34. Inheritance (2/7)

٣٤۔ كِتَابُ الْفَرَائِضِ ص ٢

bayhaqi:12224Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yūsuf al-Aṣbahānī > Abū Saʿīd Aḥmad b. Muḥammad b. Ziyād al-Baṣrī > al-Ḥasan b. Muḥammad b. al-Ṣabbāḥ al-Zaʿfarānī > Sufyān b. ʿUyaynah > al-Zuhrī > ʿAlī b. al-Ḥusayn b. ʿAlī > ʿAmr b. ʿUthmān > Usāmah b. Zayd b. Ḥārithah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "A disbeliever does not inherit from a Muslim, nor does a Muslim inherit from a disbeliever."  

البيهقي:١٢٢٢٤حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ أنا أَبُو سَعِيدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ الْبَصْرِيُّ ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الصَّبَّاحِ الزَّعْفَرَانِيُّ ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا يَرِثُ الْكَافِرُ الْمُسْلِمَ وَلَا الْمُسْلِمُ الْكَافِرَ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى وَغَيْرِهِ عَنْ سُفْيَانَ
bayhaqi:12225Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Faḍl b. Ibrāhīm > Aḥmad b. Salamah > Muḥammad b. Rāfiʿ And Muḥammad b. Yaḥyá > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > ʿAlī b. Ḥusayn > ʿAmr b. ʿUthmān > Usāmah b. Zayd

[Machine] I asked, "O Messenger of Allah, where will you stay tomorrow?" And this was during the farewell pilgrimage of the Prophet ﷺ . He replied, "Did Aqil ibn Abi Talib leave anything for us?" Then he said, "A Muslim does not inherit from a disbeliever, nor does a disbeliever inherit from a Muslim." Then he said, "We will stay tomorrow at Khayf ibn Kinanah, where Quraysh divided the camels for disbelief."  

البيهقي:١٢٢٢٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى قَالَا ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَيْنَ تَنْزِلُ غَدًا؟ وَذَلِكَ فِي حِجَّةِ النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ وَهَلْ تَرَكَ لَنَا عَقِيلُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ شَيْئًا؟ ثُمَّ قَالَ لَا يَرِثُ الْمُسْلِمُ الْكَافِرَ وَلَا الْكَافِرُ الْمُسْلِمَ ثُمَّ قَالَ نَحْنُ نَازِلُونَ غَدًا بِخَيْفِ بَنِي كِنَانَةَ حَيْثُ قَاسَمَتْ قُرَيْشٌ عَلَى الْكُفْرِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مَحْمُودٍ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مِهْرَانَ وَغَيْرِهْمْ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ
bayhaqi:12226Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr b. Quraysh > al-Ḥasan b. Sufyān > Ḥarmalah b. Yaḥyá > ʿAbdullāh b. Wahb > Yūnus b. Yazīd > Ibn Shihāb > ʿAlī b. Ḥusayn > ʿAmr b. ʿUthmān > Usāmah b. Zayd > Yā

“O Messenger of Allah, will you stay in your house in Makkah?” He said: “Has ‘Aqeel left us any houses?” 'Aqeel had inherited Abu Talib along with Talib. Neither Ja'far nor 'Ali inherited anything because they had been Muslims, and 'Aqeel and Talib had been disbelievers. So on account of that, Omar would say the believer does not inherit from the disbeliever. And Usamah said: the Messenger of Allah ﷺ said "The Muslim does not inherit from the disbeliever nor the disbeliever from the Muslim." (Using translation from Ibn Mājah 2730)   

البيهقي:١٢٢٢٦أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ قُرَيْشٍ أنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حُسَيْنٍ أَنَّ عَمْرَو بْنَ عُثْمَانَ أَخْبَرَهُ عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ

أَنَّهُ قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ أَتَنْزِلُ فِي دَارِكَ بِمَكَّةَ؟ قَالَ وَهَلَ تَرَكَ لَنَا عَقِيلٌ مِنْ رِبَاعٍ أَوْ دُورٍ؟ وَكَانَ عَقِيلٌ وَرِثَ أَبَا طَالِبٍ هُوَ وَطَالِبٌ وَلَمْ يَرِثْهُ جَعْفَرٌ وَلَا عَلِيٌّ؛ لِأَنَّهُمَا كَانَا مُسْلِمَيْنِ وَكَانَ عَقِيلٌ وَطَالِبٌ كَافِرَيْنِ فَكَانَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ يَقُولُ لَا يَرِثُ الْمُؤْمِنُ الْكَافِرَ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ عَنْ أَصْبَغَ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ حَرْمَلَةَ
bayhaqi:12227[Chain 1] Abū Bakr Aḥmad b. Muḥammad al-Faqīh > ʿAlī b. ʿUmar al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr al-Naysābūrī > Yūnus b. ʿAbd al-Aʿlá > ʿAbdullāh b. Wahb > Muḥammad b. ʿAmr > Ibn Jurayj [Chain 2] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Aḥmad Muḥammad b. Muḥammad b. al-Ḥasan al-Shaybānī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "A Muslim should not inherit a Christian, except if he is his slave or his servant."  

البيهقي:١٢٢٢٧أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفَقِيهُ أنا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ ثنا أَبُو بَكْرٍ النَّيْسَابُورِيُّ ثنا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو أَحْمَدَ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الشَّيْبَانِيُّ ثنا أَبُو الْعَلَاءِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْكُوفِيُّ بِمِصْرَ ثنا الْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ أنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يُوسُفَ بْنِ خَالِدٍ ثنا الْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ ثنا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الْيَافِعِيُّ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَا يَرِثُ الْمُسْلِمُ النَّصْرَانِيَّ إِلَّا أَنْ يَكُونَ عَبْدَهُ أَوْ أَمَتَهُ  

bayhaqi:12228Abū Bakr b. al-Ḥārith al-Faqīh > ʿAlī b. ʿUmar > Abū Bakr al-Naysābūrī > ʿAbd al-Raḥman b. Bishr And ʾAbū al-Azhar > ʿAbd al-Razzāq > Ibn Jurayj > Abū al-Zubayr > Jābir

[Machine] The Jew and the Christian do not inherit the Muslim, and they are not inherited by them, except if they are the slave or the slave woman of a man. Ali said, and it is preserved.  

البيهقي:١٢٢٢٨وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ أنا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ ثنا أَبُو بَكْرٍ النَّيْسَابُورِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بِشْرٍ وَأَبُو الْأَزْهَرِ قَالَا ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنا ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

لَا يَرِثُ الْيَهُودِيُّ وَلَا النَّصْرَانِيُّ الْمُسْلِمَ وَلَا يَرِثُهُمْ إِلَّا أَنْ يَكُونَ عَبْدَ الرَّجُلِ أَوْ أَمَتَهُ هَذَا مَوْقُوفٌ قَالَ عَلِيٌّ وَهُوَ الْمَحْفُوظُ  

bayhaqi:12229Abū al-Ḥasan Muḥammad b. al-Ḥusayn al-ʿAlawī > Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Muḥammad b. al-Ḥasan b. al-Sharqī > ʿAbd al-Raḥman b. Bishr b. al-Ḥakam al-ʿAbdī > Sufyān b. ʿUyaynah > ʿIddah Minhum Yaʿqūb b. ʿAṭāʾ > ʿAmr b. Shuʿayb from his father from his grandfather

[Machine] The Prophet ﷺ said, "The people of two different religions do not inherit from each other, and likewise."  

البيهقي:١٢٢٢٩أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْعَلَوِيُّ أنا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ الشَّرْقِيِّ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بِشْرِ بْنِ الْحَكَمِ الْعَبْدِيُّ ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ قَالَ سَمِعْتُ عِدَّةً مِنْهُمْ يَعْقُوبُ بْنُ عَطَاءٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لَا يَتَوَارَثُ أَهْلُ مِلَّتَيْنِ شَتَّى وَكَذَلِكَ  

رَوَاهُ حَبِيبٌ الْمُعَلِّمُ عَنْ عَمْرٍو
bayhaqi:12230ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd > Tamtām > ʿAbd al-Mutaʿāl b. Ṭālib > Ibn Wahb > al-Khalīl b. Murrah > Qatādah > ʿAmr b. Shuʿayb from his father from his grandfather ʿAbdullāh b. ʿAmr

The Prophet ﷺ as saying: A Muslim may not inherit from an infidel nor an infidel from a Muslim. (Using translation from Abū Dāʾūd 2909)   

البيهقي:١٢٢٣٠وَأَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا تَمْتَامٌ ثنا عَبْدُ الْمُتَعَالِ بْنُ طَالِبٍ قَالَ ثنا ابْنُ وَهْبٍ ثنا الْخَلِيلُ بْنُ مُرَّةَ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ لَا يَرِثُ الْمُسْلِمُ الْكَافِرَ وَلَا الْكَافِرُ الْمُسْلِمَ وَلَا يَتَوَارَثُونَ أَهْلُ مِلَّتَيْنِ  

bayhaqi:12231Abū Aḥmad ʿAbdullāh b. Muḥammad b. al-Ḥasan al-Mihrajānī > Abū Bakr Muḥammad b. Jaʿfar al-Muzakkī > Muḥammad b. Ibrāhīm al-Būshanjī > Ibn Bukayr > Mālik > Yaḥyá b. Saʿīd > Sulaymān b. Yasār > Muḥammad b. al-Ashʿath > ʿAmmah Lah Yahūdiyyah or Naṣrāniyyah Tuwuffiyat > Muḥammad b. al-Ashʿath Dhakar Dhalik Liʿumar b. al-Khaṭṭāb > Lah Man Yarithuhā > Lah ʿUmar Yarithuhā Ahl Dīnihā Thum Atá ʿUthmān b. ʿAffān Fasaʾalah > Dhalik > Lah ʿUthmān b. ʿAffān Aturānī Nasīt Mā > Lak ʿUmar Thum

[Machine] The passage translates to "Her relatives of the same religion inherit it."  

