Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bayhaqi:12208Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq al-Ṣaghānī > Qabīṣah b. ʿUqbah > Sufyān > ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥārith b. ʿAyyāsh b. Abū Rabīʿah > Ḥakīm b. Ḥakīm b. ʿAbbād b. Ḥunayf > Abū Umāmah b. Sahl b. Ḥunayf > Katab ʿUmar b. al-Khaṭṭāb > Abū ʿUbaydah b. al-Jarrāḥ > ʿAllimūā Ghilmānakum al-ʿAwm Wamuqātilatakum al-Ramy > Wakānūā

‘Umar wrote to AbuʼUbaidah bin al-Jarrah [saying]: Teach your children swimming and teach your fighters archery. After that they used to practise archery frequently, then a stray arrow came and killed a boy, and no one knew where it came from; he was under the care of his maternal uncle. Abu ʿUbaidah wrote to ʿUmar about that [asking]: To whom should I pay his diyah? ‘Umar wrote back telling him that the Messenger of Allah ﷺ used to say: “Allah and His Messenger are the mawla (guardian) of the one who has no mawla, and the maternal uncle is the heir of the one who has no heir.” (Using translation from Aḥmad 323)   

البيهقي:١٢٢٠٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ ثنا قَبِيصَةُ بْنُ عُقْبَةَ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ عَيَّاشِ بْنِ أَبِي رَبِيعَةَ عَنْ حَكِيمِ بْنِ حَكِيمِ بْنِ عَبَّادِ بْنِ حُنَيْفٍ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ قَالَ كَتَبَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ إِلَى أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ الْجَرَّاحِ ؓ أَنْ عَلِّمُوا غِلْمَانَكُمُ الْعَوْمَ وَمُقَاتِلَتَكُمُ الرَّمْيَ قَالَ وَكَانُوا

يَخْتَلِفُونَ بَيْنَ الْأَغْرَاضِ فَجَاءَ سَهْمٌ غَرْبٌ فَأَصَابَ غُلَامًا فَقَتَلَهُ فِي حِجْرِ خَالٍ لَهُ لَا يُعْلَمُ لَهُ أَصْلٌ قَالَ فَكَتَبَ أَبُو عُبَيْدَةَ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ يَسْأَلُهُ إِلَى مَنْ يَدْفَعُ عَقْلَهُ قَالَ فَكَتَبَ إِلَيْهِ عُمَرُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ يَقُولُ اللهُ وَرَسُولُهُ مَوْلَى مَنْ لَا مَوْلَى لَهُ وَالْخَالُ وَارِثُ مَنْ لَا وَارِثَ لَهُ  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ibn Ḥibbān
ahmad:323Yaḥyá b. Ādam > Sufyān > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAyyāsh > Ḥakīm b. Ḥakīm > Abū Umāmah b. Sahl Qālakatab ʿUmar > Abū ʿUbaydah b. al-Jarrāḥ > ʿAllimūā

‘Umar wrote to AbuʼUbaidah bin al-Jarrah [saying]: Teach your children swimming and teach your fighters archery. After that they used to practise archery frequently, then a stray arrow came and killed a boy, and no one knew where it came from; he was under the care of his maternal uncle. Abu ʿUbaidah wrote to ʿUmar about that [asking]: To whom should I pay his diyah? ‘Umar wrote back telling him that the Messenger of Allah ﷺ used to say: “Allah and His Messenger are the mawla (guardian) of the one who has no mawla, and the maternal uncle is the heir of the one who has no heir.”  

أحمد:٣٢٣حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَيَّاشٍ عَنْ حَكِيمِ بْنِ حَكِيمٍ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلٍ قَالَكَتَبَ عُمَرُ إِلَى أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ الْجَرَّاحِ

أَنْ عَلِّمُوا غِلْمَانَكُمُ الْعَوْمَ وَمُقَاتِلَتَكُمُ الرَّمْيَ فَكَانُوا يَخْتَلِفُونَ إِلَى الْأَغْرَاضِ فَجَاءَ سَهْم غَرْبٌ إِلَى غُلامٍ فَقَتَلَهُ فَلَمْ يُوجَدْ لَهُ أَصْلٌ وَكَانَ فِي حِجْرِ خَالٍ لَهُ فَكَتَبَ فِيهِ أَبُو عُبَيْدَةَ إِلَى عُمَرَ [[إِلَى مَنْ أَدْفَعُ عَقْلَهُ؟]] (*) فَكَتَبَ إِلَيْهِ عُمَرُ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ يَقُولُ اللهُ وَرَسُولُهُ مَوْلَى مَنْ لَا مَوْلَى لَهُ وَالْخَالُ وَارِثُ مَنْ لَا وَارِثَ لَهُ  

ذِكْرُ خَبَرٍ ثَالِثٍ يُصَرِّحُ بِصِحَّةِ مَا ذَكَرْنَاهُ

ibnhibban:6037Abū Yaʿlá > al-Qawārīrī > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. al-Zubayr > Sufyān > ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥārith b. ʿAyyāsh b. Abū Rabīʿah > Ḥakīm b. Ḥakīm b. ʿAbbād b. Ḥunayf > Abū Umāmah b. Sahl b. Ḥunayf > Katab ʿUmar > Abū ʿUbaydah > ʿAllimūā Ṣibyānakum al-ʿAwm And Muqātilatakum al-Ramy > Fakānūā Yakhtalifūn Bayn al-Aghrāḍ

[Machine] Umar wrote to Abu Ubaydah: Teach your boys swimming and archery. Abu Ubaydah said: They had different opinions about these matters. Then, an arrow came from the west and hit a boy, killing him. The boy's uncle was the only one who knew about the boy's family. Abu Ubaydah wrote to Umar and informed him about the boy's incident and asked to whom his compensation should be given. Umar wrote back to him and said: The Messenger of Allah ﷺ said, "Allah and His Messenger are protectors of those who have no protector, and the uncle is the inheritor of those who have no inheritor."  

ابن حبّان:٦٠٣٧أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا الْقَوَارِيرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ عَيَّاشِ بْنِ أَبِي رَبِيعَةَ عَنْ حَكِيمِ بْنِ حَكِيمِ بْنِ عَبَّادِ بْنِ حُنَيْفٍ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ قَالَ

كَتَبَ عُمَرُ ؓ إِلَى أَبِي عُبَيْدَةَ أَنْ عَلِّمُوا صِبْيَانَكُمُ الْعَوْمَ وَمُقَاتِلَتَكُمُ الرَّمْيَ قَالَ فَكَانُوا يَخْتَلِفُونَ بَيْنَ الْأَغْرَاضِ قَالَ فَجَاءَ سَهْمٌ غَرْبٌ فَأَصَابَ غُلَامًا فَقَتَلَهُ وَلَمْ يُعْلَمْ لِلْغُلَامِ أَهْلٌ إِلَّا خَالُهُ فَكَتَبَ أَبُو عُبَيْدَةَ إِلَى عُمَرَ فَذَكَرَ لَهُ شَأْنَ الْغُلَامِ إِلَى مَنْ يَدْفَعُ عَقْلَهُ فَكَتَبَ إِلَيْهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «اللَّهُ وَرَسُولُهُ مَوْلَى مَنْ لَا مَوْلَى لَهُ وَالْخَالُ وَارِثُ مَنْ لَا وَارِثَ لَهُ»