34. Inheritance (1/7)

٣٤۔ كِتَابُ الْفَرَائِضِ ص ١

bayhaqi:12172Abū Ṭāhir Muḥammad b. Muḥammad b. Maḥmash al-Faqīh ؒ > Abū Ḥāmid Aḥmad b. Muḥammad b. Yaḥyá b. Bilāl al-Bazzāz > Muḥammad b. Yaḥyá > ʿAbdullāh b. Yazīd al-Muqriʾ > Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yaʿqūb b. Sufyān > Abū ʿAbd al-Raḥman al-Muqriʾ > ʿAbd al-Raḥman b. Ziyād b. Anʿam > ʿAbd al-Raḥman b. Rāfiʿ > ʿAbdullāh b. ʿAmr b. al-ʿĀṣ

The Prophet ﷺ said: Knowledge has three categories; anything else is extra; a precise verse, or an established sunnah (practice), or a firm obligatory duty. (Using translation from Abū Dāʾūd 2885)   

البيهقي:١٢١٧٢أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مَحْمَشٍ الْفَقِيهُ رَحِمَهُ اللهُ أنبأ أَبُو حَامِدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ بِلَالٍ الْبَزَّازُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ وَأنا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمُقْرِئُ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زِيَادِ بْنِ أَنْعَمَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ رَافِعٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ الْعِلْمُ ثَلَاثَةٌ وَمَا سِوَى ذَلِكَ فَهُوَ فَضْلٌ آيَةٌ مُحْكَمَةٌ أَوْ سُنَّةٌ قَائِمَةٌ أَوْ فَرِيضَةٌ عَادِلَةٌ  

bayhaqi:12173Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān > Abū Usāmah > ʿAwf ʿAmman > Sulaymān b. Jābir > ʿAbdullāh b. Masʿūd

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Learn the Quran and teach it to people, and learn knowledge and teach it to people, and learn the religious obligations and teach them to people. Verily, knowledge will vanish and trials and tribulations will appear, until two people differ in a religious obligation and find no one to resolve their dispute. It has been narrated by Awf, from Sulaiman, from Abu al-Ahwas, from Abdullah, that Abu al-Hasan al-Muqri' informed us that al-Hasan ibn Muhammad ibn Ishaq narrated to us, that Yusuf ibn Ya'qub narrated to us, that Muhammad ibn Abi Bakr narrated to us, that al-Muthanna ibn Bakr al-Attar narrated to us, that Awf narrated to us from Sulaiman, from Abu al-Ahwas, from Abdullah. He mentioned this hadith as a marfu' report, except that he said: 'Verily, I am a man who will be taken away (i.e., die), and indeed knowledge will be taken away, until two men differ concerning a religious obligation and find no one to inform them about it.'"  

البيهقي:١٢١٧٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ ثنا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ عَوْفٍ عَمَّنْ حَدَّثَهُ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ جَابِرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ تَعَلَّمُوا الْقُرْآنَ وَعَلِّمُوهُ النَّاسَ وَتَعَلَّمُوا الْعِلْمَ وَعَلِّمُوهُ النَّاسَ وَتَعَلَّمُوا الْفَرَائِضَ وَعَلِّمُوهُ النَّاسَ؛ فَإِنَّ الْعِلْمَ سَيَنْقَضِي وَتَظْهَرُ الْفِتَنُ حَتَّى يَخْتَلِفَ الِاثَنَانِ فِي الْفَرِيضَةِ فَلَا يَجِدَانِ مَنْ يَفْصِلُ بَيْنَهُمَا وَقَدْ قِيلَ عَنْ عَوْفٍ عَنْ سُلَيْمَانَ عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ عَنْ عَبْدِ اللهِ 12174 أَخْبَرَنَاهُ أَبُو الْحَسَنِ الْمُقْرِئُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ ثنا الْمُثَنَّى بْنُ بَكْرٍ الْعَطَّارُ ثنا عَوْفٌ عَنْ سُلَيْمَانَ عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ عَنْ عَبْدِ اللهِ فَذَكَرَهُ مَرْفُوعًا إِلَّا أَنَّهُ قَالَ فَإِنِّي امْرُؤٌ مَقْبُوضٌ وَإِنَّ الْعِلْمَ سَيُقْبَضُ حَتَّى يَخْتَلِفَ الرَّجُلَانِ فِي الْفَرِيضَةِ فَلَا يَجِدَانِ مَنْ يُخْبُرُهُمَا بِهَا  

bayhaqi:12175[Chain 1] Abū Muḥammad al-Ḥasan b. Aḥmad b. Ibrāhīm b. Firās al-Mālikī Bimakkah > Aḥmad b. Ibrāhīm b. Muḥammad b. Aḥmad b. al-Ḍaḥḥāk Abū ʿAbdullāh al-Miṣrī > ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ismāʿīl b. Abū Ūways > Ḥafṣ b. ʿUmar b. Abū al-ʿAṭṭāf a freed slave of Banī Sahm [Chain 2] Muḥammad b. Mūsá b. al-Faḍl > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Naṣr al-Marwazī > Muḥammad b. ʿAbbād al-Makkī > Ḥafṣ b. ʿUmar al-Madanī > Abū al-Zinād > al-Aʿraj > Abū Hurayrah

[Machine] "The Prophet ﷺ said: Learn the obligatory acts and teach them to others, for they are half of knowledge and they are forgotten. They are the first things to be taken away from my nation. Hafs ibn Umar excelled in memorizing them, although he was not the strongest (person)."  

البيهقي:١٢١٧٥أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ الْحَسَنُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ فِرَاسٍ الْمَالِكِيُّ بِمَكَّةَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ الضَّحَّاكِ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْمِصْرِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ ثنا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ بْنِ أَبِي الْعَطَّافِ مَوْلَى بَنِي سَهْمٍ ح وَأَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى بْنِ الْفَضْلِ أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْحَافِظُ أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ الْمَرْوَزِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ الْمَكِّيُّ ثنا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ الْمَدَنِيُّ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنِ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ تَعَلَّمُوا الْفَرَائِضَ وَعَلِّمُوهُ النَّاسَ؛ فَإِنَّهُ نِصْفُ الْعِلْمِ وَهُوَ يُنْسَى وَهُوَ أَوَّلُ شَيْءٍ يُنْتَزَعُ مِنَ أُمَّتِي تَفَرَّدَ بِهِ حَفْصُ بْنُ عُمَرَ وَلَيْسَ بِالْقَوِيِّ  

bayhaqi:12176Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr And ʾNbʾ Abū ʿAbdullāh b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Naṣr > Yaḥyá b. Yaḥyá > Abū ʿAwānah > ʿĀṣim > Muwarriq

[Machine] Umar said, "Learn the obligatory duties, the melody, and the practices as you learn the Quran."  

البيهقي:١٢١٧٦أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو وَأنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى ثنا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ مُوَرِّقٍ قَالَ

قَالَ عُمَرُ تَعَلَّمُوا الْفَرَائِضَ وَاللَّحْنَ وَالسُّنَّةَ كَمَا تَعَلَّمُونَ الْقُرْآنَ  

bayhaqi:12177Yaḥyá b. Yaḥyá > Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > Ibrāhīm > ʿUmar

[Machine] Umar said, "Learn the obligations, as they are part of your religion."  

البيهقي:١٢١٧٧قَالَ وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أنا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ

قَالَ عُمَرُ ؓ تَعَلَّمُوا الْفَرَائِضَ؛ فَإِنَّهَا مِنْ دِينِكُمْ  

bayhaqi:12178Yaḥyá b. Yaḥyá > Wakīʿ > Abū Hilāl > Qatādah

[Machine] Omar wrote: "If you indulge in pastimes, indulge in archery, and if you speak, speak about religious obligations."  

البيهقي:١٢١٧٨قَالَ وَثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أنا وَكِيعٌ عَنْ أَبِي هِلَالٍ عَنْ قَتَادَةَ قَالَ

كَتَبَ عُمَرُ إِذَا لَهَوْتُمْ فَالْهُوا بِالرَّمْيِ وَإِذَا تَحَدَّثْتُمْ فَتَحَدَّثُوا بِالْفَرَائِضِ  

bayhaqi:12179Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū ʿAbdullāh al-Shaybānī > Muḥammad b. Naṣr al-Marwazī > Muḥammad b. Bashhār > Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Abū Isḥāq > Abū al-Aḥwaṣ > ʿAbdullāh b. Masʿūd

[Machine] Whoever learns the Quran, let him learn the obligations and not be like a Bedouin man who met him and said, "O Abdullah, are you a Bedouin or a Muhajir?" If he says Muhajir, he says, "A person from my family died, so how do we distribute his inheritance?" If he knows, then he is better off, Allah will give it to him. And if he says, "I don't know," he says, "What is your superiority over us when you read the Quran and do not know the obligations?"  

البيهقي:١٢١٧٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ الشَّيْبَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ الْمَرْوَزِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْأَحْوَصِ يُحَدِّثُ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ

مَنْ تَعَلَّمَ الْقُرْآنَ فَلْيَتَعَلَّمِ الْفَرَائِضَ وَلَا يَكُنْ كَرَجُلٍ لَقِيَهُ أَعْرَابِيٌّ فَقَالَ لَهُ يَا عَبْدَ اللهِ أَعْرَابِيٌّ أَمْ مُهَاجِرٌ؟ فَإِنْ قَالَ مُهَاجِرٌ قَالَ إِنْسَانٌ مِنَ أَهْلِي مَاتَ فَكَيْفَ نُقَسِّمُ مِيرَاثَهُ فَإِنْ عَلِمَ كَانَ خَيْرًا أَعْطَاهُ اللهُ إِيَّاهُ وَإِنْ قَالَ لَا أَدْرِي قَالَ فَمَا فَضْلُكُمْ عَلَيْنَا إِنَّكُمْ تَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ وَلَا تَعْلَمُونَ الْفَرَائِضَ؟  

bayhaqi:12180Abū Saʿīd > Abū ʿAbdullāh > Muḥammad b. Naṣr > Abū Bakr b. Khallād > Yaḥyá b. Saʿīd > Sufyān > Abū Isḥāq > Abū ʿAbīdah

[Machine] Abdullah said, "Whoever learns the Quran should also learn the obligatory acts of worship. For if he meets a Bedouin and the Bedouin asks him, 'Do you recite the Quran?' and he answers, 'Yes,' then the Bedouin asks him, 'Do you fulfill its obligations?' and he answers, 'Yes,' then the Bedouin says, 'What is your superiority over me?'"  