البيهقي:١٢٢٣١أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الْمِهْرَجَانِيُّ أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْبُوشَنْجِيُّ ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ ثنا مَالِكٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ الْأَشْعَثِ أَخْبَرَهُ أَنَّ عَمَّةً لَهُ يَهُودِيَّةً أَوْ نَصْرَانِيَّةً تُوُفِّيَتْ وَأَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ الْأَشْعَثِ ذَكَرَ ذَلِكَ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ فَقَالَ لَهُ مَنْ يَرِثُهَا؟ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ ؓ يَرِثُهَا أَهْلُ دِينِهَا ثُمَّ أَتَى عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ ؓ فَسَأَلَهُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ لَهُ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ أَتُرَانِي نَسِيتُ مَا قَالَ لَكَ عُمَرُ ؓ ثُمَّ قَالَ

يَرِثُهَا أَهْلُ دِينِهَا  

bayhaqi:12232Mālik > Yaḥyá b. Saʿīd > Saʿīd b. al-Musayyib > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb

[Machine] We do not inherit from the people of religions, and they do not inherit from us.  

البيهقي:١٢٢٣٢وَبِهَذَا الْإِسْنَادِ قَالَ ثنا مَالِكٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ قَالَ

لَا نَرِثُ أَهْلَ الْمِلَلِ وَلَا يَرِثُونَا  

bayhaqi:12233Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Ḥalīm al-Marwazī Bihā > Abū al-Muwajjih > ʿAbdān from my father > Shuʿbah > Qays b. Muslim > Ṭāriq b. Shihāb > Tuwuffiyat ʿAmmah Lilʾashʿath And Hī Yahūdiyyah Faʾatá ʿUmar Faʾabá > Yuwarrithah

[Machine] "And he said, her relatives of the same faith will inherit her."  

البيهقي:١٢٢٣٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَلِيمٍ الْمَرْوَزِيُّ بِهَا قَالَ ثنا أَبُو الْمُوَجِّهِ ثنا عَبْدَانُ أَخْبَرَنِي أَبِي عَنْ شُعْبَةَ عَنْ قَيْسِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ قَالَ تُوُفِّيَتْ عَمَّةٌ لِلْأَشْعَثِ وَهِيَ يَهُودِيَّةٌ فَأَتَى عُمَرَ فَأَبَى أَنْ يُوَرِّثَهُ

وَقَالَ يَرِثُهَا أَهْلُ دِينِهَا  

bayhaqi:12234Shuʿbah > Ḥuṣayn

[Machine] I saw an old man walking with a cane, and they said, "This is the heir of Safiyah bint Huyayyah." We used to talk about how when she died, he converted to Islam for her inheritance, but he was not left any inheritance.  

البيهقي:١٢٢٣٤وَبِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ حُصَيْنٍ قَالَ

رَأَيْتُ شَيْخًا يَمْشِي عَلَى عَصًا فَقَالُوا هَذَا وَارِثُ صَفِيَّةَ بِنْتِ حُيَيٍّ فَكُنَّا نَتَحَدَّثُ أَنَّهَا لَمَّا مَاتَتْ أَسْلَمَ مِنْ أَجْلِ مِيرَاثِهَا فَلَمْ يُوَرَّثْ  

bayhaqi:12235Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Ibn ʿUyaynah > al-Zuhrī > Sālim b. ʿAbdullāh from his father

[Machine] The messenger of Allah ﷺ said, "Whoever sells a slave that he possesses, his ownership belongs to the buyer unless the buyer stipulates otherwise." Al-Shafi'i said, "When it became clear in the Prophet's ﷺ Sunnah that a slave does not possess wealth and that whatever the slave possesses is owned by their master, and the master is not their biological father or an inheritor, a gift could be given to the slave as if they were a father. We would only give the master who has no inheritance right, and we did not give a slave any inheritance as described, nor anyone in whom freedom, Islam, and innocence from murder are not combined." Sheikh said, and Zaid bin Thabit said the same.  

البيهقي:١٢٢٣٥اسْتِدِلَالًا بِمَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنا الشَّافِعِيُّ أنا ابْنُ عُيَيْنَةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ مَنْ بَاعَ عَبْدًا لَهُ مَالٌ فَمَالُهُ لِلْبَائِعِ إِلَّا أَنْ يَشْتَرِطَهُ الْمُبْتَاعُ قَالَ الشَّافِعِيُّ فَلَمَّا كَانَ بَيِّنًا فِي سُنَّةِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّ الْعَبْدَ لَا يَمْلِكُ مَالًا وَأَنَّ مَا يَمْلِكُ الْعَبْدُ فَإِنَّمَا يَمْلِكُهُ سَيِّدُهُ وَلَمْ يَكُنِ السَّيِّدُ بِأَبِي الْمَيِّتِ وَلَا وَارِثٍ سُمِّيَتْ لَهُ فَرِيضَةٌ فَكُنَّا لَوْ أَعْطَيْنَا الْعَبْدَ بِأَنَّهُ أَبٌ إِنَّمَا أَعْطَيْنَا السَّيِّدَ الَّذِي لَا فَرِيضَةَ لَهُ فَوَرَّثْنَا غَيْرَ مَنْ وَرَّثَ اللهُ فَلَمْ نُوَرِّثْ عَبْدًا لِمَا وَصَفْتُ وَلَا أَحَدًا لَمْ يَجْتَمِعْ فِيهِ الْحُرِّيَّةُ وَالْإِسْلَامُ وَالْبَرَاءَةُ مِنَ الْقَتْلِ قَالَ الشَّيْخُ وَبِهِ قَالَ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ  

bayhaqi:12236Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās al-Aṣam > Baḥr b. Naṣr > ʿAbdullāh b. Wahb > Ibn Abū Dhiʾb > Ibn Shihāb > Saʿīd b. al-Musayyib

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ said: "A killer does not inherit from the blood money of the one he killed."  

البيهقي:١٢٢٣٦أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَا يَرِثُ قَاتِلٌ مِنْ دِيَةِ مَنْ قَتَلَ  

bayhaqi:12237ʿĪsá b. Yūnus al-Ṭarasūsī > Ḥajjāj > Ibn Abū Dhiʾb Illā

[Machine] "He said in his text that the intentional or unintentional killer does not inherit anything from the blood money."  

البيهقي:١٢٢٣٧أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ فِي الْمَرَاسِيلِ عَنْ عِيسَى بْنِ يُونُسَ الطَّرَسُوسِيِّ عَنْ حَجَّاجٍ عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ إِلَّا

أَنَّهُ قَالَ فِي مَتْنِهِ لَا يَرِثُ قَاتِلُ عَمْدٍ وَلَا خَطَأٍ شَيْئًا مِنَ الدِّيَةِ أَخْبَرَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ أَنَا الْفَسَوِيُّ ثنا اللُّؤْلُؤِيُّ ثنا أَبُو دَاوُدَ فَذَكَرَهُ  

bayhaqi:12238Abū Saʿīd > Abū al-ʿAbbās > Baḥr b. Naṣr > ʿAbdullāh b. Wahb > Ḥafṣ b. Maysarah > ʿAbd al-Raḥman b. Ḥarmalah al-Aslamī > Ghayr Wāḥid

[Machine] That a man with leprosy named 'Adi had two wives, and they fought and one of them was killed. When the Messenger of Allah ﷺ arrived, 'Adi informed him about it. The Messenger of Allah ﷺ said to him, "Exercise self-restraint and do not inherit her."  

