٍّ بِهِ وَرَوَاهُ أَيْضًا شَرِيكٌ عَنْ مُغِيرَةَ

عَنْ عَلِيٍّ ؓ وَهُوَ أَيْضًا مُنْقَطِعٌ  

bayhaqi:12461Abū al-Ḥusayn b. Bishrān > Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī > Sufyān > Sulaymān > Abū ʿAmr al-Shaybānī > ʿAlī

[Machine] Ali was brought the imported calf, so he killed it and made his inheritance for his family from the Muslims. The Christians gave him thirty thousand in return, but he refused to sell them and burned them.  

البيهقي:١٢٤٦١وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا الْحُمَيْدِيُّ عَنْ سُفْيَانَ ثنا سُلَيْمَانَ عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ

أَنَّ عَلِيًّا ؓ أُتِيَ بِالْمُسْتَوْرِدِ الْعِجْلِيِّ فَقَتَلَهُ وَجَعَلَ مِيرَاثَهُ لِأَهْلِهِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَأَعْطَاهُ النَّصَارَى بِجِيفَتِهِ ثَلَاثِينَ أَلْفًا فَأَبَى أَنْ يَبِيعَهُمْ إِيَّاهُ وَأَحْرَقَهُ  

bayhaqi:12462Abū Bakr Aḥmad b. ʿAlī al-Aṣbahānī > Abū ʿAmr b. Ḥamdān > al-Ḥasan b. Sufyān > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > Abū ʿAmr al-Shaybānī > ʿAlī > Utī Bimustawrid

[Machine] He was brought the calf importer, and he apostatized. Islam was offered to him but he refused. He was killed and his inheritance was divided among his Muslim heirs. Ash-Shafi'i (may Allah have mercy on him) said: Some of the people of Hadith among you claim that this is a mistake. Ash-Shafi'i said in another context: I said to him, referring to the one he was debating with, "Have you heard from the people of Hadith among you anyone who claims that the memorizers did not memorize anything about Ali? So he divided his property among his Muslim heirs. And we fear that the one who added this made a mistake. Imam Ahmad (may Allah have mercy on him) said: I have read in the narration of Abu Bakr Ahmad ibn Muhammad ibn Hanee' from Ahmad ibn Hanbal (may Allah have mercy on him) that he deemed the hadith that was narrated about Ali weak, which states that the property of the apostate is inherited by his Muslim heirs. The scholar said: I have also narrated the story of the calf importer from another perspective from Ali, and it does not contain this wording, but it only says that he did not offer his wealth.  

البيهقي:١٢٤٦٢أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْأَصْبَهَانِيُّ أنا أَبُو عَمْرِو بْنُ حَمْدَانَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ عَنْ عَلِيٍّ ؓ

أَنَّهُ أُتِيَ بِمُسْتَوْرِدٍ الْعِجْلِيِّ وَقَدِ ارْتَدَّ فَعَرَضَ عَلَيْهِ الْإِسْلَامَ فَأَبَى قَالَ فَقَتَلَهُ وَجَعَلَ مِيرَاثَهُ بَيْنَ وَرَثَتِهِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ قَدْ يَزْعُمُ بَعْضُ أَهْلِ الْحَدِيثِ مِنْكُمْ أَنَّهُ غَلَطٌ قَالَ الشَّافِعِيُّ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ فَقُلْتُ لَهُ يَعْنِي لِلَّذِي يُنَاظِرُهُ هَلْ سَمِعْتَ مِنْ أَهْلِ الْحَدِيثِ مِنْكُمْ مَنْ يَزْعُمُ أَنَّ الْحُفَّاظَ لَمْ يَحْفَظُوا عَنْ عَلِيٍّ ؓ فَقَسَمَ مَالَهُ بَيْنَ وَرَثَتِهِ الْمُسْلِمِينَ وَنَخَافُ أَنْ يَكُونَ الَّذِي زَادَ هَذَا غَلَطَ؟ قَالَ الْإِمَامُ أَحْمَدُ رَحِمَهُ اللهُ وَقَرَأْتُ فِي رِوَايَةِ أَبِي بَكْرٍ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ هَانِئٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ رَحِمَهُ اللهُ أَنَّهُ ضَعَّفَ الْحَدِيثَ الَّذِي رُوِيَ عَنْ عَلِيٍّ ؓ أَنَّ مِيرَاثَ الْمُرْتَدِّ لِوَرَثَتِهِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ قَالَ الشَّيْخُ قَدْ رُوِيَتْ قِصَّةُ الْمُسْتَوْرِدِ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ عَلِيٍّ وَلَيْسَ فِيهَا هَذِهِ اللَّفْظَةُ وَإِنَّمَا فِيهَا أَنَّهُ لَمْ يَعْرِضْ لِمَالِهِ  

bayhaqi:12463al-Sharīf Abū al-Fatḥ > Abū Muḥammad ʿAbd al-Raḥman b. Abū Shurayḥ > Abū al-Qāsim al-Baghawī > ʿAlī b. al-Jaʿd > Sharīk > Simāk > Ibn ʿAbīd b. al-Abraṣ > Kunt ʿInd ʿAlī Jālis Ḥīn

[Machine] I was with Ali sitting when a man from the Banu 'Ijl tribe came, known as al-Mastawrid. He was a Muslim who converted to Christianity. Ali asked him, "What is that?" He replied, "I found their religion to be better than yours." Ali asked, "What is your religion?" He said, "The religion of Jesus, ﷺ ." Ali then said, "I am also upon the religion of Jesus, ﷺ . But what do you say about Jesus, ﷺ ?" He replied, "He said a word that was unclear to me, and the people claim that he said he is their Lord." Ali then said, "Kill him." The people attacked him until he died. Then the people of al-Hira came and gave him, meaning his corpse, twelve thousand coins, but Ali refused and ordered it to be burned. He did not take any of the money. This narration is also related by ash-Sha'bi and 'Abdul-Malik ibn 'Umayr from Ali but without mentioning the money. This narration has also been taken by ash-Shafi'i as evidence against his opponent Thabit but he apologized for using it, abandoning his argument based on the apparent saying of the Prophet ﷺ : "A Muslim does not inherit a disbeliever, nor does a disbeliever inherit a Muslim," just as Mu'adh and Mu'awiyah and others have left it in the matter of a Muslim inheriting from a Jew.  