البيهقي:١٢١٨٠وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ خَلَّادٍ ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ثنا سُفْيَانُ حَدَّثَنِي أَبُو إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي عَبِيدَةَ قَالَ

قَالَ عَبْدُ اللهِ مَنْ تَعَلَّمَ الْقُرْآنَ فَلْيَتَعَلَّمِ الْفَرَائِضَ؛ فَإِنْ لَقِيَهُ أَعْرَابِيٌّ قَالَ يَا مُهَاجِرُ أَتَقْرَأُ الْقُرْآنَ؟ قَالَ نَعَمْ قَالَ وَأَنَا أَقْرَأُ الْقُرْآنَ فَإِنْ قَالَ تُفْرِضُ؟ قَالَ نَعَمْ كَانَ ذَلِكَ وَإِنْ قَالَ لَا قَالَ فَمَا فَضْلُكَ عَلَيَّ؟  

bayhaqi:12181Abū Saʿīd > Abū ʿAbdullāh > Muḥammad b. Naṣr > Yaḥyá b. Yaḥyá > Abū Khaythamah > Abū Isḥāq Urá > Abū ʿUbaydah from his father

[Machine] Whoever reads the Quran should learn the obligatory acts and should not be like a bedouin man who says, "O emigrant, do you read the Quran?". If he says, "Yes", he should ask, "If someone from my family dies, should I fulfill their obligation?". If he tells him, it is knowledge that he has been taught and an increase that Allah has given him. Otherwise, he should say, "Why do you consider yourselves better than us, O emigrants?"  

البيهقي:١٢١٨١وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أنا أَبُو خَيْثَمَةَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ أُرَى عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

مَنْ قَرَأَ الْقُرْآنَ فَلْيَتَعَلَّمِ الْفَرَائِضَ وَلَا يَكُنْ كَرَجُلٍ لَقِيَهُ أَعْرَابِيٌّ فَيَقُولُ يَا مُهَاجِرُ أَتَقْرَأُ الْقُرْآنَ؟ فَإِنْ قَالَ نَعَمْ قَالَ فَإِنَّ إِنْسَانًا مِنْ أَهْلِي مَاتَ فَتَقُصُّ فَرِيضَتَهُ؟ فَإِنْ حَدَّثَهُ فَهُوَ عِلْمٌ عُلِّمَهُ وَزِيَادَةٌ زَادَهُ اللهُ وَإِلَّا قَالَ فَبِمَا تَفْضُلُونَنَا يَا مَعْشَرَ الْمُهَاجِرِينَ؟  

bayhaqi:12182Abū Saʿīd > Abū ʿAbdullāh > Muḥammad b. Naṣr > Ḥusayn b. al-Aswad > Yaḥyá b. Ādam > Muḥammad b. Ṭalḥah b. Muṣarrif > al-Qāsim b. al-Walīd

[Machine] Ibn Mas'ud said: "Learn the obligations, pilgrimage, and divorce, for it is part of your religion."  

البيهقي:١٢١٨٢وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ ثنا حُسَيْنُ بْنُ الْأَسْوَدِ ثنا يَحْيَى بْنُ آدَمَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ بْنِ مُصَرِّفٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ الْوَلِيدِ قَالَ

قَالَ ابْنُ مَسْعُودٍ تَعَلَّمُوا الْفَرَائِضَ وَالْحَجَّ وَالطَّلَاقَ؛ فَإِنَّهُ مِنْ دِينِكُمْ  

bayhaqi:12183Abū Saʿīd > Abū ʿAbdullāh > Muḥammad b. Naṣr > Aḥmad b. ʿAbdah > Ḥammād b. Zayd > al-Zubayr b. al-Khirrīt > ʿIkrimah

[Machine] Ibn Abbas used to place the cable on my leg to teach me the Quran and the obligations.  

البيهقي:١٢١٨٣وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ثنا الزُّبَيْرُ بْنُ الْخِرِّيتِ عَنْ عِكْرِمَةَ قَالَ

كَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ يَضَعُ الْكَبْلَ فِي رِجْلِيَّ يُعَلِّمُنِي الْقُرْآنَ وَالْفَرَائِضَ  

bayhaqi:12184Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū ʿUthmān al-Baṣrī > Abū Aḥmad b. ʿAbd al-Wahhāb > Bishr b. al-Ḥakam > Sufyān b. ʿUyaynah > Innamā Qīl al-Farāʾiḍ Niṣf al-ʿIlm Liʾannah Yubtalá Bih al-Nās > al-Shaykh And Yudhkar

[Machine] From Tawus and Qatadah: "Al-faridah (obligatory duty) is one-third of knowledge."  

البيهقي:١٢١٨٤أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنا أَبُو عُثْمَانَ الْبَصْرِيُّ ثنا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ أَخْبَرَنِي بِشْرُ بْنُ الْحَكَمِ قَالَ سَمِعْتُ سُفْيَانَ بْنَ عُيَيْنَةَ يَقُولُ إِنَّمَا قِيلَ الْفَرَائِضُ نِصْفُ الْعِلْمِ؛ لِأَنَّهُ يُبْتَلَى بِهِ النَّاسُ كُلُّهُمْ قَالَ الشَّيْخُ وَيُذْكَرُ

عَنْ طَاوُسٍ وَقَتَادَةَ الْفَرِيضَةُ ثُلُثُ الْعِلْمِ  

bayhaqi:12185Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq al-Ṣaghānī > Ismāʿīl b. al-Khalīl > ʿAlī b. Mushir > al-Aʿmash > Ibrāhīm > Saʾalt ʿAlqamah > al-Farāʾiḍ > Idhā Aradt

[Machine] To learn it so that you can teach your neighbors and pass it on from one another.  

البيهقي:١٢١٨٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ الْخَلِيلِ ثنا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ ثنا الْأَعْمَشُ عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ سَأَلْتُ عَلْقَمَةَ عَنِ الْفَرَائِضِ قَالَ إِذَا أَرَدْتَ

أَنْ تَعْلَمَهَا فَأَمِتْ جِيرَانَكَ وَوَرِّثَ بَعْضَهُمْ مِنْ بَعْضٍ  

bayhaqi:12186Abū al-Ḥusayn b. Bishrān al-ʿAdl> Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿAmr al-Bakhtarī al-Razzāz > Ḥanbal b. Isḥāq > Qabīṣah b. ʿUqbah > Sufyān b. Saʿīd > Khālid And ʿĀṣim > Abū Qilābah > Anas b. Mālik

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The most merciful of my Ummah (nation) is Abu Bakr, and the strongest of them in the religion of Allah is Umar, and the most modest of them is Uthman, and the most knowledgeable of them in halal (lawful) and haram (forbidden) matters is Muadh, and every nation has a trustworthy person, and the trustworthy person of this nation is Abu Ubaidah ibn al-Jarrah. And likewise..."  

البيهقي:١٢١٨٦أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ أنا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الْبَخْتَرِيُّ الرَّزَّازُ ثنا حَنْبَلُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا قَبِيصَةُ بْنُ عُقْبَةَ ثنا سُفْيَانُ بْنُ سَعِيدٍ عَنْ خَالِدٍ وَعَاصِمٍ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَرْحَمُ أُمَّتِي أَبُو بَكْرٍ وَأَشَدُّهُمْ فِي دِينِ اللهِ عُمَرُ وَأَصْدَقُهُمْ حَيَاءً عُثْمَانُ وَأَفْرَضُهُمْ زَيْدٌ وَأَقْرَؤُهُمْ أُبَيٌّ وَأَعْلَمُهُمْ بِالْحَلَالِ وَالْحَرَامِ مُعَاذٌ وَإِنَّ لِكُلِّ أُمَّةٍ أَمِينًا وَأَمِينُ هَذِهِ الْأُمَّةِ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ وَكَذَلِكَ  

رَوَاهُ قُطْبَةُ بْنُ الْعَلَاءِ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَنَسٍ مَوْصُولًا وَكَذَلِكَ رَوَاهُ وُهَيْبُ بْنُ خَالِدٍ وَعَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ الثَّقَفِيُّ عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ مَوْصُولًا
bayhaqi:12187Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū Ṭāhir Muḥammad b. al-Ḥasan al-Muḥammadābādhī > Abū Qilābah > ʿAffān And Sahl b. Bakkār > Wuhayb > Khālid > Abū Qilābah > Anas

The Messenger of Allah said: The most merciful of my Ummah towards my Ummah is Abu Bakr; the one who adheres most sternly to the religion of Allah is 'Umar; the most sincere of them in shyness and modesty is 'Uthman; the best judge is 'Ali bin Abu Talib; the best in reciting the Book of Allah is Ubayy bin Ka'b; the most knowledgeable of what is lawful and unlawful is Mu'adh bin Jabal; and the most knowledgeable of the rules of inheritance (Fara'id) is Zaid bin Thabit. And every nation has a trustworthy guardian, and the trustworthy guardian of this Ummah is Abu 'Ubaidah bin Jarrah." (Using translation from Ibn Mājah 154)   