البيهقي:١٢٢٣٨وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي حَفْصُ بْنُ مَيْسَرَةَ أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ حَرْمَلَةَ الْأَسْلَمِيَّ حَدَّثَهُ قَالَ حَدَّثَنِي غَيْرُ وَاحِدٍ

أَنَّ عَدِيًّا الْجُذَامِيَّ كَانَتْ لَهُ امْرَأَتَانِ اقْتَتَلَتَا فَرَمَى إِحْدَاهُمَا فَمَاتَتْ مِنْهَا فَلَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَتَاهُ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ لَهُ اعْقِلْهَا وَلَا تَرِثْهَا  

bayhaqi:12239Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Yazīd b. Hārūn > Yaḥyá b. Saʿīd > ʿAmr b. Shuʿayb > a man Min

[Machine] There was a man from the Banu Mudlij tribe named Qatadah. He had a mother and children, and he married an Arab woman. She said, "I will not be satisfied with you unless you take care of my children." He ordered her to take care of them, but his sons refused. Qatadah took one of his sons and killed him with a sword. Suraqah bin Malik bin Ju'shum went to Umar bin Al-Khattab and informed him of this. Umar said to him, "Prepare for me twenty hundred camels from the land of Banu Mudlij." When Umar arrived, he took thirty female camels, thirty males, and forty young ones. Then he said, "Where is the brother of the slain?" I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "The killer has no claim. These are good genealogical ties; some strengthen others. It has been narrated that it is connected from different aspects."  

البيهقي:١٢٢٣٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ قَالَ أنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ

أَنَّ رَجُلًا مِنْ بَنِي مُدْلِجٍ يُدْعَى قَتَادَةَ كَانَتْ لَهُ أُمُّ وَلَدٍ وَكَانَ لَهُ مِنْهَا ابْنَانِ فَتَزَوَّجَ عَلَيْهَا امْرَأَةً مِنَ الْعَرَبِ فَقَالَتْ لَا أَرْضَى عَنْكَ حَتَّى تَرْعَى عَلَيَّ أُمُّ وَلَدِكَ فَأَمَرَهَا أَنْ تَرْعَى عَلَيْهَا فَأَبَى ابْنَاهَا ذَلِكَ فَتَنَاوَلَ قَتَادَةُ أَحَدَ ابْنَيْهِ بِالسَّيْفِ فَمَاتَ فَقَدِمَ سُرَاقَةُ بْنُ مَالِكِ بْنِ جُعْشُمٍ عَلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ لَهُ أَعْدِدْ لِي بِقُدَيْدٍ وَهِيَ أَرْضُ بَنِي مُدْلِجٍ عِشْرِينَ وَمِائَةً مِنَ الْإِبِلِ فَلَمَّا قَدِمَ عُمَرُ ؓ أَخَذَ ثَلَاثِينَ جَذَعَةً وَثَلَاثِينَ حِقَّةً وَأَرْبَعِينَ خَلِفَةً ثُمَّ قَالَ أَيْنَ أَخُو الْمَقْتُولِ؟ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَيْسَ لِلْقَاتِلِ شَيْءٌ هَذِهِ مَرَاسِيلُ جَيِّدَةٌ يَقْوَى بَعْضُهَا بِبَعْضٍ وَقَدْ رُوِيَ مَوْصُولًا مِنْ أَوْجُهٍ  

bayhaqi:12240Abū Bakr Aḥmad b. Muḥammad b. Aḥmad b. al-Ḥārith al-Aṣbahānī > Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Jaʿfar Abū al-Shaykh > Ibrāhīm b. Muḥammad b. al-Ḥārith > Shaybān b. Farrūkh > Muḥammad b. Rāshid > Sulaymān b. Mūsá > ʿAmr b. Shuʿayb from his father from his grandfather

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "A killer has no rights, unless he has an inheritor who is the closest person to him, and the killer does not inherit anything."  

البيهقي:١٢٢٤٠مِنْهَا مَا أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ الْحَارِثِ الْأَصْبَهَانِيُّ أنبأ أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ أَبُو الشَّيْخِ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَارِثِ ثنا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ رَاشِدٍ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ مُوسَى عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَيْسَ لِقَاتِلٍ شَيْءٌ فَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ وَارِثٌ يَرِثُهُ أَقْرَبُ النَّاسِ إِلَيْهِ وَلَا يَرِثُ الْقَاتِلُ شَيْئًا  

bayhaqi:12241Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Jaʿfar b. Muḥammad al-Firyābī > Ibrāhīm b. al-ʿAlāʾ > Ismāʿīl b. ʿAyyāsh > Ibn Jurayj > ʿAmr b. Shuʿayb from his father from his grandfather

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "The murderer does not have any share of inheritance."  

البيهقي:١٢٢٤١وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفِرْيَابِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْعَلَاءِ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَيْسَ لِلْقَاتِلِ مِنَ الْمِيرَاثِ شَيْءٌ  

رَوَاهُ جَمَاعَةٌ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَيَّاشِ وَقِيلَ عَنْهُ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ وَابْنِ جُرَيْجٍ وَالْمُثَنَّى بْنِ الصَّبَّاحِ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ مِثْلَهُ
bayhaqi:12242Abū Bakr b. al-Ḥārith al-Faqīh > Abū al-Shaykh al-Aṣbahānī > Muḥammad b. Jaʿfar > al-ʿAbbās b. Yazīd > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > a man > ʿAbd al-Razzāq / ʿAmr b. Barq > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Whoever kills a person, then they shall not inherit from him, even if they have no other inheritors. And if they have children or parents, then the Messenger of Allah ﷺ has decreed that the killer shall not receive any inheritance."  

البيهقي:١٢٢٤٢وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ أنا أَبُو الشَّيْخِ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ يَزِيدَ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنا مَعْمَرٌ عَنْ رَجُلٍ قَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ وَهُوَ عَمْرُو بْنُ بَرْقٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ مَنْ قَتَلَ قَتِيلًا فَإِنَّهُ لَا يَرِثُهُ وَإِنَّ لَمْ يَكُنْ لَهُ وَارِثٌ غَيْرُهُ وَإِنْ كَانَ وَلَدَهُ أَوْ وَالِدَهُ فَإِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَضَى لَيْسَ لِقَاتِلٍ مِيرَاثٌ  

bayhaqi:12243Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > ʿUbayd b. Sharīk > Yaḥyá b. Bukayr > al-Layth > Isḥāq b. ʿAbdullāh b. Abū Farwah > Ibn Shihāb > Ḥumayd b. ʿAbd al-Raḥman b. ʿAwf > Abū Hurayrah

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ said: "The killer does not inherit. Ishaaq ibn Abdullah cannot be used as evidence except that his testimony strengthens it. And Allah knows best."  

البيهقي:١٢٢٤٣وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا عُبَيْدُ بْنُ شَرِيكٍ ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ ثنا اللَّيْثُ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي فَرْوَةَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ الْقَاتِلُ لَا يَرِثُ إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللهِ لَا يُحْتَجُّ بِهِ إِلَّا أَنَّ شَوَاهِدَهُ تُقَوِّيهِ وَاللهُ أَعْلَمُ  

bayhaqi:12244Abū ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī > ʿAlī b. ʿUmar al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. Ḥamdawayh al-Marwazī > Maḥmūd b. Ādam > Abū Bakr b. ʿAyyāsh > Muṭarrif > al-Shaʿbī

[Machine] "A murderer does not inherit a mistake or intentionally."  

البيهقي:١٢٢٤٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ حَمْدَوَيْهِ الْمَرْوَزِيُّ ثنا مَحْمُودُ بْنُ آدَمَ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ مُطَرِّفٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ

عُمَرُ لَا يَرِثُ الْقَاتِلُ خَطَأً وَلَا عَمْدًا  

bayhaqi:12245Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Yazīd b. Hārūn > Muḥammad b. Sālim > al-Shaʿbī

[Machine] Ali, Zaid, and Abdullah said, "The intentional killer does not inherit anything, nor does the unintentional killer."  

البيهقي:١٢٢٤٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنا مُحَمَّدُ بْنُ سَالِمٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ

عَنْ عَلِيٍّ وَزَيْدٍ وَعَبْدِ اللهِ قَالُوا لَا يَرِثُ الْقَاتِلُ عَمْدًا وَلَا خَطَأً شَيْئًا  

bayhaqi:12246Abū ʿAbdullāh > Abū al-ʿAbbās > Yaḥyá > Yazīd > Saʿīd b. Abū ʿArūbah > Qatādah > Khilās > a man

[Machine] A man threw a stone that hit his mother, causing her death. He then wanted his share of her inheritance, but his brothers said he had no right to it. They went to Ali and he told him, "Your share of her inheritance is the stone that killed her, and you are obliged to pay the blood money. You will not be given anything from her inheritance."  