البيهقي:١٢٤٦٣أَخْبَرَنَا الشَّرِيفُ أَبُو الْفَتْحِ أنا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي شُرَيْحٍ أنا أَبُو الْقَاسِمِ الْبَغَوِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ أنا شَرِيكٌ عَنْ سِمَاكٍ عَنِ ابْنِ عَبِيدِ بْنِ الْأَبْرَصِ قَالَ

كُنْتُ عِنْدَ عَلِيٍّ ؓ جَالِسًا حِينَ أُتِيَ بِرَجُلٍ مِنْ بَنِي عِجْلٍ يُقَالُ لَهُ الْمَسْتَوْرِدُ كَانَ مُسْلِمًا فَتَنَصَّرَ فَقَالَ لَهُ عَلِيٌّ ؓ مَا ذَاكَ؟ فَقَالَ وَجَدْتُ دِينَهُمْ خَيْرًا مِنْ دِينِكُمْ قَالَ وَمَا دِينُكَ؟ قَالَ دِينُ عِيسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ قَالَ عَلِيٌّ ؓ وَأَنَا عَلَى دِينِ عِيسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ وَلَكِنْ مَا تَقُولُ فِي عِيسَى عَلَيْهِ السَّلَامُ؟ فَقَالَ كَلِمَةً خَفِيَتْ عَلَيَّ لَمْ أَفْهَمْهَا فَزَعَمَ الْقَوْمُ أَنَّهُ قَالَ أَنَّهُ رَبُّهُ فَقَالَ عَلِيٌّ ؓ اقْتُلُوهُ فَتَوَطَّأَهُ الْقَوْمُ حَتَّى مَاتَ قَالَ فَجَاءَ أَهْلُ الْحِيرَةِ فَأَعْطَوا يَعْنِي بِجِيفَتِهِ اثْنَى عَشَرَ أَلْفًا فَأَبَى عَلَيْهِمْ عَلِيٌّ ؓ وَأَمَرَ بِهَا فَأُحْرِقَتْ بِالنَّارِ وَلَمْ يَعْرِضْ لِمَالِهِ وَرَوَاهُ أَيْضًا الشَّعْبِيُّ وَعَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عُمَيْرٍ عَنْ عَلِيٍّ ؓ دُونَ ذِكْرِ الْمَالِ ثُمَّ قَدْ جَعَلَهُ الشَّافِعِيُّ لِخَصْمِهِ ثَابِتًا وَاعْتَذَرَ فِي تَرْكِهِ قَوْلَهُ بِظَاهِرِ قَوْلِ النَّبِيِّ ﷺ لَا يَرِثُ الْمُسْلِمُ الْكَافِرَ وَلَا الْكَافِرُ الْمُسْلِمَ كَمَا تَرَكُوا بِهِ قَوْلَ مُعَاذٍ وَمُعَاوِيَةَ وَغَيْرِهِمَا فِي تَوْرِيثِ الْمُسْلِمِ مِنَ الْيَهُودِيِّ  

bayhaqi:12464Abū Bakr b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud al-Ṭayālisī > Shuʿbah > ʿAmr b. Abū Ḥakīm > ʿAbdullāh b. Buraydah > Yaḥyá b. Yaʿmar > Abū al-Aswad al-Dīlī

[Machine] And he (the narrator) said: I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Islam increases and does not decrease."  

البيهقي:١٢٤٦٤وَذَلِكَ فِيمَا أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ ثنا شُعْبَةُ عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي حَكِيمٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ بُرَيْدَةَ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَعْمَرَ عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ الدِّيلِيِّ قَالَ أُتِيَ مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ فِي رَجُلٍ قَدْ مَاتَ عَلَى غَيْرِ الْإِسْلَامِ وَتَرَكَ ابْنَهُ مُسْلِمًا فَوَرَّثَهُ مِنْهُ مُعَاذٌ

وَقَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ الْإِسْلَامُ يَزِيدُ وَلَا يَنْقُصُ كَذَا  

رَوَاهُ شُعْبَةُ
bayhaqi:12465Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū Bakr b. Dāsah > Abū Dāwud > Musaddad > ʿAbd al-Wārith > ʿAmr b. Abū Ḥakīm al-Wāsiṭī > ʿAbdullāh b. Buraydah > Akhawayn Ākhtaṣamā > Yaḥyá b. Yaʿmar Yahūdī And Muslim Fawarrath al-Muslim Minhumā > Abū al-Aswad > a man > Muʿādh

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Islam increases and does not decrease, so the Muslim should inherit, and if the news is correct, its interpretation is other than what it went to. He only meant that Islam is in increase and does not decrease by apostasy." And this man is unknown, so he is cut off.  