البيهقي:١٢١٨٧أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنا أَبُو طَاهِرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الْمُحَمَّدْآبَاذِيُّ ثنا أَبُو قِلَابَةَ ثنا عَفَّانُ وَسَهْلُ بْنُ بَكَّارٍ قَالَا ثنا وُهَيْبٌ عَنْ خَالِدٍ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَرْأَفُ أُمَّتِي أَبُو بَكْرٍ وَأَشَدُّهُمْ فِي دِينِ اللهِ عُمَرُ وَأَصْدَقُهُمْ حَيَاءً عُثْمَانُ وَأَفْرَضُهُمْ زَيْدٌ وَأَقْرَؤُهُمْ أُبَيٌّ وَأَعْلَمُهُمْ بِالْحَلَالِ وَالْحَرَامِ مُعَاذٌ وَإِنَّ لِكُلِّ أُمَّةٍ أَمِينًا وَأَمِينُ هَذِهِ الْأُمَّةِ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ  

bayhaqi:12188[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > ʿAlī b. Ḥamshādh al-ʿAdl > Abū al-Muthanná And Muḥammad b. Ayyūb > Musaddad > ʿAbd al-Wahhāb [Chain 2] Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū ʿAbdullāh b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Naṣr > Abū Bakr b. Khallād al-Bāhilī

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said: "The most merciful among my Ummah (nation) towards my Ummah is Abu Bakr, and the most severe among them in the matter of Allah is Umar." Then he mentioned (other names) in accordance with this meaning. This hadith was narrated by Bishr ibn Al-Mufaddal, Ismail ibn Ulayyah, Mohammed ibn Abi Adiy, narrated by Khaled Al-Hadda, narrated by Abu Qilabah, narrated by the Prophet, ﷺ , through the chain of narrators. Except his saying about Abu Ubaydah, as they attributed it to Anas ibn Malik, from the Prophet, ﷺ . All of these narrators are trustworthy and reliable. And Allah knows best.  

البيهقي:١٢١٨٨حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذٍ الْعَدْلُ ثنا أَبُو الْمُثَنَّى وَمُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ قَالَا ثنا مُسَدَّدٌ ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ ح وَأنا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ خَلَّادٍ الْبَاهِلِيُّ ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ ثنا خَالِدٌ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَرْحَمُ أُمَّتِي بِأُمَّتِي أَبُو بَكْرٍ وَأَشَدُّهُمْ فِي أَمْرِ اللهِ عُمَرُ ثُمَّ ذَكَرَ مَا بَعْدَهُ بِمَعْنَاهُ وَرَوَاهُ بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ وَإِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ وَمُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ مُرْسَلًا إِلَّا قَوْلَهُ فِي أَبِي عُبَيْدَةَ فَإِنَّهُمْ وَصَلُوهُ فِي آخِرِهِ فَجَعَلُوهُ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ وَكُلُّ هَؤُلَاءِ الرُّوَاةِ ثِقَاتٌ أَثْبَاتٌ وَاللهُ أَعْلَمُ  

bayhaqi:12189Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān> ʿAbdullāh b. Jaʿfar b. Darastawayh > Yaʿqūb b. Sufyān > Abū Ṣāliḥ > Mūsá b. ʿAlī from his father > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb Khaṭab al-Nās Bi-al-Jābiyah > Man Arād > Yasʾal > al-Qurān Falyaʾt Ubī b. Kaʿb And Man Arād > Yasʾal > al-Farāʾiḍ Falyaʾt Zayd b. Thābit Waman Arād > Yasʾal > al-Fiqh Falyaʾt Muʿādh b. Jabal Waman Arād > Yasʾal

[Machine] About money, let it come to me, for indeed Allah, the Most High, has made me a treasurer and distributor.  

البيهقي:١٢١٨٩أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ دَرَسْتَوَيْهِ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا أَبُو صَالِحٍ حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ خَطَبَ النَّاسَ بِالْجَابِيَةِ فَقَالَ مَنْ أَرَادَ أَنْ يَسْأَلَ عَنِ الْقُرْآنِ فَلْيَأْتِ أُبِيَّ بْنَ كَعْبٍ وَمَنْ أَرَادَ أَنْ يَسْأَلَ عَنِ الْفَرَائِضِ فَلْيَأْتِ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ وَمَنْ أَرَادَ أَنْ يَسْأَلَ عَنِ الْفِقْهِ فَلْيَأْتِ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ وَمَنْ أَرَادَ أَنْ يَسْأَلَ

عَنِ الْمَالِ فَلْيَأْتِنِي؛ فَإِنَّ اللهَ تَعَالَى جَعَلَنِي لَهُ خَازِنًا وَقَاسِمًا  

bayhaqi:12190Abū al-Ḥusayn > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yaʿqūb b. Sufyān > Abū Bakr b. ʿAbd al-Malik > Kathīr b. Hishām > Jaʿfar b. Burqān > al-Zuhrī > Lawlā > Zayd b. Thābit Katab al-Farāʾiḍ Laraʾayt

[Machine] "It will go away from the people."  

البيهقي:١٢١٩٠وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ ثنا كَثِيرُ بْنُ هِشَامٍ ثنا جَعْفَرُ بْنُ بُرْقَانَ قَالَ سَمِعْتُ الزُّهْرِيَّ يَقُولُ لَوْلَا أَنَّ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ كَتَبَ الْفَرَائِضَ لَرَأَيْتُ

أَنَّهَا سَتَذْهَبُ مِنَ النَّاسِ  

bayhaqi:12191Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū ʿAbdullāh b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Naṣr > al-Ḥasan b. ʿAlī al-Ḥulwānī > ʿĀrim > Yūsuf b. al-Mājishūn > Ibn Shihāb > Law

[Machine] "A shooting star says, if Uthman bin Affan and Zaid bin Thabit were to die at some point in time, the knowledge of inheritance would be lost until the Day of Judgment. A time will come upon people, and none will be able to perfect it except for them."  

البيهقي:١٢١٩١أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو وَأنا أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ ثنا عَارِمٌ ثنا يُوسُفُ بْنُ الْمَاجِشُونِ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ

شِهَابٍ يَقُولُ لَوْ هَلَكَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ وَزَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ ؓ فِي بَعْضِ الزَّمَانِ لَهَلَكَ عِلْمُ الْفَرَائِضِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ جَاءَ عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ وَمَا يُحْسِنُهُ غَيْرُهُمَا  

bayhaqi:12192Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥasan b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar b. Aḥmad b. Fāris > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > Shuʿbah > Qatādah > Anas

[Machine] I heard Anas saying that the collection of the Quran during the time of the Prophet Muhammad ﷺ was done by four individuals: Ubay ibn Ka'b, Muadh ibn Jabal, Zaid ibn Thabit, and Abu Zaid. I asked Anas, "Who is Abu Zaid?" He replied, "One of my relatives."  

البيهقي:١٢١٩٢أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنُ فُورَكٍ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ فَارِسٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ قَالَ

سَمِعْتُ أَنَسًا يَقُولُ جَمَعَ الْقُرْآنَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَرْبَعَةٌ أُبِيُّ بْنُ كَعْبٍ وَمُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ وَزَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ وَأَبُو زَيْدٍ قَالَ قُلْتُ لِأَنَسٍ مَنْ أَبُو زَيْدٍ؟ قَالَ أَحَدُ عُمُومَتِي  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي مُوسَى عَنْ أَبِي دَاوُدَ وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ عَنْ بُنْدَارٍ عَنْ يَحْيَى عَنْ شُعْبَةَ
bayhaqi:12193[Chain 1] Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān > ʿAbdullāh b. Jaʿfar b. Darastawayh > Yaʿqūb b. Sufyān > Abū al-Yamān > Shuʿayb [Chain 2] Ḥajjāj b. Abū Manīʿ > Jaddī > al-Zuhrī > Ibn al-Sabbāq > Zayd b. Thābit al-Anṣārī

[Machine] Abu Bakr Al-Siddiq said to me, "Indeed, you are a young, intelligent man whom we do not suspect. You used to write for the Messenger of Allah ﷺ, so follow the Qur'an and compile it. This story has already been recorded in length in the book of prayer, and it includes the virtuousness of Zaid ibn Thabit."  

البيهقي:١٢١٩٣أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ دَرَسْتَوَيْهِ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا أَبُو الْيَمَانِ أَخْبَرَنِي شُعَيْبٌ ح قَالَ وَثنا حَجَّاجُ بْنُ أَبِي مَنِيعٍ قَالَ حَدَّثَنِي جَدِّي جَمِيعًا عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ السَّبَّاقِ أَنَّ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ الْأَنْصَارِيَّ قَالَ

قَالَ لِي أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ ؓ إِنَّكَ رَجُلٌ شَابٌّ عَاقِلٌ لَا نَتَّهِمُكَ وَكُنْتَ تَكْتُبُ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ فَتَتَبَّعِ الْقُرْآنَ فَاجْمَعْهُ قَدْ مَضَتْ هَذِهِ الْقِصَّةُ بِطُولِهَا فِي كِتَابِ الصَّلَاةِ وَفِيهَا فَضِيلَةٌ سَنِيَّةٌ لِزَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ ؓ  

bayhaqi:12194[Chain 1] Hilāl b. Muḥammad al-Ḥaffār > al-Ḥusayn b. Yaḥyá b. ʿAyyāsh > Yaḥyá b. al-Sarī > Jarīr [Chain 2] Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yaʿqūb b. Sufyān > Abū al-Walīd Hishām b. ʿAbd al-Malik > Jarīr > al-Aʿmash > Thābit b. ʿUbayd > Zayd b. Thābit

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said to me, "There are books that I do not like anyone to read. Will you be able to learn them and improve your character?" I said, "No." He said, "Then learn them." So I learned them in seventeen days, the wording of the hadith from Ibn al-Fadl.  