البيهقي:١٢٢٤٦وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ ثنا يَحْيَى ثنا يَزِيدُ أنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ خِلَاسٍ

أَنَّ رَجُلًا رَمَى بِحَجَرٍ فَأَصَابَ أُمَّهُ فَمَاتَتْ مِنْ ذَلِكَ فَأَرَادَ نَصِيبَهُ مِنْ مِيرَاثِهَا فَقَالَ لَهُ إِخْوَتُهُ لَا حَقَّ لَكَ فَارْتَفَعُوا إِلَى عَلِيٍّ ؓ فَقَالَ لَهُ عَلِيٌّ حَظُّكَ مِنْ مِيرَاثِهَا الْحَجَرُ وَأَغْرَمَهُ الدِّيَةَ وَلَمْ يُعْطِهِ مِنْ مِيرَاثِهَا شَيْئًا  

bayhaqi:12247Abū ʿAbdullāh > Abū al-ʿAbbās > Yaḥyá > Yazīd > Ḥabīb b. Abū Ḥabīb > ʿAmr b. Harim > Jābir b. Zayd > Ayyumā

[Machine] A man who deliberately kills a man or a woman, and is one of their heirs, has no inheritance from them. And whatever woman kills a man or a woman, deliberately or accidentally, she has no inheritance from them. And if the killing is deliberate, the relatives of the victim have the right to either forgive or demand retaliation. If they forgive, there is no inheritance for them from his intellect or his wealth. This was decided by Umar ibn al-Khattab and Ali and Shurayh and others from the judges of the Muslims.  

البيهقي:١٢٢٤٧وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ ثنا يَحْيَى ثنا يَزِيدُ أنا حَبِيبُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ هَرِمٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ قَالَ أَيُّمَا

رَجُلٍ قَتَلَ رَجُلًا أَوِ امْرَأَةً عَمْدًا أَوْ خَطَأً مِمَّنْ يَرِثُ فَلَا مِيرَاثَ لَهُ مِنْهُمَا وَأَيُّمَا امْرَأَةٍ قَتَلَتْ رَجُلًا أَوِ امْرَأَةً عَمْدًا أَوْ خَطَأً فَلَا مِيرَاثَ لَهَا مِنْهُمَا وَإِنْ كَانَ الْقَتْلُ عَمْدًا فَالْقَوَدُ إِلَّا أَنْ يَعْفُوا أَوْلِيَاءُ الْمَقْتُولِ فَإِنْ عَفَوْا فَلَا مِيرَاثَ لَهُ مِنْ عَقْلِهِ وَلَا مِنْ مَالِهِ قَضَى بِذَلِكَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ وَعَلِيٌّ ؓ وَشُرَيْحٌ وَغَيْرُهُمْ مِنْ قُضَاةِ الْمُسْلِمِينَ  

bayhaqi:12248Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās > al-Aṣam > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Yazīd b. Hārūn > Hishām b. Ḥassān > Muḥammad b. Sīrīn > ʿAbīdah al-Salmānī

[Machine] Those who have insight and forbidding in what kills some of you, are the messengers of Allah among you. So come to them and they said, "Indeed, Allah commands you to slaughter a cow." They said, "Do you take us in ridicule?" He said, "I seek refuge in Allah from being among the ignorant." [Al-Baqarah 67] He said, "If they had not been so stubborn, a cow would have sufficed them, but they made it difficult for themselves. So it became difficult for them until they came to the cow that they were commanded to slaughter. And they found it belonging to a man who had no other cow. They said, "By Allah, we will not slaughter it until its owner comes back, if he ever comes." So they took it upon themselves, filling it with gold. And they slaughtered it. And when they struck him with a part of it, he stood up and they asked, "Who killed you?" He said, "This is the doing of my nephew." Then he turned back dead, without leaving a will behind him."  

البيهقي:١٢٢٤٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنا هِشَامُ بْنُ حَسَّانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ عَبِيدَةَ السَّلْمَانِيِّ قَالَ كَانَ فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ عَقِيمٌ لَا يُولَدُ لَهُ وَكَانَ لَهُ مَالٌ كَثِيرٌ وَكَانَ ابْنُ أَخِيهِ وَارِثَهُ فَقَتَلَهُ ثُمَّ احْتَمَلَهُ لَيْلًا حَتَّى أَتَى بِهِ حَيًّا آخَرِينَ فَوَضَعَهُ عَلَى بَابِ رَجُلٍ مِنْهُمْ ثُمَّ أَصْبَحَ يَدَّعِيهِ عَلَيْهِمْ حَتَّى تَسَلَّحُوا وَرَكِبَ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ فَقَالَ

ذَوُو الرَّأْيِ وَالنَّهْيِ عَلَى مَا يَقْتُلُ بَعْضُكُمْ بَعْضًا وَهَذَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فِيكُمْ فَأَتَوْهُ فَقَالَ {إِنَّ اللهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَذْبَحُوا بَقَرَةً قَالُوا أَتَتَّخِذُنَا هُزُوًا قَالَ أَعُوذُ بِاللهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْجَاهِلِينَ} [البقرة 67] قَالَ فَلَوْ لَمْ يَعْتَرِضُوا الْبَقَرَ لَأَجْزَأَتْ عَنْهُمْ أَدْنَى بَقَرَةٍ وَلَكِنَّهُمْ شَدَّدُوا فَشُدِّدَ عَلَيْهِمْ حَتَّى انْتَهَوْا إِلَى الْبَقَرَةِ الَّتِي أُمِرُوا بِذَبْحِهَا فَوَجَدُوهَا عِنْدَ رَجُلٍ لَيْسَ لَهُ بَقَرَةٌ غَيْرَهَا فَقَالَ وَاللهِ لَا أَنْقُصُهَا مِنْ مِلْءِ جِلْدِهَا ذَهَبًا فَأَخَذُوهَا بِمِلْءِ جِلْدِهَا ذَهَبًا فَذَبَحُوهَا فَضَرَبُوهُ بِبَعْضِهَا فَقَامَ فَقَالُوا مَنْ قَتَلَكَ؟ قَالَ هَذَا لِابْنِ أَخِيهِ ثُمَّ مَالَ مَيِّتًا فَلَمْ يُعْطَ ابْنُ أَخِيهِ مِنْ مَالِهِ شَيْئًا وَلَمْ يُوَرَّثْ قَاتِلٌ بَعْدَهُ  

34.8 [Machine] Who said: The killer does not inherit from the deceased's money, but inherits from the compensation? This has been narrated from Sa'id ibn Musayyib, 'Ata ibn Abi Rabah, and Muhammad ibn Jubayr ibn Mut'im. Ash-Shafi'i said: And this has also been narrated from some of our companions, from the Prophet ﷺ , in a hadith that the people of knowledge do not authenticate.

٣٤۔٨ بَابُ مَنْ قَالَ: يَرِثُ قَاتِلُ الْخَطَأِ مِنَ الْمَالِ، وَلَا يُوَرَّثُ مِنَ الدِّيَةِ رُوِيَ ذَلِكَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، وَعَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، وَمُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، قَالَ الشَّافِعِيُّ: وَرُوِيَ ذَلِكَ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا، عَنِ النَّبِيِّ ﷺ، بِحَدِيثٍ لَا يُثْبِتُهُ أَهْلُ الْعِلْمِ بِالْحَدِيثِ

bayhaqi:12249Abū ʿAbd al-Raḥman Muḥammad b. al-Ḥusayn al-Sulamī > ʿAlī b. ʿUmar al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. Jaʿfar al-Maṭīrī > Ismāʿīl b. ʿAbdullāh b. Maymūn > ʿUbaydullāh b. Mūsá > Ḥasan b. Ṣāliḥ > Muḥammad b. Saʿīd > ʿAmr b. Shuʿayb from my father > Jaddī ʿAbdullāh b. ʿAmr

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ stood on the day of the conquest of Makkah and said, "The people of two religions do not inherit from each other. The woman inherits from her husband's blood money and wealth, and he inherits from her blood money and wealth, as long as one of them does not intentionally kill the other. If one of them intentionally kills the other, he does not inherit anything from his blood money and wealth. However, if he accidentally kills the other, he inherits his wealth but does not inherit his blood money." Ali narrated this, and Abu Bakr al-Naysaburi narrated from Muhammad ibn Yahya, who narrated from Ubaidullah ibn Musa, who narrated from Al-Hasan ibn Salih with the same chain of narration. Muhammad ibn Saeed al-Taifi, a trustworthy narrator, also reported this, according to the shaykh.  