البيهقي:١٢٤٦٥وَرَوَاهُ عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ سَعِيدٍ كَمَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا مُسَدَّدٌ ثنا عَبْدُ الْوَارِثِ عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي حَكِيمٍ الْوَاسِطِيِّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ بُرَيْدَةَ أَنَّ أَخَوَيْنِ اخْتَصَمَا إِلَى يَحْيَى بْنِ يَعْمَرَ يَهُودِيٌّ وَمُسْلِمٌ فَوَرَّثَ الْمُسْلِمَ مِنْهُمَا وَقَالَ حَدَّثَنِي أَبُو الْأَسْوَدِ أَنَّ رَجُلًا حَدَّثَهُ أَنَّ مُعَاذًا قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ الْإِسْلَامُ يَزِيدُ وَلَا يَنْقُصُ فَوَرَّثَ الْمُسْلِمَ وَإِنْ صَحَّ الْخَبَرُ فَتَأْوِيلُهُ غَيْرُ مَا ذَهَبَ إِلَيْهِ إِنَّمَا أَرَادَ أَنَّ الْإِسْلَامَ فِي زِيَادَةٍ وَلَا يَنْقُصُ بِالرِّدَّةِ وَهَذَا رَجُلٌ مَجْهُولٌ فَهُوَ مُنْقَطِعٌ  

bayhaqi:12466Abū Bakr Aḥmad b. ʿAlī al-Aṣbahānī > Abū ʿAmr b. Ḥamdān > al-Ḥasan b. Sufyān > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Muḥammad b. Fuḍayl > al-Walīd b. ʿAbdullāh b. Jumayʿ > al-Qāsim b. ʿAbd al-Raḥman > ʿAbdullāh

[Machine] If the apostate returns, his offspring will inherit from him. This is a severed bond, his grandfather did not know.  

البيهقي:١٢٤٦٦أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْأَصْبَهَانِيُّ أنا أَبُو عَمْرِو بْنُ حَمْدَانَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ جُمَيْعٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

إِذَا ارْتَدَّ الْمُرْتَدُّ وَرِثَهُ وَلَدُهُ هَذَا مُنْقَطِعٌ الْقَاسِمُ لَمْ يُدْرِكْ جَدَّهُ  

bayhaqi:12467Abū al-Ḥusayn Muḥammad b. al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān> ʿAbdullāh b. Muḥammad b. al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān> ʿAbdullāh b. Jaʿfar b. Darastawayh > Yaʿqūb b. Sufyān > Abū al-Nuʿmān Muḥammad b. al-Faḍl > ʿAbdullāh b. al-Mubārak > Maʿmar > Simāk b. al-Faḍl al-Khawlānī > Wahbb. Munabbih > al-Ḥakam

[Machine] He has a man who spent the first part of this year somewhere other than here. He asked, "How did I spend it?" He said, "You made it for the siblings from the mother, and you did not make anything for the siblings from the father and mother." He said, "This is what we have decided on, and this is what we have decided on." And he narrated from Abu Al-Husayn, I am Abdullah, narrated by Ya'qub, narrated by Zaid bin Mubarak, from Ibn Thawr, from Ma'mar, from Simak, from Wahb, from Al-Hakam bin Mas'ud Al-Thaqafi, similar to Umar bin Khattab. And it was also narrated by Sufyan bin 'Uyaynah and 'Abdul Razzaq, from Ma'mar. They said in the chain, "Mas'ud bin Al-Hakam said, 'Ya'qub bin Sufyan, this is a mistake, it is actually Al-Hakam bin Mas'ud.'" And Mas'ud bin Al-Hakam is Zurqi, and the one who narrated from him is Wahb bin Munabbih. It is actually Al-Hakam bin Mas'ud, who is Thaqafi.  

البيهقي:١٢٤٦٧أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ بْنِ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ دَرَسْتَوَيْهِ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا أَبُو النُّعْمَانِ مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ سِمَاكِ بْنِ الْفَضْلِ الْخَوْلَانِيِّ عَنْ وَهْبِ بْنِ مُنَبِّهٍ عَنِ الْحَكَمِ بْنِ مَسْعُودٍ الثَّقَفِيِّ قَالَ شَهِدْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ أَشْرَكَ الْإِخْوَةَ مِنَ الْأَبِ وَالْأُمِّ مَعَ الْإِخْوَةِ مِنَ الْأُمِّ فِي الثُّلُثِ فَقَالَ

لَهُ رَجُلٌ قَضَيْتَ فِي هَذَا عَامَ أَوَّلَ بِغَيْرِ هَذَا قَالَ كَيْفَ قَضَيْتُ؟ قَالَ جَعَلْتَهُ لِلْإِخْوَةِ مِنَ الْأُمِّ وَلَمْ تَجْعَلْ لِلْإِخْوَةِ مِنَ الْأَبِ وَالْأُمِّ شَيْئًا قَالَ تِلْكَ عَلَى مَا قَضَيْنَا وَهَذَا عَلَى مَا قَضَيْنَا 12468 وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ أنا عَبْدُ اللهِ ثنا يَعْقُوبُ ثنا زَيْدُ بْنُ الْمُبَارَكِ عَنِ ابْنِ ثَوْرٍ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ وَهْبٍ عَنِ الْحَكَمِ بْنِ مَسْعُودٍ الثَّقَفِيِّ عَنْ عُمَرَ بِنَحْوِهِ وَرَوَاهُ سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ وَعَبْدُ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ قَالَا فِي إِسْنَادِهِ مَسْعُودُ بْنُ الْحَكَمِ قَالَ يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ هَذَا خَطَأٌ إِنَّمَا هُوَ الْحَكَمُ بْنُ مَسْعُودٍ قَالَ وَمَسْعُودُ بْنُ الْحَكَمِ زُرَقِيٌّ وَالَّذِي رَوَى عَنْهُ وَهْبُ بْنُ مُنَبِّهٍ إِنَّمَا هُوَ الْحَكَمُ بْنُ مَسْعُودٍ ثَقَفِيٌّ  

bayhaqi:12469[Chain 1] Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yaʿqūb b. Sufyān > Saʿīd b. Manṣūr > Sufyān > Maʿmar [Chain 2] Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū ʿAbdullāh b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Naṣr > Isḥāq b. Ibrāhīm And Muḥammad b. Yaḥyá > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Simāk b. al-Faḍl > Wahb b. Munabbih

