34. Inheritance

٣٤۔ كِتَابُ الْفَرَائِضِ

34.37 [Machine] Who established inheritance for those who have no heir or guardian in the treasury?

٣٤۔٣٧ بَابُ مَنْ جَعَلَ مِيرَاثَ مَنْ لَمْ يَدَعْ وَارِثًا وَلَا مَوْلًى فِي بَيْتِ الْمَالِ

bayhaqi:12399Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥusayn al-Qaṭṭān > ʿAlī b. al-Ḥasan al-Hilālī > Sulaymān b. Ḥarb > Ḥammād b. Zayd > Budayl b. Maysarah > ʿAlī b. Abū Ṭalḥah > Rāshid b. Saʿd > Abū ʿĀmir al-Hawzanī > al-Miqdām al-Kindī

The Prophet ﷺ said: I am nearer to every believer than himself, so if anyone leaves a debt or a helpless family, I shall be responsible, but if anyone leaves property, it goes to his heirs. I am patron of him who has none, inheriting his property and freeing him from his liabilities. A maternal uncle is patron of him who has none, inheriting his property and freeing him from his liabilities. Abu Dawud said: da'iah means dependants or helpless family. Abu Dawud said: This tradition has been transmitted by al-Zubaidi from Rashid b. Sa'd from Ibn 'A'idh on the authority of al-Miqdam. It has also been transmitted by Mu'awiyah b. Salih from Rashid who said: I heard al-Miqdam (say). (Using translation from Abū Dāʾūd 2900)   

البيهقي:١٢٣٩٩أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ الْهِلَالِيُّ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ بُدَيْلِ بْنِ مَيْسَرَةَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنْ رَاشِدِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ أَبِي عَامِرٍ الْهَوْزَنِيِّ عَنِ الْمِقْدَامِ الْكِنْدِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنَا أَوْلَى بِكُلِّ مُؤْمِنٍ مِنْ نَفْسِهِ فَمَنْ تَرَكَ دَيْنًا أَوْ ضَيْعَةً فَإِلَيْنَا وَمَنْ تَرَكَ مَالًا فَلِوَرَثَتِهِ وَأَنَا مَوْلَى مَنْ لَا مَوْلَى لَهُ أَرِثُ مَالَهُ وَأَفُكُّ عَانَهُ وَالْخَالُ وَارِثُ مَنْ لَا وَارِثَ لَهُ يَرِثُ مَالَهُ وَيَفُكُّ عَانَهُ  

bayhaqi:12400Abū ʿAlī al-Rūdhbārī Binaysābūr And ʾAbū al-Ḥusayn b. Bishrān al-ʿAdl> Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Saʿdān b. Naṣr > Wakīʿ > Sufyān > Ibn al-Aṣbahānī > Mujāhid b. Wardān > ʿUrwah > ʿĀʾishah

A client of the Prophet ﷺ died and left some property, but he left no child or relative. The Messenger of Allah ﷺ said: Give what he has left to a man belonging to his village. Abu Dawud said: The tradition of Sufyan is more perfect. Musaddad said: Thereupon the Prophet ﷺ said: Is there anyone belonging to his land ? They replied: Yes. He said: Then give him what he has left. (Using translation from Abū Dāʾūd 2902)   

البيهقي:١٢٤٠٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ بِنَيْسَابُورَ وَأَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ قَالَا أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ ثنا وَكِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ عَنِ ابْنِ الْأَصْبَهَانِيِّ عَنْ مُجَاهِدِ بْنِ وَرْدَانَ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ رَجُلًا وَقَعَ مِنْ نَخْلَةٍ فَمَاتَ وَتَرَكَ شَيْئًا وَلَمْ يَدَعْ وَلَدًا وَلَا حَمِيمًا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَعْطُوا مِيرَاثَهُ رَجُلًا مِنْ أَهْلِ قَرْيَتِهِ  

bayhaqi:12401Abū Bakr b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > Shuʿbah > ʿAbd al-Raḥman b. al-Aṣbahānī > Mujāhid b. And Rdān > ʿUrwah > ʿĀʾishah

[Machine] That a loyal servant of the Messenger of Allah ﷺ died, so the Messenger of Allah ﷺ said, "Is there anyone from his village here?" They said, "Yes." So the Prophet ﷺ gave him his inheritance, and it is possible that he was his slave by means other than manumission, so he did not take his inheritance and placed it in his village for the sake of reconciliation.  