البيهقي:١٢٢٤٩يَعْنِي مَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ السُّلَمِيُّ أنا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْمَطِيرِيُّ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَيْمُونٍ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى ثنا حَسَنُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي عَنْ جَدِّي عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَامَ يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ فَقَالَ لَا يَتَوَارَثُ أَهْلُ مِلَّتَيْنِ الْمَرْأَةُ تَرِثُ مِنْ دِيَةِ زَوْجِهَا وَمَالِهِ وَهُوَ يَرِثُ مِنْ دِيَتِهَا وَمَالِهَا مَا لَمْ يَقْتُلْ أَحَدُهُمَا صَاحِبَهُ عَمْدًا فَإِنْ قَتَلَ أَحَدُهُمَا صَاحِبَهُ عَمْدًا لَمْ يَرِثْ مِنْ دِيَتِهِ وَمَالِهِ شَيْئًا وَإِنْ قَتَلَ صَاحِبَهُ خَطَأً وَرِثَ مِنْ مَالِهِ وَلَمْ يَرِثْ مِنْ دِيَتِهِ قَالَ وَأنبأ عَلِيٌّ ثنا أَبُو بَكْرٍ النَّيْسَابُورِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى ثنا الْحَسَنُ بْنُ صَالِحٍ بِإِسْنَادِهِ مِثْلَهُ قَالَ عَلِيٌّ مُحَمَّدُ بْنُ سَعِيدٍ الطَّائِفِيُّ ثِقَةٌ قَالَ الشَّيْخُ وَقَدْ  

رَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ الْوَاقِدِيُّ وَلَيْسَ بِحُجَّةٍ عَنِ الضَّحَّاكِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ عَمْرٍو عَنْ مَخْرَمَةَ بْنِ بُكَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَمْرٍو وَالشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ كَالْمُتَوَقِّفِ فِي رِوَايَاتِ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ إِذَا لَمْ يَنْضَمَّ إِلَيْهَا مَا يُؤَكِّدُهَا قَالَ الشَّافِعِيُّ لَيْسَ فِي الْفَرْقِ بَيْنَ أَنْ يَرِثَ قَاتِلُ الْخَطَأِ وَلَا يَرِثُ قَاتِلُ الْعَمْدِ خَبَرٌ يُتَّبَعُ إِلَّا خَبَرُ رَجُلٍ فَإِنَّهُ يَرْفَعُهُ لَوْ كَانَ ثَابِتًا كَانَتِ الْحُجَّةُ فِيهِ وَلَكِنْ لَا يَجُوزُ أَنْ يُثْبَتَ لَهُ شَيْءٌ وَيُرَدُّ لَهُ آخَرُ لَا مُعَارِضَ لَهُ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ إِذَا لَمْ يَثْبُتِ الْحَدِيثُ فَلَا يَرِثُ عَمْدًا وَلَا خَطَأً شَيْئًا أَشْبَهُ بِعُمُومِ أَنْ لَا يَرِثَ قَاتِلٌ مِمَّنْ قَتَلَ
bayhaqi:12250Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq > Yaḥyá b. Abū Bukayr > Zuhayr b. Muʿāwiyah > ʿAbbād b. Kathīr > Abū al-Zinād > Khārijah b. Zayd > Zayd b. Thābit > Amaranī Abū Bakr Ḥayth Qutil Ahl al-Yamāmah

[Machine] Abu Bakr ordered me, when the people of Yamama were killed, to distribute the inheritance among the living and not to distribute it among some of them from others.  

البيهقي:١٢٢٥٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ ثنا زُهَيْرُ بْنُ مُعَاوِيَةَ ثنا عَبَّادُ بْنُ كَثِيرٍ حَدَّثَنِي أَبُو الزِّنَادِ عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ قَالَ

أَمَرَنِي أَبُو بَكْرٍ ؓ حَيْثُ قُتِلَ أَهْلُ الْيَمَامَةِ أَنْ يُوَرِّثَ الْأَحْيَاءَ مِنَ الْأَمْوَاتِ وَلَا يُوَرِّثَ بَعْضَهُمْ مِنْ بَعْضٍ  

bayhaqi:12251Amaranī ʿUmar b. al-Khaṭṭāb Layālī Ṭāʿūn ʿAmwās > Kānat al-Qabīlah Tamūt Biʾasrihā Fayarithuhum Qawm Ākharūn > Faʾamaranī > Uwarrith

[Machine] That the living inherit from the dead, but the dead do not inherit from each other. The Sheikh said, as narrated from Sha'abi, from Umar that he inherited some of them from each other, from their offspring and in another narration, he said to Ali, "inherit these, so he inherited them from their offspring" and from Qatadah that Umar inherited the people of Ta'un Amwas, some of them from each other, so if one's hand and foot are on top of the other, he will inherit the higher from the lower and will not inherit the lower from the higher. These two narrations are disconnected. It has been said about Qatadah, from Rajaa' ibn Haywah, from Qabeesah ibn Dhu'ayb, from Umar, and he is also disconnected. So what we have narrated from Umar is the closest and Allah knows best.  

البيهقي:١٢٢٥١وَبِهَذَا الْإِسْنَادِ قَالَ أَمَرَنِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ لَيَالِيَ طَاعُونِ عَمْوَاسٍ قَالَ كَانَتِ الْقَبِيلَةُ تَمُوتُ بِأَسْرِهَا فَيَرِثُهُمْ قَوْمٌ آخَرُونَ قَالَ فَأَمَرَنِي

أَنْ أُوَرِّثَ الْأَحْيَاءَ مِنَ الْأَمْوَاتِ وَلَا أُوَرِّثَ الْأَمْوَاتَ بَعْضَهُمْ مِنْ بَعْضٍ قَالَ الشَّيْخُ وَقَدْ رُوِيَ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ عُمَرَ أَنَّهُ وَرَّثَ بَعْضَهُمْ مِنْ بَعْضٍ مِنْ تِلَادِ أَمْوَالِهِمْ وَفِي رِوَايَةٍ أَنَّهُ قَالَ لِعَلِيٍّ ؓ وَرِّثْ هَؤُلَاءِ فَوَرَّثَهُمْ مِنْ تِلَادِ أَمْوَالِهِمْ وَعَنْ قَتَادَةَ أَنَّ عُمَرَ وَرَّثَ أَهْلَ طَاعُونِ عَمْوَاسٍ بَعْضَهُمْ مِنْ بَعْضٍ فَإِذَا كَانَتْ يَدُ أَحَدِهِمَا وَرِجْلُهُ عَلَى الْآخَرِ وَرَّثَ الْأَعْلَى مِنَ الْأَسْفَلِ وَلَمْ يُوَرِّثِ الْأَسْفَلَ مِنَ الْأَعْلَى وَهَاتَانِ الرِّوَايَتَانِ مُنْقَطِعَتَانِ وَقَدْ قِيلَ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ رَجَاءِ بْنِ حَيْوَةَ عَنْ قَبِيصَةَ بْنِ ذُؤَيْبٍ عَنْ عُمَرَ وَهُوَ أَيْضًا مُنْقَطِعٌ فَمَا رُوِّينَا عَنْ عُمَرَ أَشْبَهُ وَاللهُ أَعْلَمُ  

bayhaqi:12252Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq al-Ṣaghānī > Saʿīd b. Abū Maryam > Ibn Abū al-Zinād from my father > Khārijah b. Zayd b. Thābit > Abīh Zayd b. Thābit

[Machine] He said about a people who died in a disaster such as a collapse, drowning, or other similar situations, but it was not known which of them died first. He said, "They do not inherit from each other."  

البيهقي:١٢٢٥٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ثنا ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ أَبِيهِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ

أَنَّهُ قَالَ فِي قَوْمٍ مُتَوَارِثِينَ هَلَكُوا فِي هَدْمٍ أَوْ غَرَقٍ أَوْ غَيْرِ ذَلِكَ مِنَ الْمُتَأَلَّفِ فَلَمْ يُدْرَ أَيُّهُمْ مَاتَ قَبْلُ قَالَ لَا يَتَوَارَثُونَ  

bayhaqi:12253Abū al-Ḥasan al-Raffāʾ > ʿUthmān b. Muḥammad b. Bishr > Ismāʿīl al-Qāḍī > Ibn Abū Ūways And ʿĪsá b. Mīnāʾ > Ibn Abū al-Zinād

[Machine] "About the scholars from the people of Madinah, they used to say that every people who die in destruction, drowning, fire, or something similar, the death of some of them blinds the others before them. Therefore, they do not inherit from each other and are not entitled to be heirs. And because of this, the statement of Zaid bin Thabit was that and Umar bin Abdul Aziz ruled accordingly."  