[Machine] A man said, "O Amir al-Mu'minin, indeed you did not differentiate between them on such and such a year." Umar said, "That was based on what we ruled on that day, and this is based on what we ruled today." The wording of the hadith is from Abdul Razzaq. Ya'qub ibn Sufyan said, "This is a mistake; it is actually Hakam ibn Mas'ud and its meaning is from Bukhari 12470." Abu al-Husayn informed us, "I am Abdullah; Ya'qub informed us; Saeed ibn Mansur informed us; Ismail ibn Ibrahim informed us; and Muhammad ibn Amr ibn Alqamah informed us that Mas'ud ibn al-Hakam was Zuraqiyy, and Wahb ibn Munabbih narrated from him. It is indeed Hakam ibn Mas'ud al-Thaqafi."  

البيهقي:١٢٤٦٩أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ مَعْمَرٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ وَمُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى قَالَا ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنا مَعْمَرٌ عَنْ سِمَاكِ بْنِ الْفَضْلِ عَنْ وَهْبِ بْنِ مُنَبِّهٍ عَنْ مَسْعُودِ بْنِ الْحَكَمِ يَعْنِي الثَّقَفِيَّ قَالَ قَضَى عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ فِي امْرَأَةٍ تَرَكَتْ زَوْجَهَا وَابْنَتَهَا وَإِخْوَتَهَا لِأُمِّهَا وَإِخْوَتَهَا لِأَبِيهَا وَأُمِّهَا فَشَرَّكَ بَيْنَ الْإِخَوَةِ لِلْأُمِّ وَبَيْنَ الْإِخَوَةِ لِلْأُمِّ وَالْأَبِ جَعَلَ الثُّلُثَ بَيْنَهُمْ سَوَاءً فَقَالَ

رَجُلٌ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنَّكَ لَمْ تُشَرِّكْ بَيْنَهُمْ عَامَ كَذَا وَكَذَا فَقَالَ عُمَرُ تِلْكَ عَلَى مَا قَضَيْنَا يَوْمَئِذٍ وَهَذِهِ عَلَى مَا قَضَيْنَا الْيَوْمَ لَفْظُ حَدِيثِ عَبْدِ الرَّزَّاقِ قَالَ يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ هَذَا خَطَأٌ؛ إِنَّمَا هُوَ الْحَكَمُ بْنُ مَسْعُودٍ وَبِمَعْنَاهُ قَالَ الْبُخَارِيُّ 12470 وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ أنا عَبْدُ اللهِ ثنا يَعْقُوبُ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَلْقَمَةَ أَنَّ مَسْعُودَ بْنَ الْحَكَمِ زُرَقِيٌّ وَالَّذِي رَوَى عَنْهُ وَهْبُ بْنُ مُنَبِّهٍ إِنَّمَا هُوَ الْحَكَمُ بْنُ مَسْعُودٍ الثَّقَفِيُّ  

bayhaqi:12471Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū ʿAbdullāh b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Naṣr > Muḥammad b. al-Muthanná > Muʿādh b. Muʿādh > Ḥusayn al-Muʿallim > Qatādah > Saʿīd b. al-Musayyib

[Machine] That Omar divided between the siblings from the father's side and the mother's side and between the siblings from the mother's side in the third portion.  

البيهقي:١٢٤٧١أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مُعَاذُ بْنُ مُعَاذٍ ثنا حُسَيْنٌ الْمُعَلِّمُ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ

أَنَّ عُمَرَ أَشْرَكَ بَيْنَ الْإِخْوَةِ مِنَ الْأَبِ وَالْأُمِّ وَبَيْنَ الْإِخْوَةِ مِنَ الْأُمِّ فِي الثُّلُثِ  

bayhaqi:12472Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Yazīd b. Hārūn > Sulaymān al-Taymī > Abū Mijlaz > ʿUthmān b.

[Machine] "And Ali did not associate anything with them."  

البيهقي:١٢٤٧٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ أنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنا سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ عَنْ أَبِي مِجْلَزٍ أَنَّ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ ؓ شَرَّكَ بَيْنَ الْإِخْوَةِ مِنَ الْأُمِّ وَالْإِخْوَةِ مِنَ الْأَبِ وَالْأُمِّ فِي الثُّلُثِ

وَأَنَّ عَلِيًّا ؓ لَمْ يُشَرِّكْ بَيْنَهُمْ  

bayhaqi:12473Abū ʿAbdullāh > Abū al-ʿAbbās > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Yazīd b. Hārūn

[Machine] They gifted their fathers a donkey, which only brought them closer and divided them into three parts.  