البيهقي:١٢١٩٤أَخْبَرَنَا هِلَالُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْحَفَّارُ أنا الْحُسَيْنُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَيَّاشٍ ثنا يَحْيَى بْنُ السَّرِيِّ ثنا جَرِيرٌ ح وَأنا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ هِشَامُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ ثنا جَرِيرٌ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ ثَابِتِ بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ قَالَ

قَالَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ تَأْتِينِي كُتُبٌ لَا أُحِبُّ أَنْ يَقْرَأَهَا أَحَدٌ فَتُحْسِنُ السُّرْيَانِيَّةَ؟ قُلْتُ لَا قَالَ فَتَعَلَّمْهَا فَتَعَلَّمْتُهَا فِي سَبْعَةَ عَشَرَ يَوْمًا لَفْظُ حَدِيثِ ابْنِ الْفَضْلِ  

bayhaqi:12195Abū al-Ḥasan Muḥammad b. Aḥmad b. al-Ḥasan b. Isḥāq al-Bazzāz> Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Isḥāq al-Fākihī > Abū Yaḥyá b. Abū Masarrah > Yaḥyá b. Qazaʿah > ʿAbd al-Raḥman b. Abū al-Zinād from his father > Khārijah b. Zayd from his father

[Machine] When the Prophet ﷺ arrived in Medina, I was brought to him and I recited to him. He said to me, "Learn the Scripture of the Jews, for I do not trust them regarding our scripture." So, within fifteen days, I learned it and used to write for the Prophet ﷺ and recite their books to him.  

البيهقي:١٢١٩٥أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ إِسْحَاقَ الْبَزَّازُ بِبَغْدَادَ أنا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ الْفَاكِهِيُّ ثنا أَبُو يَحْيَى بْنُ أَبِي مَسَرَّةَ ثنا يَحْيَى بْنُ قَزَعَةَ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

لَمَّا قَدِمَ النَّبِيُّ ﷺ الْمَدِينَةَ أُتِيَ بِي إِلَيْهِ فَقَرَأْتُ عَلَيْهِ فَقَالَ لِي تَعَلَّمْ كِتَابَ الْيَهُودِ؛ فَإِنِّي لَا آمَنُهُمْ عَلَى كِتَابِنَا قَالَ فَمَا مَرَّ بِي خَمْسَةَ عَشَرَ حَتَّى تَعَلَّمْتُهُ فَكُنْتُ أَكْتُبُ لِلنَّبِيِّ ﷺ وَأَقْرَأُ كُتُبَهُمْ إِلَيْهِ  

bayhaqi:12196Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbd al-Raḥman Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Tājir > Abū Ḥātim al-Rāzī > al-Anṣārī Muḥammad b. ʿAbdullāh b. al-Muthanná > Muḥammad b. ʿAmr > Abū Salamah > Ibn ʿAbbās Akhadh Birikāb Zayd b. Thābit

[Machine] He said to his cousin, the messenger of Allah ﷺ , "We treat our elders, scholars, and companions in this manner."  

البيهقي:١٢١٩٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ التَّاجِرُ ثنا أَبُو حَاتِمٍ الرَّازِيُّ ثنا الْأَنْصَارِيُّ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُثَنَّى ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو عَنْ أَبِي سَلَمَةَ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ أَخَذَ بِرِكَابِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ فَقَالَ

لَهُ تَنَحَّ يَا ابْنَ عَمِّ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ إِنَّا هَكَذَا نَفْعَلُ بِكُبَرَائِنَا وَعُلَمَائِنَا وَبِمَعْنَاهُ  

رَوَاهُ الشَّعْبِيُّ
bayhaqi:12197Muḥammad b. al-Ḥusayn b. al-Faḍl > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yaʿqūb b. Sufyān > Mūsá b. Ismāʿīl > Ḥammād b. Salamah > ʿAmmār b. Abū ʿAmmār

[Machine] This is how knowledge fades away. Today, much knowledge has been buried.  

البيهقي:١٢١٩٧وَأَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ الْفَضْلِ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ عَمَّارِ بْنِ أَبِي عَمَّارٍ قَالَ لَمَّا مَاتَ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ قَعَدْنَا إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ فِي ظِلِّ قَصْرٍ فَقَالَ

هَكَذَا ذَهَابُ الْعِلْمِ لَقَدْ دُفِنَ الْيَوْمَ عِلْمٌ كَثِيرٌ  

bayhaqi:12198Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥusayn al-Qaṭṭān > Aḥmad b. Yūsuf al-Sulamī > ʿUbaydullāh b. Mūsá > Ismāʿīl b. Abū Khālid > Abū Isḥāq > Masrūq > Atayt al-Madīnah Fasaʾalt

[Machine] About the companions of the Messenger of Allah ﷺ , they informed me that Zaid ibn Thabit was one of the steadfast in knowledge.  

البيهقي:١٢١٩٨أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ السُّلَمِيُّ أنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ مَسْرُوقٍ قَالَ أَتَيْتُ الْمَدِينَةَ فَسَأَلْتُ

عَنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَخْبَرُونِي أَنَّ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ كَانَ مِنَ الرَّاسِخِينَ فِي الْعِلْمِ  

bayhaqi:12199Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Aḥmad b. Muḥammad b. ʿUbdūs al-ʿAnzī > al-Ḥusayn b. Idrīs al-Anṣārī > ʿUthmān b. Abū Shaybah > Ibn al-Mubārak > ʿĀṣim al-Aḥwal > al-Shaʿbī

[Machine] Zaid bin Thabit learned about two qualities in the Quran and the obligations.  

البيهقي:١٢١٩٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُبْدُوسٍ الْعَنْزِيُّ ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ إِدْرِيسَ الْأَنْصَارِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا ابْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ عَاصِمٍ الْأَحْوَلِ عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ

عَلِمَ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ بِخَصْلَتَيْنِ بِالْقُرْآنِ وَبِالْفَرَائِضِ  

bayhaqi:12200Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Ibrāhīm b. Marzūq al-Baṣrī > Wahb b. Jarīr > Shuʿbah > Muḥammad b. al-Munkadir > Jābir b. ʿAbdullāh

[Machine] I heard Jabir ibn Abdullah say, "The Messenger of Allah ﷺ entered upon me while I was sick. He performed ablution and poured some of his ablution water on me. So I said, 'O Messenger of Allah, I only have female relatives, so how will inheritance be for them?' Then the verse of compulsory inheritances (Al-Faraid) was revealed."  

البيهقي:١٢٢٠٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَرْزُوقٍ الْبَصْرِيُّ ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ ثنا شُعْبَةُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ قَالَ

سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ يَقُولُ دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَأَنَا مَرِيضٌ فَتَوَضَّأَ وَنَضَحَ عَلَيَّ مِنْ وَضُوئِهِ قَالَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّمَا يَرِثُنِي كَلَالَةٌ فَكَيْفَ الْمِيرَاثُ؟ فَنَزَلَتْ آيَةُ الْفَرَائِضِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الْوَلِيدِ عَنْ شُعْبَةَ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَبِي مُوسَى عَنْ وَهْبِ بْنِ جَرِيرٍ
bayhaqi:12201Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Ṣādiq Muḥammad b. Aḥmad al-Ṣaydalānī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Baḥr b. Naṣr > Ibn Wahb > Ibn Jurayj > Muḥammad b. al-Munkadir > Jābir > ʿĀdanī

Allah's Apostle ﷺ and Abi Bakr (Allah be pleased with him) visited me on foot in Banu Salama, and found me unconscious. He (the Holy Prophet) called for water and performed ablution and sprinkled out of it (the water) over me. I felt relieved. I said: Messenger of Allah, what should I do with my property? And this verse was revealed:" Allah enjoins you concerning your children: for the male is equal of the portion of two females." (Using translation from Muslim 1616b)   

البيهقي:١٢٢٠١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو صَادِقٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الصَّيْدَلَانِيُّ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ ثنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي ابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

عَادَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ وَأَبُو بَكْرٍ ؓ فِي بَنِي سَلِمَةَ فَوَجَدَنِي لَا أَعْقِلُ فَدَعَا بِمَاءٍ فَتَوَضَّأَ فَرَشَّ عَلَيَّ مِنْهُ فَأَفَقْتُ فَقُلْتُ كَيْفَ أَصْنَعُ فِي مَالِي يَا رَسُولَ اللهِ؟ فَنَزَلَتْ فِيَّ {يُوصِيكُمُ اللهُ فِي أَوْلَادِكُمْ لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنْثَيَيْنِ} [النساء 11] أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ ابْنِ جُرَيْجٍ  

bayhaqi:12202Abū Bakr b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > Ismāʿīl b. ʿAyyāsh > Shuraḥbīl b. Muslim al-Khawlānī > Abū Umāmah
Request/Fix translation

  

البيهقي:١٢٢٠٢وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ شُرَحْبِيلَ بْنِ مُسْلِمٍ الْخَوْلَانِيِّ

سَمِعَ أَبَا أُمَامَةَ يَقُولُ شَهِدْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فِي حِجَّةِ الْوَدَاعِ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ إِنَّ اللهَ قَدْ أَعْطَى كُلَّ ذِي حَقٍّ حَقَّهُ فَلَا وَصِيَّةَ لِوَارِثٍ  

bayhaqi:12203Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Yazīd b. Hārūn > Muḥammad b. Muṭarrif > Zayd b. Aslam And Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman b. al-Mujabbar > Zayd b. Aslam > ʿAṭāʾ b. Yasār

[Machine] A man from the people of Al-A'la came to the Messenger of Allah ﷺ and said, "O Messenger of Allah, indeed, a man has died and left behind an aunt and a maternal uncle. He departed and left them as heirs. The Messenger of Allah ﷺ followed him on a donkey and said, 'O Lord, a man left behind an aunt and a maternal uncle, then he passed away and left them as heirs.' Then he continued saying the same thing as he walked. Then he said, 'O Lord, a man left behind an aunt and a maternal uncle, then he passed away and left them as heirs.' Then he said, 'O Lord, a man left behind an aunt and a maternal uncle, and I do not see anything descending upon me, which is not theirs."  