البيهقي:١٢٢٥٣وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ الرَّفَّاءُ أنا عُثْمَانُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ بِشْرٍ ثنا إِسْمَاعِيلُ الْقَاضِي ثنا ابْنُ أَبِي أُوَيْسٍ وَعِيسَى بْنُ مِينَاءٍ قَالَا ثنا ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ

عَنِ الْفُقَهَاءِ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ كَانُوا يَقُولُونَ كُلُّ قَوْمٍ مُتَوَارِثِينَ مَاتُوا فِي هَدْمٍ أَوْ غَرَقٍ أَوْ حَرِيقٍ أَوْ غَيْرِهِ فَعُمِّيَ مَوْتُ بَعْضِهِمْ قَبْلَ بَعْضٍ فَإِنَّهُمْ لَا يَتَوَارَثُونَ وَلَا يُحْجَبُونَ وَعَلَى ذَلِكَ كَانَ قَوْلُ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ وَقَضَى بِذَلِكَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ  

bayhaqi:12254Abū ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī > ʿAlī b. ʿUmar al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. al-Qāsim b. Zakariyyā > Hishām b. Yūnus > al-Darāwardī > Jaʿfar b. Muḥammad from his father

[Machine] That Um Kulthum, the daughter of Ali, and her son Zaid both passed away on the same day. The two widows met each other but could not tell which one of them had died first, so they did not inherit from each other. It is also mentioned that the people of Siffin did not inherit from each other, nor did the people of Harrah.  

البيهقي:١٢٢٥٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ أنا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْقَاسِمِ بْنِ زَكَرِيَّا ثنا هِشَامُ بْنُ يُونُسَ ثنا الدَّرَاوَرْدِيُّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ أُمَّ كُلْثُومٍ بِنْتَ عَلِيٍّ وَابْنَهَا زَيْدًا وَقَعَا فِي يَوْمٍ وَاحِدٍ وَالْتَقَتِ الصَّائِحَتَانِ فَلَمْ يُدْرَ أَيُّهُمَا هَلَكَ قَبْلُ فَلَمْ تَرِثْهُ وَلَمْ يَرِثْهَا وَأَنَّ أَهْلَ صِفِّينَ لَمْ يَتَوَارَثُوا وَأَنَّ أَهْلَ الْحَرَّةِ لَمْ يَتَوَارَثُوا  

bayhaqi:12255Abū Bakr Muḥammad b. Ibrāhīm al-Fārisī > Ismāʿīl b. Aḥmad al-Khallālī > Abū Yaʿlá > Muḥammad b. Bakkār > ʿAbd al-Raḥman b. Abū al-Zinād > Abū al-Zinād > al-Thiqah

[Machine] That the people of al-Harra, when they were afflicted, judgment was passed upon them regarding Zaid bin Thabit, and among the people at that time were companions of the Prophet ﷺ and many of their sons.  

البيهقي:١٢٢٥٥أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْفَارِسِيُّ أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَحْمَدَ الْخَلَّالِيُّ أنا أَبُو يَعْلَى ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكَّارٍ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ قَالَ قَالَ أَبُو الزِّنَادِ أَخْبَرَنِي الثِّقَةُ

أَنَّ أَهْلَ الْحَرَّةِ حِينَ أُصِيبُوا كَانَ الْقَضَاءُ فِيهِمْ عَلَى زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ وَفِي النَّاسِ يَوْمَئِذٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ وَمِنْ أَبْنَائِهِمْ نَاسٌ كَثِيرٌ  

bayhaqi:12256Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Yazīd b. Hārūn > Shaykh from Ahl al-Baṣrah > ʿUmārah b. Ḥazn from his father > ʿAlī And Rrath Qatlá al-Jamal Fawarrath Warathatahum al-Aḥyāʾ 12256 > Yazīd > Naṣr b. Ṭarīf al-Bāhilī > Yaḥyá b. Saʿīd

[Machine] "Ali inherited the dead of the camel and then he inherited their living heirs. 12256. I said, and I am Yazid bin Tarif Al-Bahili, on the authority of Yahya bin Saeed, that the dead of the camel and Al-Harrah were inherited by their living heirs."  

البيهقي:١٢٢٥٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ أنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ثنا شَيْخٌ مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ حَزْنٍ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ عَلِيًّا ؓ وَرَّثَ قَتْلَى الْجَمَلِ فَوَرَّثَ وَرَثَتَهُمُ الْأَحْيَاءَ 12256 قَالَ وَأنا يَزِيدُ أنا نَصْرُ بْنُ طَرِيفٍ الْبَاهِلِيُّ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ أَنْ قَتْلَى الْجَمَلِ وَالْحَرَّةِ وُرِّثَ وَرَثَتُهُمُ الْأَحْيَاءُ  

bayhaqi:12257Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān > Muʿāwiyah b. Hishām > Sufyān > Ḥazn b. Bashīr al-Khathʿamī from his father

[Machine] That Ali inherited from a man and his son or two brothers who were both injured in the Battle of Siffin, it is not known which of them died before the other, so he inherited some of them from others, as he said, and we only take the first narration.  

البيهقي:١٢٢٥٧وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ حَزْنِ بْنِ بَشِيرٍ الْخَثْعَمِيِّ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ عَلِيًّا وَرَّثَ رَجُلًا وَابْنَهُ أَوْ أَخَوَيْنِ أُصِيبَا بِصِفِّينَ لَا يُدْرَى أَيُّهُمَا مَاتَ قَبْلَ الْآخَرِ فَوَرَّثَ بَعْضَهُمْ مِنْ بَعْضٍ كَذَا قَالَ وَنَحْنُ إِنَّمَا نَأْخُذُ بِالرِّوَايَةِ الْأُولَى  

bayhaqi:12258Abū Aḥmad al-Mihrajānī > Abū Bakr b. Jaʿfar > Muḥammad b. Ibrāhīm > Ibn Bukayr > Mālik > Rabīʿah b. Abū ʿAbd al-Raḥman > Ghayr Wāḥid from ʿUlamāʾihim

[Machine] That which has been inherited is not from those who were killed on the Day of the Camel, the Day of Siffin, and the Day of Harrah. Then there was the Day of Qudaid, and none of those who were killed on that day inherited anything from their companions except for those who were known to have been killed before their companions. Malik said: "This is a matter in which there is no difference of opinion among us and no doubt among any of the scholars in our city." Imam Ahmad, may Allah have mercy on him, said: "It is narrated from Iyas ibn Abd al-Muzanni that he said: 'Some of them inherit from others.' And the saying of the majority is more correct."  

البيهقي:١٢٢٥٨أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ ثنا مَالِكٌ عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ غَيْرِ وَاحِدٍ مِنْ عُلَمَائِهِمْ

أَنَّهُ لَمْ يَتَوَارَثْ مَنْ قُتِلَ يَوْمَ الْجَمَلِ وَيَوْمَ صِفِّينَ وَيَوْمَ الْحَرَّةِ ثُمَّ كَانَ يَوْمُ قُدَيْدٍ فَلَمْ يَتَوَارَثْ أَحَدٌ مِمَّنْ قُتِلَ مِنْهُمْ مِنْ صَاحِبِهِ شَيْئًا إِلَّا مَنْ عُلِمَ أَنَّهُ قُتِلَ قَبْلَ صَاحِبِهِ قَالَ مَالِكٌ وَذَلِكَ الْأَمْرُ الَّذِي لَا اخْتِلَافَ فِيهِ عِنْدَنَا وَلَا شَكَّ عِنْدَ أَحَدٍ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ بِبَلَدِنَا قَالَ الْإِمَامُ أَحْمَدُ رَحِمَهُ اللهُ وَرُوِيَ عَنْ إِيَاسِ بْنِ عَبْدٍ الْمُزَنِيِّ أَنَّهُ قَالَ يُوَرَّثُ بَعْضُهُمْ مِنْ بَعْضٍ وَقَوْلُ الْجَمَاعَةِ أَوْلَى  

bayhaqi:12259Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Yazīd b. Hārūn > Ḥammād b. Zayd > Anas b. Sīrīn > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb

[Machine] Families from different beliefs do not inherit each other, and those who do not inherit are not concealed.  

البيهقي:١٢٢٥٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ثنا أَنَسُ بْنُ سِيرِينَ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ قَالَ

لَا يَتَوَارَثْ أَهْلُ مِلَّتَيْنِ شَتَّى وَلَا يَحْجُبُ مَنْ لَا يَرِثُ  

bayhaqi:12260Yazīd > Shuʿbah > al-Ḥakam > Ibrāhīm > ʿAlī And Zayd al-Mushrik Lā Yaḥjub Walā Yarith > ʿAbd

[Machine] Ali said, "A polytheist does not inherit nor is inherited." And Abdullah said, "He inherits but does not be inherited."  

البيهقي:١٢٢٦٠قَالَ وَأنا يَزِيدُ أنا شُعْبَةُ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ

قَالَ عَلِيٌّ ؓ وَزَيْدٌ ؓ الْمُشْرِكُ لَا يَحْجُبُ وَلَا يَرِثُ وَقَالَ عَبْدُ اللهِ ؓ يَحْجُبُ وَلَا يَرِثُ  

bayhaqi:12261Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > al-Ḥasan b. Ḥalīm > Abū al-Umuwajjih > ʿAbdān from my father > Shuʿbah > al-Mughīrah > al-Shaʿbī > ʿAlī And Zayd b. Thābit > al-Mamlūkūn Waʾahl al-Kitāb Bimanzilah al-Amwāt

[Machine] Abdullah said, "They hide and do not inherit."  