البيهقي:١٢٤٧٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ أنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنا أَبُو أُمَيَّةَ بْنُ يَعْلَى الثَّقَفِيُّ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ عَمْرِو بْنِ وُهَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ فِي الْمُشَرَّكَةِ قَالَ

هَبُوا أَبَاهُمْ كَانَ حِمَارًا مَا زَادَهُمُ الْأَبُ إِلَّا قُرْبًا وَأَشْرَكَ بَيْنَهُمْ فِي الثُّلُثِ  

bayhaqi:12474Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās > al-Aṣam > Abū Bakr Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Yazīd > Sufyān al-Thawrī > Manṣūr And al-Aʿmash > Ibrāhīm > ʿUmar

[Machine] And Abdullah and Zaid said that they said to the husband, "Half is for you, and the sixth is for the mother, and they divided among the brothers from the father and the mother, and the brothers from the mother in the third. And they said, "The father did not increase them except in closeness."  

البيهقي:١٢٤٧٤وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ ثنا أَبُو بَكْرٍ يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ أنا يَزِيدُ أنا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ عَنْ مَنْصُورٍ وَالْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عُمَرَ

وَعَبْدِ اللهِ وَزَيْدٍ ؓ أَنَّهُمْ قَالُوا لِلزَّوْجِ النِّصْفُ وَلِلْأُمِّ السُّدُسُ وَأَشْرِكُوا بَيْنَ الْإِخْوَةِ مِنَ الْأَبِ وَالْأُمِّ وَالْإِخْوَةِ مِنَ الْأُمِّ فِي الثُّلُثِ وَقَالُوا مَا زَادَهُمُ الْأَبُ إِلَّا قُرْبًا  

bayhaqi:12475Abū ʿAbdullāh > Abū al-ʿAbbās > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Yazīd b. Hārūn > Muḥammad b. Sālim > al-Shaʿbī > ʿUmar

[Machine] "And Abdullah has a mother, a wife, siblings from his mother, siblings from his father, and half-siblings from his mother's side. The mother's share is one-sixth and the husband's share is half. They share equally between the siblings from the father and the mother, in terms of one-third for both the males and females. They said that the father's share only brings them closer."  

البيهقي:١٢٤٧٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ أنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنا مُحَمَّدُ بْنُ سَالِمٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ قَالَ عُمَرُ

وَعَبْدُ اللهِ ؓ فِي أُمٍّ وَزَوْجٍ وَإِخْوَةٍ لِأُمٍّ وَإِخْوَةٍ لِأَبٍ وَأُمٍّ لِلزَّوْجِ النِّصْفُ وَلِلْأُمِّ السُّدُسُ وَشَرِّكَا بَيْنَ الْإِخْوَةِ مِنَ الْأَبِ وَالْأُمِّ وَبَيْنَ الْإِخْوَةِ مِنَ الْأُمِّ فِي الثُّلُثِ ذَكَرُهُمْ وَأُنْثَاهُمْ فِيهِ سَوَاءٌ وَقَالَا مَا زَادَهُمُ الْأَبُ إِلَّا قُرْبًا  

bayhaqi:12476Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū ʿAbdullāh b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Naṣr > Yaḥyá b. Yaḥyá > Hushaym > Ibn Abū Laylá > al-Shaʿbī > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb And ʿAbd Allāh Ashrakā Baynahum > al-Shaykh ؒ Waruwy

[Machine] Abdullah ibn Masood and Zaid ibn Thabit in contrast to this  

البيهقي:١٢٤٧٦وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أنا هُشَيْمٌ عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى عَنِ الشَّعْبِيِّ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ وَعَبْدَ اللهِ ؓ أَشْرَكَا بَيْنَهُمْ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ وَرُوِيَ عَنْ

عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ وَزَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ بِخِلَافِ هَذَا  

bayhaqi:12477Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Yazīd b. Hārūn > Shuʿbah > Abū Qays > Huzayl b. Shuraḥbīl

[Machine] We came to Abdullah with a wife, a mother, and two brothers from the mother's side, and a brother from the father's side and the mother. He said, "The arrows are complete, yet the brother did not receive anything from the father and the mother."  

البيهقي:١٢٤٧٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ أنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي قَيْسٍ عَنْ هُزَيْلِ بْنِ شُرَحْبِيلَ قَالَ

أَتَيْنَا عَبْدَ اللهِ فِي زَوْجٍ وَأُمٍّ وَأَخَوَيْنِ لِأُمٍّ وَأَخٍ لِأَبٍ وَأُمٍّ فَقَالَ قَدْ تَكَامَلَتِ السِّهَامُ وَلَمْ يُعْطِ الْأَخَ مِنَ الْأَبِ وَالْأُمِّ شَيْئًا  

bayhaqi:12478Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās al-Maḥbūbī > Saʿīd b. Masʿūd > al-Naḍr b. Shumayl > Shuʿbah > Abū Qays > al-Huzayl

[Machine] Abdullah said about a woman who left her husband and her mother and her siblings for her father and her mother and her siblings, he said to the husband the half and to the mother the sixth and to the brothers from the mother the third. The completion of the arrows is not assigned to the brothers from the father and the mother.  

البيهقي:١٢٤٧٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْمَحْبُوبِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَسْعُودٍ ثنا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ أنا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي قَيْسٍ عَنِ الْهُزَيْلِ قَالَ

قَالَ عَبْدُ اللهِ فِي امْرَأَةٍ تَرَكَتْ زَوْجَهَا وَأُمَّهَا وَإِخْوَتَهَا لِأَبِيهَا وَأُمِّهَا وَإِخْوَتَهَا لِأُمِّهَا قَالَ لِلزَّوْجِ النِّصْفُ وَلِلْأُمِّ السُّدُسُ وَلِلْإِخْوَةِ مِنَ الْأُمِّ الثُّلُثُ تَكْمِلَةَ السِّهَامِ وَلَمْ يَجْعَلْ لِإِخْوَتِهَا لِأَبِيهَا وَأُمِّهَا شَيْئًا  

bayhaqi:12479Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū ʿAbdullāh b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Naṣr > Isḥāq > Yaḥyá b. Ādam > Sharīk > Abū Isḥāq > al-Arqam b. Shuraḥbīl > ʿAbdullāh

[Machine] "He said about the partnership, 'O my nephew, the arrows have been completed without you.'"  