البيهقي:١٢٢٠٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنا مُحَمَّدُ بْنُ مُطَرِّفٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ وَمُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْمُجَبَّرِ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ قَالَ

أَتَى رَجُلٌ مِنْ أهْلِ الْعَالِيَةِ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ رَجُلًا هَلَكَ وَتَرَكَ عَمَّةً وَخَالَةً انْطَلِقَ تَقْسِمْ مِيرَاثَهُ فَتَبِعَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَى حِمَارٍ وَقَالَ يَا رَبِّ رَجُلٌ تَرَكَ عَمَّةً وَخَالَةً ثُمَّ سَارَ هُنَيَّةً ثُمَّ قَالَ يَا رَبِّ رَجُلٌ تَرَكَ عَمَّةً وَخَالَةً ثُمَّ سَارَ هُنَيَّةً ثُمَّ قَالَ يَا رَبِّ رَجُلٌ تَرَكَ عَمَّةً وَخَالَةً ثُمَّ قَالَ لَا أَرَى يَنْزِلُ عَلَيَّ شَيْءٌ لَا شَيْءَ لَهُمَا  

bayhaqi:12204ʿAbdullāh b. Maslamah > ʿAbd al-ʿAzīz b. Muḥammad > Zayd b. Aslam > ʿAṭāʾ b. Yasār

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ rode to Quba and sought guidance regarding the inheritance of his aunt and maternal aunt. It was revealed to him that they have no inheritance. Abu Bakr Muhammad ibn Muhammad informed us, Abu al-Husayn al-Fasawi narrated to us, Abu Ali al-Lu'layyi narrated to us, Abu Dawud mentioned it, and Abu Nuaym Durar ibn Surad narrated it from Abdul Aziz, connected to the mention of Abu Sa'eed al-Khudri. In it, the narration is 12204. And it is narrated from Shareek ibn Abi Namir that Harith ibn Abd informed him that the Messenger of Allah ﷺ was asked about the inheritance of the aunt and maternal aunt, and he remained silent, so Jibril ﷺ descended upon him and said, "Jibril informed me that they have no inheritance."  

البيهقي:١٢٢٠٤وَرَوَى أَبُو دَاوُدَ فِي الْمَرَاسِيلِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْلَمَةَ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ رَكِبَ إِلَى قُبَاءَ يَسْتَخِيرُ فِي مِيرَاثِ الْعَمَّةِ وَالْخَالَةِ فَأُنْزِلَ عَلَيْهِ لَا مِيرَاثَ لَهُمَا أَخْبَرَنَاهُ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ أنا أَبُو الْحُسَيْنِ الْفَسَوِيُّ ثنا أَبُو عَلِيٍّ اللُّؤْلُؤِيُّ ثنا أَبُو دَاوُدَ فَذَكَرَهُ وَرَوَاهُ أَبُو نُعَيْمٍ ضِرَارُ بْنُ صُرَدٍ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ مَوْصُولًا بِذِكْرِ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ؓ فِيهِ 12204 وَرُوِيَ عَنْ شَرِيكِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ أَنَّ الْحَارِثَ بْنَ عَبْدٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ سُئِلَ عَنْ مِيرَاثِ الْعَمَّةِ وَالْخَالَةِ فَسَكَتَ فَنَزَلَ عَلَيْهِ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ فَقَالَ حَدَّثَنِي جِبْرَائِيلُ أَنْ لَا مِيرَاثَ لَهُمَا  

bayhaqi:12205Abū Bakr Muḥammad b. Ibrāhīm b. Aḥmad al-Fārisī from Aṣl Kitābih > Abū Saʿīd Ismāʿīl b. Aḥmad al-Khallālī > Abū Yaʿlá al-Mawṣilī > Muḥammad b. Bakkār > ʿAbd al-Raḥman b. Abū al-Zinād from his father > Khārijah b. Zayd b. Thābit al-Anṣārī > Abīh Zayd b. Thābit > Maʿānī Hadhih al-Farāʾiḍ And ʾUṣūlahā > Zayd b. Thābit Waʾammā al-Tafsīr Fatafsīr Abū al-Zinād > Maʿānī Zayd b. Thābit > Lā Yarith Ibn al-Akh Lilʾum Biraḥimih Dhalik Shayʾ Walā Tarith al-Jaddah Um Abū al-Um Walā al-Khālah Aẓunnuh
Request/Fix translation

  

البيهقي:١٢٢٠٥أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَحْمَدَ الْفَارِسِيُّ مِنْ أَصْلِ كِتَابِهِ أنا أَبُو سَعِيدٍ إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَحْمَدَ الْخَلَّالِيُّ أنا أَبُو يَعْلَى الْمَوْصِلِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكَّارٍ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ الْأَنْصَارِيِّ عَنْ أَبِيهِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ أَنَّ مَعَانِيَ هَذِهِ الْفَرَائِضِ وَأُصُولَهَا عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ وَأَمَّا التَّفْسِيرُ فَتَفْسِيرُ أَبِي الزِّنَادِ عَلَى مَعَانِي زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ قَالَ لَا يَرِثُ ابْنُ الْأَخِ لِلْأُمِّ بِرَحِمِهِ ذَلِكَ شَيْئًا وَلَا تَرِثُ الْجَدَّةُ أُمُّ أَبِي الْأُمِّ وَلَا الْخَالَةُ أَظُنُّهُ قَالَ

وَلَا الْجَدُّ أَبُو الْأُمِّ وَلَا ابْنَةُ الْأَخِ لِلْأَبِ وَالْأُمِّ وَلَا الْعَمَّةُ أُخْتُ الْأَبِ لِلْأُمِّ وَالْأَبِ وَلَا الْخَالَةُ وَلَا مَنْ هُوَ أَبْعَدُ نَسَبًا مِنَ الْمُتَوَفَّى مِمَّنْ هُوَ فِي هَذَا الْكِتَابِ لَا يَرِثُ أَحَدٌ مِنْهُمْ بِرَحِمِهِ ذَلِكَ شَيْئًا  

bayhaqi:12206Abū Naṣr ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿUmar b. Qatādah > Abū ʿAmr b. Nujayd > Muḥammad b. Ibrāhīm al-Būshanjī > Ibn Bukayr > Mālik > Muḥammad b. Abū Bakr b. Muḥammad b. ʿAmr b. Ḥazm > ʿAbd al-Raḥman b. Ḥanẓalah al-Zuraqī > a freed slave of

[Machine] The aunt's matter is being asked about and deliberated upon. He came to him with it, seeking advice, so he rejected it. He called for a paper or a cup with water in it, and erased that writing on it, then he said, "If Allah is pleased with you, I shall accept you."  

البيهقي:١٢٢٠٦أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ أنا أَبُو عَمْرِو بْنُ نُجَيْدٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْبُوشَنْجِيُّ ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ ثنا مَالِكٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَنْظَلَةَ الزُّرَقِيِّ أَنَّهُ أَخْبَرَهُ عَنْ مَوْلًى لِقُرَيْشٍ كَانَ قَدِيمًا يُقَالُ لَهُ ابْنُ مَرْسَا قَالَ كُنْتُ جَالِسًا عَنْدَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ فَلَمَّا صَلَّى الظُّهْرَ قَالَ يَا يَرْفَأُ هَلُمَّ الْكِتَابَ لِكِتَابٍ كَانَ كَتَبَهُ فِي

شَأْنِ الْعَمَّةِ يَسْأَلُ عَنْهَا وَيَسْتَخِيرُ فِيهَا فَأَتَاهُ بِهِ يَرْفَأُ فَدَعَا بِتَوْرٍ أَوْ قَدَحٍ فِيهِ مَاءٌ فَمَحَا ذَلِكَ الْكِتَابَ فِيهِ ثُمَّ قَالَ لَوْ رَضِيَكَ اللهُ لَأَقَرَّكَ لَوْ رَضِيَكَ اللهُ لَأَقَرَّكَ  

bayhaqi:12207Mālik > Muḥammad b. Abū Bakr b. ʿAmr b. Ḥazm > Abāh Kathīr > Kān

[Machine] Regarding the Caliphate of Umar, the narration of the Madinah inhabitants is more reliable, and Allah knows best.  

البيهقي:١٢٢٠٧وَبِإِسْنَادِهِ قَالَ ثنا مَالِكٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَاهُ كَثِيرًا يَقُولُ كَانَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ يَقُولُ عَجَبًا لِلْعَمَّةِ تُورَثُ وَلَا تَرِثُ وَقَدْ رُوِيَ

عَنْ عُمَرَ بِخِلَافِهِ وَرِوَايَةُ الْمَدَنِيِّينَ أَوْلَى بِالصِّحَّةِ وَاللهُ أَعْلَمُ  

bayhaqi:12208Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq al-Ṣaghānī > Qabīṣah b. ʿUqbah > Sufyān > ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥārith b. ʿAyyāsh b. Abū Rabīʿah > Ḥakīm b. Ḥakīm b. ʿAbbād b. Ḥunayf > Abū Umāmah b. Sahl b. Ḥunayf > Katab ʿUmar b. al-Khaṭṭāb > Abū ʿUbaydah b. al-Jarrāḥ > ʿAllimūā Ghilmānakum al-ʿAwm Wamuqātilatakum al-Ramy > Wakānūā

‘Umar wrote to AbuʼUbaidah bin al-Jarrah [saying]: Teach your children swimming and teach your fighters archery. After that they used to practise archery frequently, then a stray arrow came and killed a boy, and no one knew where it came from; he was under the care of his maternal uncle. Abu ʿUbaidah wrote to ʿUmar about that [asking]: To whom should I pay his diyah? ‘Umar wrote back telling him that the Messenger of Allah ﷺ used to say: “Allah and His Messenger are the mawla (guardian) of the one who has no mawla, and the maternal uncle is the heir of the one who has no heir.” (Using translation from Aḥmad 323)   