البيهقي:١٢٢٦١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا الْحَسَنُ بْنُ حَلِيمٍ أنا أَبُو الُمُوَجِّهِ أنا عَبْدَانُ أَخْبَرَنِي أَبِي عَنْ شُعْبَةَ عَنِ الْمُغِيرَةِ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ عَلِيٍّ وَزَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ قَالَا الْمَمْلُوكُونَ وَأَهْلُ الْكِتَابِ بِمَنْزِلَةِ الْأَمْوَاتِ قَالَ

وَقَالَ عَبْدُ اللهِ يَحْجُبُونَ وَلَا يَرِثُونَ  

bayhaqi:12262Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Ibrāhīm b. Marzūq > Wahb b. Jarīr > Shuʿbah > Yaʿlá b. ʿAṭāʾ > al-Qāsim b. Rabīʿah b. Qānif

[Machine] Saad is happy because of his mother.  

البيهقي:١٢٢٦٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَرْزُوقٍ ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ ثنا شُعْبَةُ عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ رَبِيعَةَ بْنِ قَانِفٍ يَقُولُ قَرَأْتُ عَلَى سَعْدٍ يَعْنِي ابْنَ أَبِي وَقَّاصٍ حَتَّى بَلَغْتُ {وَإِنْ كَانَ رَجُلٌ يُورَثُ كَلَالَةً} [النساء 12] أَوِ امْرَأَةٌ وَلَهُ أَخٌ فَقَالَ

سَعْدٌ مِنْ أُمِّهِ  

bayhaqi:12263Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Yazīd b. Hārūn > ʿĀṣim al-Aḥwal > al-Shaʿbī > Suʾil Abū Bakr > al-Kalālah > Innī

[Machine] "I will speak my opinion on it, and if it is correct, it is from Allah. And if it is incorrect, it is from me and from Satan. I do not see the Prophet leaving behind a successor and a parent. When Umar was appointed, he said, 'I feel ashamed in front of Allah to refuse something that Abu Bakr said.'"  

البيهقي:١٢٢٦٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ أنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنا عَاصِمٌ الْأَحْوَلُ عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ سُئِلَ أَبُو بَكْرٍ ؓ عَنِ الْكَلَالَةِ فَقَالَ

إِنِّي سَأَقُولُ فِيهَا بِرَأْيِي فَإِنْ يَكُ صَوَابًا فَمِنَ اللهِ وَإِنْ يَكُ خَطَأً فَمِنِّي وَمِنَ الشَّيْطَانِ أُرَاهُ مَا خَلَا الْوَلَدَ وَالْوَالِدَ فَلَمَّا اسْتُخْلِفَ عُمَرُ ؓ قَالَ إِنِّي لَأَسْتَحْيِي مِنَ اللهِ أَنْ أَرُدَّ شَيْئًا قَالَهُ أَبُو بَكْرٍ  

bayhaqi:12264Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Naṣr > Yaḥyá b. Yaḥyá > Abū Muʿāwiyah > Ismāʿīl b. Abū Khālid > al-Shaʿbī > Man Zaʿam

[Machine] That one of the companions of Muhammad ﷺ inherited brothers from a mother with a grandfather, has lied.  

البيهقي:١٢٢٦٤أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أنا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ مَنْ زَعَمَ

أَنَّ أَحَدًا مِنْ أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ ﷺ وَرَّثَ إِخْوَةً مِنْ أُمٍّ مَعَ جَدٍّ فَقَدْ كَذَبَ  

bayhaqi:12265Abū Bakr Aḥmad b. ʿAlī al-Aṣbahānī > Abū Isḥāq Ibrāhīm b. ʿAbdullāh > Ismāʿīl b. Ibrāhīm b. al-Ḥārith al-Qaṭṭān > al-Ḥasan b. ʿĪsá > Ibn al-Mubārak > Ismāʿīl b. Abū Khālid > al-Shaʿbī

[Machine] No one inherited from the Prophet's companions any brothers from the mother, along with the grandfather, at all. 12266 He said, and I am the son of Al-Mubarak, I am Sufyan from Al-A'mash from Ibrahim, approximately.  

البيهقي:١٢٢٦٥أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْأَصْبَهَانِيُّ أنا أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ الْقَطَّانُ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عِيسَى أنا ابْنُ الْمُبَارَكِ أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ

مَا وَرَّثَ أَحَدٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ الْإِخْوَةَ مِنَ الْأُمِّ مَعَ الْجَدِّ شَيْئًا قَطُّ 12266 قَالَ وَأنا ابْنُ الْمُبَارَكِ أنا سُفْيَانُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ نَحْوَهُ  

bayhaqi:12267Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Naṣr > Abū Bakr b. Khallād > Sufyān b. ʿUyaynah > Ibn al-Munkadir > Jābir b. ʿAbdullāh

[Machine] I fell ill, so the Prophet ﷺ visited me to see how I was doing. I asked him, "O Messenger of Allah, what should I do with my wealth? How should I distribute it?" He did not answer me until the verse of inheritance was revealed, "They request from you a [legal] verdict. Say, 'Allah gives you a ruling concerning one having neither descendants nor ascendants as heirs.'" [Quran 4:176]  

البيهقي:١٢٢٦٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ خَلَّادٍ ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنِ ابْنِ الْمُنْكَدِرِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ

مَرِضْتُ فَأَتَانِي النَّبِيُّ ﷺ يَعُودُنِي فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ كَيْفَ أَقْضِي فِي مَالِي؟ كَيْفَ أَصْنَعُ فِي مَالِي؟ فَلَمْ يُحَدِّثْنِي بِشَيْءٍ حَتَّى نَزَلَتْ آيَةُ الْمِيرَاثِ {يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ اللهُ يُفْتِيكُمْ فِي الْكَلَالَةِ} [النساء 176]  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ قُتَيْبَةَ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ عَمْرٍو النَّاقِدِ كِلَاهُمَا عَنْ سُفْيَانَ
bayhaqi:12268Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Muḥammad b. Bakr > Abū Dāwud > Aḥmad b. Ḥanbal > Sufyān > Ibn al-Munkadir > Jābir

[Machine] He heard Jabir saying, "I fell ill and the Prophet ﷺ came to visit me with Abu Bakr, walking, while I was unconscious and unable to speak to him. He performed ablution and poured water on me, and I regained consciousness. I said, 'O Messenger of Allah, what should I do with my wealth when I have sisters?' He said, 'The verse of inheritance was revealed: "They ask you, [O Muhammad], about the division of inheritances. Say, ' Allah instructs you about one's relatives.'" (Quran 4:176).' In another narration from Shu'bah narrated from Ibn Al-Munkadir from Jabir in this hadith, he said, 'Only a paternal uncle could inherit me, so he was named as a paternal uncle.' It was mentioned by the scholar and Jabir bin Abdullah, in whom the verse of inheritance was revealed, did not have any children or parents, as his father was killed on the day of Uhud and this verse was revealed after that."  

البيهقي:١٢٢٦٨وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ ثنا سُفْيَانُ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ الْمُنْكَدِرِ يُحَدِّثُ

أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرًا يَقُولُ مَرِضْتُ فَأَتَانِي النَّبِيُّ ﷺ يَعُودُنِي هُوَ وَأَبُو بَكْرٍ مَاشِيَيْنِ وَقَدْ أُغْمِيَ عَلَيَّ فَلَمْ أُكَلِّمْهُ فَتَوَضَّأَ وَصَبَّهُ عَلَيَّ فَأَفَقْتُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ كَيْفَ أَصْنَعُ فِي مَالِي وَلِي أَخَوَاتٌ؟ قَالَ فَنَزَلَتْ آيَةُ الْمِيرَاثِ {يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ اللهُ يُفْتِيكُمْ فِي الْكَلَالَةِ} [النساء 176] مَنْ كَانَ لَيْسَ لَهُ وَلَدٌ وَلَهُ أَخَوَاتٌ وَفِي رِوَايَةِ شُعْبَةَ عَنِ ابْنِ الْمُنْكَدِرِ عَنْ جَابِرٍ فِي هَذَا الْحَدِيثِ قَالَ إِنَّمَا يَرِثُنِي كَلَالَةٌ فَسَمَّى مَنْ يَرِثُهُ كَلَالَةً وَقَدْ مَضَى ذِكْرُهُ قَالَ الشَّيْخُ وَجَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الَّذِي نَزَلَتْ فِيهِ آيَةُ الْكَلَالَةِ لَمْ يَكُنْ لَهُ وَلَدٌ وَلَا وَالِدٌ؛ لِأَنَّ أَبَاهُ قُتِلَ يَوْمَ أُحُدٍ وَهَذِهِ الْآيَةُ نَزَلَتْ بَعْدَهُ  

bayhaqi:12269Abū al-Ḥasan Muḥammad b. al-Ḥusayn al-ʿAlawī > Abū Ḥāmid b. al-Sharqī > ʿAbd al-Raḥman b. Bishr > Wakīʿ > Ismāʿīl b. Abū Khālid > Abū Isḥāq > al-Barāʾ