البيهقي:١٢٤٧٩أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ ثنا إِسْحَاقُ أنا يَحْيَى بْنُ آدَمَ ثنا شَرِيكٌ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنِ الْأَرْقَمِ بْنِ شُرَحْبِيلَ عَنْ عَبْدِ اللهِ

أَنَّهُ قَالَ فِي الْمُشَرَّكَةِ يَا ابْنَ أَخِي تَكَامَلَتِ السِّهَامُ دُونَكَ  

bayhaqi:12480Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Yazīd b. Hārūn > Muḥammad b. Sālim > al-Shaʿbī > ʿAlī

[Machine] "Zaid, for the husband, is half and for the mother is a sixth, and for the siblings from the mother is a third, and they did not differentiate between the siblings from the father and the mother with them. And they said, 'They are one unit. If there is any surplus, it is for them, and if there is no surplus, they have nothing.'"  

البيهقي:١٢٤٨٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ أنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنا مُحَمَّدُ بْنُ سَالِمٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ قَالَ عَلِيٌّ

وَزَيْدٌ ؓ لِلزَّوْجِ النِّصْفُ وَلِلْأُمِّ السُّدُسُ وَلِلْإِخْوَةِ مِنَ الْأُمِّ الثُّلُثُ وَلَمْ يُشَرِّكَا بَيْنَ الْإِخْوَةِ مِنَ الْأَبِ وَالْأُمِّ مَعَهُم وَقَالَا همُّ عَصَبَةٍ إِنْ فَضَلَ شَيْءٌ كَانَ لَهُمْ وَإِنْ لَمْ يَفْضُلْ لَمْ يَكُنْ لَهُمْ شَيْءٌ  

bayhaqi:12481Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū ʿAbdullāh b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Naṣr > ʿAlī b. Ḥujr > Hushaym > Muḥammad b. Sālim > al-Shaʿbī > Zayd Kān

[Machine] Zaid used to not associate partners with Allah, and he used to give one-third to his siblings, excluding the siblings from the father and mother. Hushaym said, "I countered him and said: Indeed, Zaid used to associate partners with Allah." The Shi'bi narrated to us in this manner from Zaid that he used to say the same as Ali's statement, and I also countered him. He said, "Between you and me is the son of Abi Layla." The sheikh said, "The correct narration in this matter from Zaid ibn Thabit is what has passed, and Mohammed ibn Salim is unique in this narration, and it is not strong. The Shi'bi and Ibrahim al-Nakhai are more knowledgable about the opinion of Abdullah ibn Mas'ud, even if they did not see it from the narration of Abu Qays al-Udi, even if it is connected except that the narration of Abu Qays has a witness. It is possible that he used to say that, then he returned from it to what was confirmed by the opinion of the Shi'bi and al-Nakhai. Allah knows best, as we have narrated from Umar ibn Al-Khattab.  

البيهقي:١٢٤٨١أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ ثنا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ أنا هُشَيْمٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَالِمٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ

أَنَّ زَيْدًا ؓ كَانَ لَا يُشَرِّكُ كَانَ يَجْعَلُ الثُّلُثَ لِلْإِخْوَةِ لِلْأُمِّ دُونَ الْإِخْوَةِ مِنَ الْأَبِ وَالْأُمِّ قَالَ هُشَيْمٌ وَقَدْ رَدَدْتُ عَلَيْهِ فَقُلْتُ إِنَّ زَيْدًا كَانَ يُشَرِّكُ قَالَ فَإِنَّ الشَّعْبِيَّ حَدَّثَنَا هَكَذَا عَنْ زَيْدٍ أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ مِثْلَ قَوْلِ عَلِيٍّ ؓ فَرَدَدْتُ عَلَيْهِ أَيْضًا فَقَالَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ ابْنُ أَبِي لَيْلَى قَالَ الشَّيْخُ الرِّوَايَةُ الصَّحِيحَةُ فِي هَذَا عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ مَا مَضَى وَهَذِهِ الرِّوَايَةُ يَنْفَرِدُ بِهَا مُحَمَّدُ بْنُ سَالِمٍ وَلَيْسَ بِالْقَوِيِّ وَالشَّعْبِيُّ وَإِبْرَاهِيمُ النَّخَعِيُّ أَعْلَمُ بِمَذْهَبِ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ وَإِنْ لَمْ يَرَيَاهُ مِنْ رِوَايَةِ أَبِي قَيْسٍ الْأَوْدِيِّ وَإِنْ كَانَتْ مَوْصُولَةً إِلَّا أَنَّ لِرِوَايَةِ أَبِي قَيْسٍ شَاهِدًا؛ فَيُحْتَمَلُ أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ ذَلِكَ ثُمَّ رَجَعَ عَنْهُ إِلَى مَا تَقَرَّرَ عِنْدَ الشَّعْبِيِّ وَالنَّخَعِيِّ مِنْ مَذْهَبِهِ وَاللهُ أَعْلَمُ كَمَا رُوِّينَا عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ  

bayhaqi:12482Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Yazīd b. Hārūn > Sufyān al-Thawrī > Abū Isḥāq > al-Ḥārith > ʿAlī

[Machine] "He allocated a third to the brothers from the mother, and did not include the brothers from the father and mother with them, and said they are a separate group and did not give them any preference."  