البيهقي:١٢٢٠٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ ثنا قَبِيصَةُ بْنُ عُقْبَةَ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ عَيَّاشِ بْنِ أَبِي رَبِيعَةَ عَنْ حَكِيمِ بْنِ حَكِيمِ بْنِ عَبَّادِ بْنِ حُنَيْفٍ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ قَالَ كَتَبَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ إِلَى أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ الْجَرَّاحِ ؓ أَنْ عَلِّمُوا غِلْمَانَكُمُ الْعَوْمَ وَمُقَاتِلَتَكُمُ الرَّمْيَ قَالَ وَكَانُوا

يَخْتَلِفُونَ بَيْنَ الْأَغْرَاضِ فَجَاءَ سَهْمٌ غَرْبٌ فَأَصَابَ غُلَامًا فَقَتَلَهُ فِي حِجْرِ خَالٍ لَهُ لَا يُعْلَمُ لَهُ أَصْلٌ قَالَ فَكَتَبَ أَبُو عُبَيْدَةَ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ يَسْأَلُهُ إِلَى مَنْ يَدْفَعُ عَقْلَهُ قَالَ فَكَتَبَ إِلَيْهِ عُمَرُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ يَقُولُ اللهُ وَرَسُولُهُ مَوْلَى مَنْ لَا مَوْلَى لَهُ وَالْخَالُ وَارِثُ مَنْ لَا وَارِثَ لَهُ  

bayhaqi:12209Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq > Hāshim b. al-Qāsim > Shuʿbah > Budayl al-ʿUqaylī > ʿAlī b. Abū Ṭalḥah > Rāshid b. Saʿd > Abū ʿĀmir al-Hawzanī

The Prophet ﷺ said: If anyone leaves a debt or a helpless family I shall be responsible-and sometimes the narrator said: Allah and His Apostle will be responsible-but if anyone leaves property, it goes to his heirs. I am the heirs of him who has none, paying blood-wit for him and inheriting from him; and a maternal uncle is the heir of him who has none, paying blood-wit for him and inheriting from him. (Using translation from Abū Dāʾūd 2899)   

البيهقي:١٢٢٠٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ ثنا شُعْبَةُ عَنْ بُدَيْلٍ الْعُقَيْلِيِّ قَالَ سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَلْحَةَ يُحَدِّثُ عَنْ رَاشِدِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ أَبِي عَامِرٍ الْهَوْزَنِيِّ

عَنِ الْمِقْدَامِ صَاحِبِ رَسُولِ اللهِ ﷺ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ مَنْ تَرَكَ كَلًّا فَإِلَيْنَا وَرُبَّمَا قَالَ إِلَى اللهِ وَرَسُولِهِ وَمَنْ تَرَكَ مَالًا فَلِوَرَثَتِهِ وَأَنَا وَارِثُ مَنْ لَا وَارِثَ لَهُ أَعْقِلُ عَنْهُ وَأَرِثُهُ وَالْخَالُ وَارِثُ مَنْ لَا وَارِثَ لَهُ يَعْقِلُ عَنْهُ وَيَرِثُهُ  

bayhaqi:12210Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Muḥammad b. Bakr > Abū Dāwud

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "I am closer to every believer than his own self. So whoever abandons a debt or property, it belongs to me. And whoever leaves behind wealth, it belongs to his inheritors. And I am the guardian of those who have no guardian, so I inherit their wealth and release their burdens." Abu Dawood said, "He is the guardian of those who have no guardian, inheriting their wealth and releasing their burdens."  

البيهقي:١٢٢١٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ فِي آخَرِينَ قَالُوا ثنا حَمَّادٌ عَنْ بُدَيْلٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنْ رَاشِدِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ أَبِي عَامِرٍ الْهَوْزَنِيِّ عَنِ الْمِقْدَامِ الْكِنْدِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنَا أَوْلَى بِكُلِّ مُؤْمِنٍ مِنْ نَفْسِهِ فَمَنْ تَرَكَ دَيْنًا أَوْ ضَيْعَةً فَإِلِيَّ وَمَنْ تَرَكَ مَالًا فَلِوَرَثَتِهِ وَأَنَا مَوْلَى مَنْ لَا مَوْلَى لَهُ أَرِثُ مَالَهُ وَأَفُكُّ عَانَهُ وَالْخَالُ مَوْلَى مَنْ لَا مَوْلَى لَهُ يَرِثُ مَالَهُ وَيَفُكُّ عَانَهُ قَالَ أَبُو دَاوُدَ  

رَوَاهُ الزُّبَيْدِيُّ عَنْ رَاشِدِ بْنِ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ عَائِذٍ عَنِ الْمِقْدَامِ وَرَوَاهُ مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ رَاشِدِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ سَمِعْتُ الْمِقْدَامَ
bayhaqi:12211Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Muḥammad b. Bakr > Abū Dāwud > ʿAbd al-Salām b. ʿAtīq al-Dimashqī > Muḥammad b. al-Mubārak > Ismāʿīl b. ʿAyyāsh > Yazīd b. Ḥujr > Ṣāliḥ b. Yaḥyá b. al-Miqdām from his father from his grandfather

I heard the Messenger of Allah ﷺ say: I am the heirs of Him who has none, freeing him from his liabilities, and inheriting what he possesses. A maternal uncle is the heir of Him who has none, freeing him from his liabilities, and inheriting his property. (Using translation from Abū Dāʾūd 2901)   

البيهقي:١٢٢١١وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ عَتِيقٍ الدِّمَشْقِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُبَارَكِ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ حُجْرٍ عَنْ صَالِحِ بْنِ يَحْيَى بْنِ الْمِقْدَامِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ أَنَا وَارِثُ مَنْ لَا وَارِثَ لَهُ أَفُكُّ عُنِيَّهُ وَأَرِثُ مَالَهُ وَالْخَالُ وَارِثُ مَنْ لَا وَارِثَ لَهُ يَفُكُّ عُنِيَّهُ وَيَرِثُ مَالَهُ  

bayhaqi:12212Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yaḥyá b. ʿAbd al-Jabbār al-Sukkarī > Abū Bakr Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Shāfiʿī > Jaʿfar b. Muḥammad b. al-Azhar > al-Mufaḍḍal b. Ghassān al-Ghallānī

[Machine] The Sheikh was narrated from another perspective, weaker than that.  

البيهقي:١٢٢١٢أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ السُّكَّرِيُّ بِبَغْدَادَ أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الشَّافِعِيُّ ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْأَزْهَرِ ثنا الْمُفَضَّلُ بْنُ غَسَّانَ الْغَلَّانِيُّ قَالَ كَانَ يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ يُبْطِلُ حَدِيثَ الْخَالُ وَارِثُ مَنْ لَا وَارِثَ لَهُ يَعْنِي حَدِيثَ الْمِقْدَامِ وَقَالَ لَيْسَ فِيهِ حَدِيثٌ قَوِيٌّ قَالَ

الشَّيْخُ وَرُوِيَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ أَضْعَفَ مِنْ ذَلِكَ  

bayhaqi:12213Abū Ṭāhir al-Faqīh > Aḥmad b. Isḥāq al-Ṣaydalānī > Aḥmad b. Muḥammad b. Naṣr > Abū Nuʿaym > Sharīk > Layth > Muḥammad b. al-Munkadir > Abū Hurayrah

[Machine] From the Prophet ﷺ, he said: "The paternal uncle is an inheritor."  

البيهقي:١٢٢١٣أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّيْدَلَانِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ نَصْرٍ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا شَرِيكٌ عَنْ لَيْثٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ الْخَالُ وَارِثٌ  

bayhaqi:12214Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr b. al-Ḥasan > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq > Yaḥyá b. Abū Bukayr > Sharīk > Layth > Abū Hubayrah > Abū Hurayrah

[Machine] Narrated by the Prophet ﷺ , "The maternal uncle is an inheritor who has a different status than a partner, as you can see. Walid bin Abi Sulaym does not have a legitimate claim to it, and Allah knows best."  

البيهقي:١٢٢١٤وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ ثنا شَرِيكٌ عَنْ لَيْثٍ عَنْ أَبِي هُبَيْرَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ الْخَالُ وَارِثٌ هَذَا مُخْتَلَفٌ فِيهِ عَلَى شَرِيكٍ كَمَا تَرَى وَلَيْثُ بْنُ أَبِي سُلَيْمٍ غَيْرُ مُحْتَجٍّ بِهِ وَاللهُ أَعْلَمُ  

bayhaqi:12215Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr b. al-Ḥasan Waʾabū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq > Abū ʿĀṣim > Ibn Jurayj > ʿAmr b. Muslim > Ṭāwus > ʿĀʾishah

[Machine] God and His Messenger said: "The one who has no guardian, the paternal uncle is his heir." This is the preserved saying of Aisha, held as authoritative. And likewise...  