[Machine] The last verse to be revealed is "{They ask you for a legal judgement. Say: Allah delivers His judgement to you concerning estranged children.}" [Quran 4:176]  

البيهقي:١٢٢٦٩أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْعَلَوِيُّ أنا أَبُو حَامِدِ بْنُ الشَّرْقِيِّ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بِشْرٍ ثنا وَكِيعٌ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنِ الْبَرَاءِ قَالَ

آخِرُ آيَةٍ نَزَلَتْ {يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ اللهُ يُفْتِيكُمْ فِي الْكَلَالَةِ} [النساء 176]  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ خَشْرَمٍ عَنْ وَكِيعٍ وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ
bayhaqi:12270Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAmr b. Abū Jaʿfar > Ḥāmid b. Muḥammad b. Shuʿayb > Zuhayr b. Ḥarb Abū Khaythamah > Shabābah b. Sawwār > Shuʿbah > Qatādah > Sālim b. Abū al-Jaʿd > Maʿdān b. Abū Ṭalḥah al-Yaʿmurī > Khaṭab ʿUmar b. al-Khaṭṭāb Fadhakar al-Ḥadīth

[Machine] In it, there is what made the Messenger of Allah ﷺ most upset, or what I have not revealed to the Messenger of Allah ﷺ more than the verse of Al-Kallalah, until he struck my chest and said, "The verse of Al-Sayf, which was revealed in the last verse of Surat Al-Nisa {They ask you (O Muhammad) about Al-Kallalah. Say, 'Allah instructs you concerning them.'] until the end of the verse, and I will judge in it with a judgment known to those who read it and those who do not read it, and it is what remains of the Father." This is my estimation.  

البيهقي:١٢٢٧٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو عَمْرِو بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ ثنا حَامِدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ شُعَيْبٍ ثنا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ أَبُو خَيْثَمَةَ ثنا شَبَابَةُ بْنُ سَوَّارٍ ثنا شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ عَنْ مَعْدَانَ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ الْيَعْمُرِيِّ قَالَ خَطَبَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَالَ

فِيهِ مَا أَغْلَظَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ أَوْ مَا نَازَلْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فِي شَيْءٍ أَكْثَرَ مِنْ آيَةِ الْكَلَالَةِ حَتَّى ضَرَبَ صَدْرِي وَقَالَ يَكْفِيكَ مِنْهَا آيَةُ الصَّيْفِ الَّتِي أُنْزِلَتْ فِي آخِرِ سُورَةِ النِّسَاءِ {يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ اللهُ يُفْتِيكُمْ فِي الْكَلَالَةِ} [النساء 176] إِلَى آخِرِ الْآيَةِ وَسَأَقْضِي فِيهَا بِقَضَاءٍ يَعْلَمُهُ مَنْ يَقْرَأُ وَمَنْ لَا يَقْرَأُ وَهُوَ مَا خَلَا الْأَبَ كَذَا أَحْسَبُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ زُهَيْرِ بْنِ حَرْبٍ
bayhaqi:12271Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū Bakr b. Dāsah > Abū Dāwud > Manṣūr b. Abū Muzāḥim > Abū Bakr > Abū Isḥāq > al-Barāʾ b. ʿĀzib

A man came to the Prophet ﷺ and said: Messenger of Allah, they ask thee for a legal decision about a kalalah. What is meant by kalalah? He replied: The verse revealed in summer is sufficient for you. I asked AbuIshaq: Does it mean a person who dies and leaves neither children nor father? He said: This is so. The people think it is so. (Using translation from Abū Dāʾūd 2889)   

البيهقي:١٢٢٧١أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا مَنْصُورُ بْنُ أَبِي مُزَاحِمٍ ثنا أَبُو بَكْرٍ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ قَالَ

جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ يَسْتَفْتُونَكَ فِي الْكَلَالَةِ فَمَا الْكَلَالَةُ؟ قَالَ تُجْزِيكَ آيَةُ الصَّيْفِ قُلْتُ لِأَبِي إِسْحَاقَ هُوَ مَنْ مَاتَ وَلَمْ يَدَعْ وَلَدًا وَلَا وَالِدًا؟ قَالَ كَذَلِكَ ظَنُّوا أَنَّهُ كَذَلِكَ  

bayhaqi:12272Abū Bakr Muḥammad b. Muḥammad > Abū al-Ḥusayn ʿAbdullāh b. Ibrāhīm al-Dāwudī > Abū ʿAlī Muḥammad b. Aḥmad al-Luʾluʾī > Abū Dāwud al-Sijistānī > Ḥusayn b. ʿAlī b. al-Aswad > Yaḥyá b. Ādam > ʿAmmār b. Ruzayq > Abū Isḥāq > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman

[Machine] A man came to the Prophet ﷺ and said, "O Messenger of Allah, they ask you for a ruling. Say, Allah gives you a ruling concerning the kalalah." He said, "Whoever dies and leaves neither a child nor a parent, his inheritance will be given to his kalalah." Abu Dawud said, "And Ammar narrated from Abu Ishaq from Al-Bara' about the kalalah, and he said, 'The verse of the summer is sufficient for you.' The sheikh said, 'This is the well-known narration, and the narration of Abu Ishaq from Abu Salamah is disconnected, and it is not recognized.'"  

البيهقي:١٢٢٧٢وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ أنا أَبُو الْحُسَيْنِ عَبْدُ اللهِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّاوُدِيُّ ثنا أَبُو عَلِيٍّ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ اللُّؤْلُؤِيُّ ثنا أَبُو دَاوُدَ السِّجِسْتَانِيُّ ثنا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْأَسْوَدِ ثنا يَحْيَى بْنُ آدَمَ ثنا عَمَّارُ بْنُ رُزَيْقٍ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ

جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ {يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ اللهُ يُفْتِيكُمْ فِي الْكَلَالَةِ} [النساء 176] قَالَ مَنْ لَمْ يَتْرُكْ وَلَدًا وَلَا وَالِدًا فَوَرَثَتُهُ كَلَالَةٌ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَى عَمَّارٌ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنِ الْبَرَاءِ فِي الْكَلَالَةِ قَالَ تَكْفِيكَ آيَةُ الصَّيْفِ قَالَ الشَّيْخُ هَذَا هُوَ الْمَشْهُورُ وَحَدِيثُ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ مُنْقَطِعٌ وَلَيْسَ بِمَعْرُوفٍ  

bayhaqi:12273Abū Naṣr b. Qatādah > Abū Manṣūr al-ʿAbbās b. al-Faḍl al-Ḍabbī > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Sufyān > ʿĀṣim al-Aḥwal > al-Shaʿbī > ʿUmar al-Kalālah Mā ʿAdā al-Walad > Abū Bakr al-Kalālah Mā ʿAdā al-Walad And al-Wālid Falammā Ṭuʿin ʿUmar > Innī Laʾastaḥyī

[Machine] "To contradict Abu Bakr Al-Kalalah except for the child and the parent."  

البيهقي:١٢٢٧٣أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنا أَبُو مَنْصُورٍ الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ الضَّبِّيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عَاصِمٍ الْأَحْوَلِ عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ قَالَ عُمَرُ ؓ الْكَلَالَةُ مَا عَدَا الْوَلَدَ قَالَ أَبُو بَكْرٍ الْكَلَالَةُ مَا عَدَا الْوَلَدَ وَالْوَالِدَ فَلَمَّا طُعِنَ عُمَرُ قَالَ إِنِّي لَأَسْتَحْيِي

أَنْ أُخَالِفَ أَبَا بَكْرٍ الْكَلَالَةُ مَا عَدَا الْوَلَدَ وَالْوَالِدَ  

bayhaqi:12274Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū ʿAbdullāh b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Naṣr > ʿAbd al-Aʿlá > Ḥammād > ʿImrān b. Ḥudayr > al-Sumayṭ b. ʿUmayr > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb

[Machine] A time came upon me that I don't know what "kallala" means, and "kallala" is someone who has neither a father nor a child.  

البيهقي:١٢٢٧٤أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ ثنا عَبْدُ الْأَعْلَى ثنا حَمَّادٌ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُدَيْرٍ عَنِ السُّمَيْطِ بْنِ عُمَيْرٍ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ قَالَ

أَتَى عَلَيَّ زَمَانٌ مَا أَدْرِي مَا الْكَلَالَةُ وَإِذِ الْكَلَالَةُ مَنْ لَا أَبَ لَهُ وَلَا وَلَدَ