البيهقي:١٢٤٨٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ أنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنِ الْحَارِثِ عَنْ عَلِيٍّ ؓ

أَنَّهُ جَعَلَ لِلْإخْوَةِ مِنَ الْأُمِّ الثُّلُثَ وَلَمْ يُشْرِكِ الْإِخْوَةَ مِنَ الْأَبِ وَالْأُمِّ مَعَهُمْ وَقَالَ هُمْ عَصَبَةٌ وَلَمْ يَفْضُلْ لَهُمْ شَيْءٌ  

bayhaqi:12483Sufyān > ʿAmr b. Murrah > ʿAbdullāh b. Salamah > Suʾil ʿAlī > al-Ikhwah from al-Um

[Machine] "Have you considered, if they were a hundred, would you increase upon the third anything? They said, 'No'. He said, 'Then indeed, I am not to diminish them from it anything'."  

البيهقي:١٢٤٨٣وَبِإِسْنَادِهِ قَالَ أنا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَلَمَةَ قَالَ سُئِلَ عَلِيٌّ ؓ عَنِ الْإِخْوَةِ مِنَ الْأُمِّ فَقَالَ

أَرَأَيْتَ لَوْ كَانُوا مِائَةً أَكُنْتُمْ تَزِيدُونَ عَلَى الثُّلُثِ شَيْئًا؟ قَالُوا لَا قَالَ فَإِنِّي لَا أُنْقِصُهُمْ مِنْهُ شَيْئًا  

bayhaqi:12484Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū ʿAbdullāh b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Naṣr > ʿAmr b. Zurārah > Yaḥyá b. Zakariyyā > Isrāʾīl > Jābir > ʿĀmir > ʿAlī And ʾAbā Mūsá

[Machine] "And Abu Musa and Ali were both monotheists. Abu Majlaz also narrated it from Ali, through a reliable chain, and Hakim ibn Jabir also narrated it from Ali, through a connected chain. Therefore, it is well-known in reference to Ali."  

البيهقي:١٢٤٨٤وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ ثنا عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ أنا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا أَخْبَرَنِي إِسْرَائِيلُ عَنْ جَابِرٍ عَنْ عَامِرٍ أَنَّ عَلِيًّا

وَأَبَا مُوسَى ؓ كَانَا لَا يُشَرِّكَانِ وَرَوَاهُ أَيْضًا أَبُو مِجْلَزٍ عَنْ عَلِيٍّ ؓ مُرْسَلًا وَحَكِيمُ بْنُ جَابِرٍ عَنْ عَلِيٍّ ؓ مَوْصُولًا فَهُوَ عَنْ عَلِيٍّ ؓ مَشْهُورٌ  

bayhaqi:12485Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū Bakr b. Dāsah > Abū Dāwud > Ḥusayn b. Muʿādh > ʿAbd al-Aʿlá > Muḥammad b. Isḥāq > Yazīd b. ʿAbdullāh b. Qusayṭ > Abū Hurayrah

[Machine] Narrated by the Prophet, ﷺ : "When a child is born, they inherit a stab from Satan, as narrated by Ibn Khuzaymah from Al-Fadl ibn Ya'qub Al-Jazari, from 'Abdul 'Ala with this chain of narration. In addition to this hadith, the Prophet added: That is the stab of Satan that all the children of Adam are afflicted with, except for Mary and her son. When Mary gave birth to her son, she said, 'Indeed, I seek refuge for her and her offspring with You from Satan, the expelled one.' (Surah Al-Imran, verse 36) So a veil was struck near her, and he struck in it, meaning in the veil. According to the narration of Al-A'raj from Abu Hurayrah, from the Prophet, ﷺ : Satan stabs every child of Adam on their side when their mother gives birth to them, except for Jesus, the son of Mary. He attempted to stab him, but instead struck the veil. Abu Hurayrah said: I witnessed the cry that the baby makes when their mother gives birth to them, and indeed it is from Satan."  

البيهقي:١٢٤٨٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا حُسَيْنُ بْنُ مُعَاذٍ ثنا عَبْدُ الْأَعْلَى ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ قُسَيْطٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِذَا اسْتَهَلَّ الْمَوْلُودُ وَرِثَ وَرَوَاهُ ابْنُ خُزَيْمَةَ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ يَعْقُوبَ الْجَزَرِيِّ عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَى بِهَذَا الْإِسْنَادِ مِثْلَهُ وَزَادَ مَوْصُولًا بِالْحَدِيثِ تِلْكَ طَعْنَةُ الشَّيْطَانِ كُلُّ بَنِي آدَمَ نَائِلٌ مِنْهُ تِلْكَ الطَّعْنَةَ إِلَّا مَا كَانَ مِنْ مَرْيَمَ وَابْنِهَا؛ فَإِنَّهَا لَمَّا وَضَعَتْهَا أُمُّهَا قَالَتْ {إِنِّي أُعِيذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ} [آل عمران 36] فَضُرِبَ دُونَهَا بِحِجَابٍ فَطَعَنَ فِيهِ يَعْنِي فِي الْحِجَابِ وَفِي رِوَايَةِ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ كُلُّ بَنِي آدَمَ يَطْعَنُ الشَّيْطَانُ فِي جَنْبِهِ حِينَ تَلِدُهُ أُمُّهُ إِلَّا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ ذَهَبَ يَطْعَنُ فَطَعَنَ فِي الْحِجَابِ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ رَأَيْتُ هَذِهِ الصَّرْخَةَ الَّتِي يَصْرِخُهَا الصَّبِيُّ حِينَ تَلِدُهُ أُمُّهُ فَإِنَّهَا مِنْهَا  

bayhaqi:12486Abū Bakr b. al-Ḥārith al-Aṣbahānī > Abū Muḥammad b. Ḥayyān > al-ʿAbbās b. al-Walīd > Muḥammad b. Yaḥyá > Mūsá b. Dāwud > ʿAbd al-ʿAzīz b. Abū Salamah > al-Zuhrī > Saʿīd b. al-Musayyib > Abū Hurayrah > from al-Sunnah
Request/Fix translation