البيهقي:١٢٢١٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالُوا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا أَبُو عَاصِمٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ طَاوُسٍ عَنْ عَائِشَةَ

قَالَتُ اللهُ وَرَسُولُهُ مَوْلَى مَنْ لَا مَوْلَى لَهُ وَالْخَالُ وَارِثُ مَنْ لَا وَارِثَ لَهُ هَذَا هُوَ الْمَحْفُوظُ مِنْ قَوْلِ عَائِشَةَ مَوْقُوفًا عَلَيْهَا وَكَذَلِكَ  

رَوَاهُ عَبْدُ الرَّزَّاقِ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ مَوْقُوفًا وَقَدْ كَانَ أَبُو عَاصِمٍ يَرْفَعُهُ فِي بَعْضِ الرِّوَايَاتِ عَنْهُ ثُمَّ شَكَّ فِيهِ؛ فَالرَّفْعُ غَيْرُ مَحْفُوظٍ وَاللهُ أَعْلَمُ 12216 أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ الْمَالِينِيُّ أنا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْأَهْوَازِيُّ ثنا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ ثنا أَبُو عَاصِمٍ فَذَكَرَهُ مَرْفُوعًا وَكَانَ أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ وَيَحْيَى بْنُ مَعِينٍ يَقُولَانِ عَمْرُو بْنُ مُسْلِمٍ صَاحِبُ طَاوُسٍ لَيْسَ بِالْقَوِيِّ وَرُوِيَ عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ مُرْسَلًا
bayhaqi:12217[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān > Muʿāwiyah b. Hishām > Sufyān [Chain 2] Abū Bakr Muḥammad b. Ibrāhīm al-Ardastānī > Abū Naṣr al-ʿIrāqī > Sufyān b. Muḥammad al-Jawharī > ʿAlī b. al-Ḥasan > ʿAbdullāh b. al-Walīd > Sufyān > Muḥammad b. Isḥāq > Muḥammad b. Yaḥyá b. Ḥabbān > Wāsiʿ b. Ḥabbān

[Machine] Thabit ibn Dadah was a nobleman among the Banu Unayf or the Banu Al-Ajlan tribe. When he died, the Prophet ﷺ was asked if he had any heir. However, they could not find anyone to inherit from him. So the Prophet ﷺ passed on his inheritance to his nephew, Abu Lubaba ibn Abdullah. This narration is from Hadith Ar-Rudastani and the Hadith of Abu Abdullah, in which the names of the heir and the inheritor are not mentioned and it is disconnected (chain of narration) 12217. It is also narrated from Muhammad ibn Ishaq, from Ya'qub ibn Utbah, from Muhammad ibn Yahya ibn Habban, from his uncle Wasif ibn Habban, from the Prophet ﷺ, that he asked Asim ibn Adi Al-Ansari about Thabit ibn Dadah, and he was informed that he was killed. Do you know if he has any lineage among you? He said, "No, he was just a visitor among us." Then the Messenger of Allah ﷺ decreed his inheritance to his nephew, and Abu Abdul Rahman As-Sulami informed us, that I am Abu Al-Hasan Al-Karizi, narrating from Ali ibn Abdul Aziz, from Abu Ubaid, from Abbad ibn Abbad, from Muhammad ibn Ishaq, from Ya'qub ibn Utbah, from Muhammad ibn Yahya ibn Habban, from his uncle Wasif ibn Habban, who raised the narration. This narration is also disconnected. Al-Shafi'i responded to this in Al-Qadim, saying, "Thabit ibn Dadah was killed on the day of Uhud before the establishment of inheritance laws." The Sheikh said, "He was killed on the day of Uhud," according to the narration of Az-Zuhri from Saeed ibn Al-Musayyib.  

البيهقي:١٢٢١٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ ثنا سُفْيَانُ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْأَرْدَسْتَانِيُّ ثنا أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ ثنا سُفْيَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَوْهَرِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ ثنا سُفْيَانُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ عَنْ وَاسِعِ بْنِ حَبَّانَ

أَنَّ ثَابِتَ بْنَ الدَّحْدَاحِ كَانَ رَجُلًا أَتِيًّا فِي بَنِي أُنَيْفٍ أَوْ فِي بَنِي الْعَجْلَانِ مَاتَ فَسَأَلَ النَّبِيُّ ﷺ هَلْ لَهُ وَارِثٌ؟ فَلَمْ يَجِدُوا لَهُ وَارِثًا فَدَفَعَ النَّبِيُّ ﷺ مِيرَاثَهُ إِلَى ابْنِ أُخْتِهِ وَهُوَ أَبُو لُبَابَةَ بْنُ عَبْدِ الْمُنْذِرِ لَفْظُ حَدِيثِ الْأَرْدَسْتَانِيِّ وَحَدِيثُ أَبِي عَبْدِ اللهِ مُخْتَصَرًا لَمْ يُسَمِّ الْوَارِثَ وَالْمُوَرَّثَ وَهُوَ مُنْقَطِعٌ 12217 وَرُوِيَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ عُتْبَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ عَنْ عَمِّهِ وَاسِعِ بْنِ حَبَّانَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ سَأَلَ عَاصِمَ بْنَ عَدِيٍّ الْأَنْصَارِيَّ عَنْ ثَابِتِ بْنِ الدَّحْدَاحِ وَتُوُفِّيَ هَلْ تَعْلَمُونَ لَهُ نَسَبًا فِيكُمْ؟ فَقَالَ لَا وَإِنَّمَا هُوَ أَتِيٌّ فِينَا قَالَ فَقَضَى رَسُولُ اللهِ ﷺ بِمِيرَاثِهِ لِابْنِ أُخْتِهِ أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ أنا أَبُو الْحَسَنِ الْكَارِزِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ أَبِي عُبَيْدٍ ثنا عَبَّادُ بْنُ عَبَّادٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ عُتْبَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ عَنْ عَمِّهِ وَاسِعِ بْنِ حَبَّانَ رَفَعَهُ وَهَذَا أَيْضًا مُنْقَطِعٌ وَقَدْ أَجَابَ عَنْهُ الشَّافِعِيُّ فِي الْقَدِيمِ فَقَالَ ثَابِتُ بْنُ الدَّحْدَاحَةِ قُتِلَ يَوْمَ أُحُدٍ قَبْلَ أَنْ تَنْزِلَ الْفَرَائِضُ قَالَ الشَّيْخُ قَتْلُهُ فِي يَوْمِ أُحُدٍ فِي رِوَايَةِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ  

bayhaqi:12218Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū Muḥammad al-Yazanī > ʿAlī b. Muḥammad b. ʿĪsá > Abū al-Yamān > Shuʿayb > al-Zuhrī

[Machine] Then Ibn Dhadhah did not stay there long until the polytheists of Quraysh came on the day of Uhud, so he went out with the Messenger of Allah ﷺ and fought them and was martyred. Al-Shafi'i said: The Ayah of inheritance was revealed concerning what our companions have confirmed regarding the daughters of Mahmud ibn Muslimah, and it was revealed on the day of Khaybar. It was said that it was revealed after Uhud regarding the daughters of Sa'd ibn al-Rabi'. And all of this was after the command of Thabit ibn Dhadhahah. The Shaykh [Al-Shafi'i] mentioned in what we mentioned from the hadith of Jabir bin Abdullah and his saying to the Prophet ﷺ : "Indeed, my uncles will inherit me, so how will the inheritance be?" So the Ayah of inheritance descended as evidence that it was revealed after Uhud. For indeed, before Uhud, his father was alive, and indeed he was martyred on the day of Uhud, leaving behind Jabir and his daughters. When Jabir became ill, he had sisters, but he did not have a father or children. So he said, "Indeed, my uncles will inherit me." So the Ayah of inheritance was revealed. It has also been said that the Ayah of inheritance was revealed in the one that is at the end of Surah An-Nisa, and the one that is at the beginning of it was revealed concerning the daughters of Sa'd ibn al-Rabi', as Al-Shafi'i said, may Allah have mercy on him.  

البيهقي:١٢٢١٨وَذَلِكَ فِيمَا أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو ثنا أَبُو مُحَمَّدٍ الْيَزَنِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى ثنا أَبُو الْيَمَانِ أَخْبَرَنِي شُعَيْبٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ فِي قِصَّةٍ ذَكَرَهَا قَالَ

فَلَمْ يَلْبَثِ ابْنُ الدَّحْدَاحِ إِلَّا يَسِيرًا حَتَّى جَاءَ كُفَّارُ قُرَيْشٍ يَوْمَ أُحُدٍ فَخَرَجَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَاتَلَهُ فَقُتِلَ شَهِيدًا قَالَ الشَّافِعِيُّ وَإِنَّمَا نَزَلَتْ آيَةُ الْفَرَائِضِ فِيمَا يُثْبِتُ أَصْحَابُنَا فِي بَنَاتِ مَحْمُودِ بْنِ مَسْلَمَةَ وَقُتِلَ يَوْمَ خَيْبَرَ وَقِيلَ نَزَلَتْ بَعْدَ أُحُدٍ فِي بَنَاتِ سَعْدِ بْنِ الرَّبِيعِ وَهَذَا كُلُّهُ بَعْدَ أَمْرِ ثَابِتِ بْنِ الدَّحْدَاحَةِ قَالَ الشَّيْخُ فِيمَا ذَكَرْنَا مِنْ حَدِيثِ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ وَقَوْلِهِ لِلنَّبِيِّ ﷺ إِنَّمَا يَرِثُنِي كَلَالَةٌ فَكَيْفَ الْمِيرَاثُ؟ فَنَزَلَتْ آيَةُ الْفَرَائِضِ دَلَالَةٌ عَلَى أَنَّهَا نَزَلَتْ بَعْدَ أُحُدٍ فَإِنَّ قَبْلَ أُحُدٍ كَانَ أَبُوهُ حَيًّا وَإِنَّمَا قُتِلَ يَوْمَ أُحُدٍ شَهِيدًا وَخَلَّفَ جَابِرًا وَبَنَاتٍ لَهُ فَحِينَ مَرِضَ جَابِرٌ كَانَ لَهُ أَخَوَاتٌ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ أَبٌ وَلَا وَلَدٌ فَقَالَ إِنَّمَا يَرِثُنِي كَلَالَةٌ فَنَزَلَتْ آيَةُ الْفَرَائِضِ وَقَدْ قِيلَ إِنَّمَا نَزَلَتْ فِيهِ آيَةُ الْفَرَائِضِ الَّتِي فِي آخِرِ سُورَةِ النِّسَاءِ وَنَزَلَتِ الَّتِي فِي أَوَّلِهَا فِي ابْنَتَيْ سَعْدِ بْنِ الرَّبِيعِ كَمَا قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ  

bayhaqi:12219Abū al-Ḥasan b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd > Muḥammad b. al-Faḍl b. Jābir > Yaḥyá / Ibn Yūsuf al-Zammī > ʿUbaydullāh b. ʿAmr > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. ʿAqīl > Jābir b. ʿAbdullāh > Jāʾat Āmraʾah Saʿd b. al-Rabīʿ Biāb.atayhā from Saʿd