البيهقي:١٢٤٠١وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا شُعْبَةُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْأَصْبَهَانِيِّ عَنْ مُجَاهِدِ بْنِ وَرْدَانَ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ مَوْلًى لِرَسُولِ اللهِ ﷺ تُوُفِّيَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ هَا هُنَا أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ قَرْيَتِهِ؟ فَقَالُوا نَعَمْ فَأَعْطَاهُ النَّبِيُّ ﷺ مِيرَاثَهُ وَهَذَا يَحْتَمِلُ أَنَّهُ كَانَ مَوْلًى لَهُ بِغَيْرِ الْعِتَاقِ فَلَمْ يَأْخُذْ مِيرَاثَهُ وَجَعَلَهُ فِي أَهْلِ قَرْيَتِهِ عَلَى طَرِيقِ الْمَصْلَحَةِ  

bayhaqi:12402Abū Bakr b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > Sharīk > Abū Bakr al-Aḥmarī > Ibn Buraydah from his father

[Machine] A man from the tribe of Khuzayah passed away during the time of the Prophet Muhammad ﷺ . The Prophet Muhammad ﷺ was then brought his inheritance and he asked, "Is there anyone who is his heir?" They searched for a heir but did not find one. The Prophet Muhammad ﷺ was then informed, and he said, "Give it to the eldest member of the tribe of Khuzayah."  

البيهقي:١٢٤٠٢حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا شَرِيكٌ أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرٍ الْأَحْمَرِيُّ عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ رَجُلًا تُوُفِّيَ مِنْ خُزَاعَةَ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ ﷺ فَأُتِيَ النَّبِيُّ ﷺ بِمِيرَاثِهِ فَقَالَ انْظُرُوا هَلْ مِنْ وَارِثٍ؟ فَالْتَمَسُوهُ فَلَمْ يَجِدُوا لَهُ وَارِثًا فَأُخْبِرَ النَّبِيُّ ﷺ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ ادْفَعُوهُ إِلَى أَكْبَرِ خُزَاعَةَ  

bayhaqi:12403Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Muḥammad b. Bakr > Abū Dāwud > ʿAbdullāh b. Saʿīd al-Kindī > al-Muḥāribī > Jibrīl b. Aḥmar > ʿAbdullāh b. Buraydah from his father

A man came to the Messenger of Allah ﷺ and said: I have property left by a man of Azd. I do not find any man of Azd to give it to him. He said: Go and look for man of Azd for a year. He then came to him after one year and said: Messenger of Allah, I did not find any man of Azd to give it to him. He said: Look for a man of Khuza'ah whom you meet first and give it to him. When he turned away, he said; Call the man to me. When he came to him, he said: Look for the leading man of Khuza'ah and give it to him. (Using translation from Abū Dāʾūd 2903)   

البيهقي:١٢٤٠٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ سَعِيدٍ الْكِنْدِيُّ ثنا الْمُحَارِبِيُّ عَنْ جِبْرِيلَ بْنِ أَحْمَرَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ بُرَيْدَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

أَتَى رَسُولَ اللهِ ﷺ رَجُلٌ قَالَ إِنَّ عِنْدِي مِيرَاثَ رَجُلٍ مِنَ الْأَزْدِ وَلَسْتُ أَجِدُ أَزْدِيًّا أَدْفَعُهُ إِلَيْهِ قَالَ فَاذْهَبْ فَالْتَمِسْ رَجُلًا أَزْدِيًّا حَوْلًا قَالَ فَأَتَاهُ بَعْدَ الْحَوْلِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ لَمْ أَجِدْ أَزْدِيًّا أَدْفَعُهُ إِلَيْهِ قَالَ فَانْطَلِقْ فَانْظُرْ أَوَّلَ خُزَاعِيٍّ تَلْقَاهُ فَادْفَعْهُ إِلَيْهِ فَلَمَّا وَلَّى قَالَ عَلِيَّ بِالرِّجَلِ فَلَمَّا جَاءَ قَالَ انْظُرْ أَكْبَرَ خُزَاعَةَ فَادْفَعْهُ جِبْرِيلُ بْنُ أَحْمَرَ هُوَ أَبُو بَكْرٍ الْأَحْمَرِيُّ  

bayhaqi:12404Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Yazīd b. Hārūn > Sufyān > Qays b. Muslim > Muḥammad b. al-Muntashir > Masrūq

[Machine] Abdullah, did you leave behind an heir or a statement of allegiance to anyone among you? I said no. He said, here there are many heirs, so he placed his wealth in the treasury.  

البيهقي:١٢٤٠٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ أنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنا سُفْيَانُ عَنْ قَيْسِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْتَشِرِ عَنْ مَسْرُوقٍ قَالَ أَتَيْتُ عَبْدَ اللهِ يَعْنِي ابْنَ مَسْعُودٍ فَقُلْتُ إِنَّ رَجُلًا كَانَ فِينَا نَازِلًا فَخَرَجَ إِلَى الْجَبَلِ فَمَاتَ وَتَرَكَ ثَلَاثَمِائَةِ دِرْهَمٍ فَقَالَ

عَبْدُ اللهِ هَلْ تَرَكَ وَارِثًا أَوْ لِأَحَدٍ مِنْكُمْ عَلَيْهِ عَقْدُ وَلَاءٍ؟ قُلْتُ لَا قَالَ لَهُ هَا هُنَا وَرَثَةٌ كَثِيرٌ فَجَعَلَ مَالَهُ فِي بَيْتِ الْمَالِ