  

البيهقي:١٢٤٨٦وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْأَصْبَهَانِيُّ أنا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ حَدَّثَنِي الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى ثنا مُوسَى بْنُ دَاوُدَ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ مِنَ السُّنَّةِ أَنْ لَا يَرِثَ الْمَنْفُوسُ وَلَا يُورَثُ حَتَّى يَسْتَهِلَّ صَارِخًا كَذَا وَجَدْتُهُ وَرَوَاهُ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَا يَرِثُ الصَّبِيُّ إِذَا لَمْ يَسْتَهِلَّ وَالِاسْتِهْلَالُ الصِّيَاحُ أَوِ الْعُطَاسُ أَوِ الْبُكَاءُ وَلَا يُكْمَلُ دِيَتُهُ وَقَالَ سَعِيدٌ لَا يُصَلَّى عَلَيْهِ وَرُوِيَ مِنْ حَدِيثِ جَابِرٍ مَوْقُوفًا وَمَرْفُوعًا وَقَدْ مَضَى فِي كِتَابِ الْجَنَائِزِ  

bayhaqi:12487Abū Aḥmad al-Mihrajānī > Abū Bakr Muḥammad b. Jaʿfar al-Muzakkī > Muḥammad b. Ibrāhīm al-Būshanjī > Ibn Bukayr > Mālik > Ibn Shihāb > ʿUrwah b. al-Zubayr > ʿĀʾishah Zawj

[Machine] The wife of the Prophet ﷺ said, "Indeed, Abu Bakr is truthful." He said in reference to the clothes he donated to him, "If you had sewed them or torn them, they would have been yours. But today, they belong to the heirs. And they are your brothers and sisters. So divide them according to the Book of Allah." Aisha said, "By Allah, O father, if it was like this and that, I would have left it. These are only names, so who is the other one?" He said, "It is Zainab bint Khuzaimah whom I see as a girl."  

البيهقي:١٢٤٨٧أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْبُوشَنْجِيُّ ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ ثنا مَالِكٌ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ عَائِشَةَ

زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَتْ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ ؓ قَالَ فِي الْأَوْسَاقِ الَّتِي نَحَلَهَا إِيَّاهَا فَلَوْ كُنْتِ جَدَدْتِيهِ أَوِ حُزْتِيهِ كَانَ لَكِ وَإِنَّمَا هُوَ الْيَوْمَ مَالُ الْوَارِثِ وَإِنَّمَا هُمْ أَخَوَاكِ وَأُخْتَاكِ؛ فَاقْتَسِمُوهُ عَلَى كِتَابِ اللهِ فَقَالَتْ عَائِشَةُ ؓ وَاللهِ يَا أَبَتِ لَوْ كَانَ كَذَا وَكَذَا لَتَرَكْتُهُ إِنَّمَا هِيَ أَسْمَاءُ فَمَنِ الْأُخْرَى؟ قَالَ ذُو بَطْنِ بِنْتِ خَارِجَةَ أُرَاهَا جَارِيَةً  

bayhaqi:12488Abū Jaʿfar Kāmil b. Aḥmad al-Mustamlī And ʾAbū Naṣr b. Qatādah > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Isḥāq b. Ayyūb > al-Ḥasan b. ʿAlī b. Ziyād > Ibn Abū Ūways > Ibn Abū al-Zinād > Ibrāhīm b. Yaḥyá b. Zayd b. Thābit > Jaddatih Um Saʿd b. Saʿd b. al-Rabīʿ Āmraʾah Zayd b. Thābit > Rajaʿ Ilī Zayd b. Thābit Yawm > In Kānat Lak Ḥājah

[Machine] Mother Saad, I would never ask my brothers for anything.  

البيهقي:١٢٤٨٨أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ كَامِلُ بْنُ أَحْمَدَ الْمُسْتَمْلِي وَأَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ قَالَا أنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ أَيُّوبَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ زِيَادٍ ثنا ابْنُ أَبِي أُوَيْسٍ حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ يَحْيَى بْنِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ جَدَّتِهِ أُمِّ سَعْدٍ بِنْتِ سَعْدِ بْنِ الرَّبِيعِ امْرَأَةِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ قَالَتْ رَجَعَ إِلِيَّ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ يَوْمًا فَقَالَ إِنْ كَانَتْ لَكِ حَاجَةٌ أَنْ نُكَلِّمَهُ فِي مِيرَاثِكِ مِنْ أَبِيكِ؛ فَإِنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ قَدْ وَرَّثَ الْحَمْلَ الْيَوْمَ وَكَانَتْ أُمُّ سَعْدٍ حَامِلًا مَقْتَلَ أَبِيهَا سَعْدِ بْنِ الرَّبِيعِ فَقَالَتْ

أُمُّ سَعْدٍ مَا كُنْتُ لِأَطْلُبَ مِنْ إِخْوَتِي شَيْئًا