"The wife of Sa'd bin Ar-Rabi came with her two daughters from Sa'd to he Messenger of Allah ﷺand said; O Messenger of Allah ﷺ! these two are daughters of Sa'd bin Ar-Rabi who fought along with you on the day of Uhud and was martyred. Their uncle took their wealth, without leaving any wealth for them, and they will not be married unless they have wealth.' He said: 'Allah will decide on that matter.' The ayah about inheritance was revealed, so the Messenger of Allah ﷺ sent (word) to their Uncle saying: Give the two daughters of Sa'd two thirds, and give their mother one eighth, and whatever remains, then it is for you.' (Using translation from Tirmidhī 2092)   

البيهقي:١٢٢١٩وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ بْنِ جَابِرٍ ثنا يَحْيَى يَعْنِي ابْنَ يُوسُفَ الزَّمِّيُّ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَمْرٍو عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ جَاءَتِ امْرَأَةُ سَعْدِ بْنِ الرَّبِيعِ بِابْنَتَيْهَا مِنْ سَعْدٍ فَقَالَتْ

يَا رَسُولَ اللهِ هَاتَانِ ابْنَتَا سَعْدِ بْنِ الرَّبِيعِ قُتِلَ أَبُوهُمَا مَعَكَ شَهِيدًا يَوْمَ أُحُدٍ وَإِنَّ عَمَّهُمَا أَخَذَ مَالَهُمَا اسْتِفَاءً وَلَمْ يَتْرُكْ لَهُمَا مَالًا وَلَا تُنْكَحَانِ إِلَّا وَلَهُمَا مَالٌ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَقْضِي اللهُ فِي ذَلِكَ فَأَنْزَلَ اللهُ الْمِيرَاثَ فَأَرْسَلَ إِلَى عَمِّهِمَا فَدَعَاهُ فَقَالَ أَعْطِ ابْنَتَيْ سَعْدٍ الثُّلُثَيْنِ وَأَعْطِ أُمَّهُمَا الثُّمُنَ وَلَكَ مَا بَقِيَ  

bayhaqi:12220Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Yazīd b. Hārūn > Dāwud b. Abū Hind > al-Shaʿbī > Utī Ziyād

[Machine] "Do you know how he spent his life there?" They said, "No." He said, "By Allah, I know the people who lived with him there. He treated his aunt as he would treat his sister, and his paternal aunt as he would treat his aunt. So he gave two-thirds to his aunt and one-third to his paternal aunt." It was narrated by Al-Hassan, Jabir ibn Zaid, Bakr ibn Abdullah al-Muzani, and others, that Umar distributed two-thirds to his aunt and one-third to his paternal aunt. All of this is transmitted and narrated by the people of Medina from Umar, and it is more likely to be correct. Allah knows best.  

البيهقي:١٢٢٢٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنا دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدَ عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ أُتِيَ زِيَادٌ فِي رَجُلٍ تُوُفِّيَ وَتَرَكَ عَمَّتَهُ وَخَالَتَهُ فَقَالَ

هَلْ تَدْرُونَ كَيْفَ قَضَى عُمَرُ ؓ فِيهَا؟ قَالُوا لَا فَقَالَ وَاللهِ إِنِّي لَأَعْلَمُ النَّاسِ بِقَضَاءِ عُمَرَ فِيهَا جَعَلَ الْعَمَّةَ بِمَنْزِلَةِ الْأَخِ وَالْخَالَةَ بِمَنْزِلَةِ الْأُخْتِ فَأَعْطَى الْعَمَّةَ الثُّلُثَيْنِ وَالْخَالَةَ الثُّلُثَ وَرَوَاهُ الْحَسَنُ وَجَابِرُ بْنُ زَيْدٍ وَبَكْرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْمُزَنِيُّ وَغَيْرُهُمْ أَنَّ عُمَرَ ؓ جَعَلَ لِلْعَمَّةِ الثُّلُثَيْنِ وَلِلْخَالَةِ الثُّلُثَ وَجَمِيعُ ذَلِكَ مَرَاسِيلُ وَرِوَايَةُ الْمَدَنِيِّينَ عَنْ عُمَرَ أَوْلَى أَنْ تَكُونَ صَحِيحَةً وَاللهُ أَعْلَمُ  

bayhaqi:12221Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Yazīd > Muḥammad b. Sālim > al-Shaʿbī > Masrūq > ʿAbdullāh

[Machine] The aunt is like the mother, and the paternal aunt is like the father, and the niece is like the sister, and every relative is like the womb that follows, if there is no inheriting relative. We have narrated from Abu Ishaq al-Sabi'i from al-Sha'abi from Masruq who said: Abdullah said: Assign them the positions of their fathers, he says: inherit every person in the position of their father.  

البيهقي:١٢٢٢١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثنا يَزِيدُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَالِمٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

الْخَالَةُ بِمَنْزِلَةِ الْأُمِّ وَالْعَمَّةُ بِمَنْزِلَةِ الْأَبِ وَابْنَةُ الْأَخِ بِمَنْزِلَةِ الْأَخِ وَكُلُّ ذِي رَحِمٍ بِمَنْزِلَةِ الرَّحِمِ الَّتِي تَلِيهِ إِذَا لَمْ يَكُنْ وَارِثٌ ذُو قَرَابَةٍ وَرُوِّينَا عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ السَّبِيعِيِّ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ مَسْرُوقٍ قَالَ قَالَ عَبْدُ اللهِ أَنْزِلُوهُمْ مَنَازِلَ آبَائِهِمْ يَقُولُ وَرِّثْ كُلَّ إِنْسَانٍ بِمَنْزِلَةِ أَبِيهِ  

bayhaqi:12222Abū Bakr Aḥmad b. ʿAlī al-Ḥāfiẓ > Abū Isḥāq Ibrāhīm b. ʿAbdullāh al-Aṣbahānī > Ismāʿīl b. Ibrāhīm b. al-Ḥārith al-Qaṭṭān > al-Ḥasan b. ʿĪsá > Jarīr > al-Mughīrah

[Machine] About his companions, Ali and Abdullah, if they couldn't find an arrow, they would give each other's relatives the entire wealth. And the aunt, the daughter of the aunt, the daughter of the sister, for the mother or father, and the mother or father, the aunt, the daughter of the aunt, the daughter of the granddaughter, and the grandfather from the mother's side, whether near or far in relation, they have the right to the wealth if there is no one else. But if there is the daughter of the sister and the daughter of the aunt, then it is half and half. And if it is the aunt and the uncle, then it is one-third and two-thirds. And the daughter of the uncle and the daughter of the aunt, it is one-third and two-thirds.  

البيهقي:١٢٢٢٢وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْحَافِظُ ثنا أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ الْقَطَّانُ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عِيسَى أنا جَرِيرٌ عَنِ الْمُغِيرَةِ

عَنْ أَصْحَابِهِ كَانَ عَلِيٌّ وَعَبْدُ اللهِ إِذَا لَمْ يَجِدُوا ذَا سَهْمٍ أَعْطَوَا الْقَرَابَةَ أَعْطَوْا بِنْتَ الْبِنْتِ الْمَالَ كُلَّهُ وَالْخَالَ الْمَالَ كُلَّهُ وَكَذَلِكَ ابْنَةُ الْأَخِ وَابْنَةَ الْأُخْتِ لِلْأُمِّ أَوْ لِلْأَبِ وَالْأُمِّ أَوْ لِلْأَبِ وَالْعَمَّةَ وَابْنَةَ الْعَمِّ وَابْنَةَ بِنْتِ الِابْنِ وَالْجَدَّ مِنْ قِبَلِ الْأُمِّ وَمَا قَرُبَ أَوْ بَعُدَ إِذَا كَانَ رَحِمًا فَلَهُ الْمَالُ إِذَا لَمْ يُوجَدْ غَيْرُهُ فَإِنْ وُجِدَ ابْنَةُ بِنْتٍ وَابْنَةُ أُخْتٍ فَالنِّصْفُ وَالنِّصْفُ وِإِنْ كَانَتْ عَمَّةٌ وَخَالَةٌ فَالثُّلُثُ وَالثُّلُثَانِ وَابْنَةُ الْخَالِ وَابْنَةُ الْخَالَةِ الثُّلُثُ وَالثُّلُثَانِ  

bayhaqi:12223Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan Waʾabū Muḥammad b. Abū Ḥāmid al-Muqriʾ Waʾabū Ṣādiq Muḥammad b. Abū al-Ufawāris al-Ṣaydalānī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Abū Bakr Muḥammad b. Isḥāq al-Ṣaghānī > Abū ʿĀṣim > Ibn Jurayj > Ibn Shihāb > ʿAlī b. Ḥusayn > ʿAmr b. ʿUthmān > Usāmah b. Zayd

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "A Muslim does not inherit from a disbeliever, nor does a disbeliever inherit from a Muslim."  

البيهقي:١٢٢٢٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ وَأَبُو مُحَمَّدِ بْنُ أَبِي حَامِدٍ الْمُقْرِئُ وَأَبُو صَادِقٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي الُفَوَارِسِ الصَّيْدَلَانِيُّ قَالُوا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ أَخْبَرَنِي أَبُو عَاصِمٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا يَرِثُ الْمُسْلِمُ الْكَافِرَ وَلَا الْكَافِرُ الْمُسْلِمَ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي عَاصِمٍ