34. Inheritance (5/7)

٣٤۔ كِتَابُ الْفَرَائِضِ ص ٥

bayhaqi:12381Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Yazīd b. Hārūn > Hishām b. Ḥassān > al-Ḥasan > Rasūl

[Machine] "Allah's peace and blessings be upon him, loyalty is a matter of kinship, it cannot be bought or bestowed. This has been narrated from a different perspective than that of Ibn Umar, and it is not deemed authentic. It has been narrated from Umar ibn al-Khattab and Ali ibn Abi Talib, based on their words. All of this is mentioned in the book of loyalty, God willing."  

البيهقي:١٢٣٨١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ أنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنا هِشَامُ بْنُ حَسَّانَ عَنِ الْحَسَنِ قَالَ قَالَ رَسُولُ

اللهِ ﷺ الْوَلَاءُ لُحْمَةٌ كَلُحْمَةِ النَّسَبِ لَا يُبَاعُ وَلَا يُوهَبُ وَرُوِيَ هَذَا مَوْصُولًا مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنِ ابْنِ عُمَرَ وَلَيْسَ بِصَحِيحٍ وَرُوِيَ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ وَعَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ؓ مِنْ قَوْلِهِمَا وَكُلُّ ذَلِكَ يَرِدُ فِي كِتَابِ الْوَلَاءِ إِنْ شَاءَ اللهُ تَعَالَى  

bayhaqi:12382Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās > Yaḥyá > Yazīd > Ashʿath b. Sawwār > al-Ḥasan

[Machine] "The Prophet ﷺ went out to Al-Baqi' and saw a man being sold. He bargained with him, then left him. Another man bought him and set him free. Then, he came to the Prophet ﷺ and said, 'I bought this man and set him free. What do you think of it?' The Prophet ﷺ asked, 'What do you think of his companionship?' The man replied, 'If he shows gratitude to you, it will be good for him and bad for you. If he disobeys you, it will be good for you and bad for him.' The Prophet ﷺ asked, 'What do you think of his wealth?' The man replied, 'If he dies and has no heirs, his wealth will be yours.' This is how the messenger ﷺ came."  

البيهقي:١٢٣٨٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ ثنا يَحْيَى أنا يَزِيدُ عَنْ أَشْعَثَ بْنِ سَوَّارٍ عَنِ الْحَسَنِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ خَرَجَ إِلَى الْبَقِيعِ فَرَأَى رَجُلًا يُبَاعُ فَسَاوَمَ بِهِ ثُمَّ تَرَكَهُ فَاشْتَرَاهُ رَجُلٌ فَأَعْتَقَهُ ثُمَّ أَتَى بِهِ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ إِنِّي اشْتَرَيْتُ هَذَا فَأَعْتَقْتُهُ فَمَا تَرَى فِيهِ؟ قَالَ أَخُوكَ وَمَوْلَاكَ قَالَ مَا تَرَى فِي صُحْبَتِهِ؟ قَالَ إِنْ شَكَرَكَ فَهُوَ خَيْرٌ لَهُ وَشَرٌّ لَكَ وَإِنْ كَفَرَكَ فَهُوَ خَيْرٌ لَكَ وَشَرٌّ لَهُ قَالَ مَا تَرَى فِي مَالِهِ؟ قَالَ إِنْ مَاتَ وَلَمْ يَدَعْ وَارِثًا فَلَكَ مَالُهُ هَكَذَا جَاءَ مُرْسَلًا  

bayhaqi:12383Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > ʿUbayd b. Sharīk > Muḥammad b. Ḥarb > ʿUmar b. Ruʾbah > ʿAbd al-Wāḥid b. ʿAbdullāh al-Naṣrī > Wāthilah b. al-Asqaʿ

[Machine] Narrated by the Prophet, ﷺ : "A woman has three entitlements: her share of inheritance, her dowry, and her child who has been cursed by her." This point is not definitive. Imam al-Bukhari said, "Umar ibn Ru'bahtah al-Tughlabi narrated from 'Abd al-Wahid al-Nasri, there is a difference of opinion regarding it." Abu Sa'd al-Malini said, "I am Abu Ahmad ibn 'Adi and I heard Ibn Hamad mentioning it from al-Bukhari." Abu Ahmad said, "His hadiths regarding 'Abd al-Wahid al-Nasri were rejected."  

البيهقي:١٢٣٨٣أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا عُبَيْدُ بْنُ شَرِيكٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ ثنا عُمَرُ بْنُ رُؤْبَةَ عَنْ عَبْدِ الْوَاحِدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ النَّصْرِيِّ عَنْ وَاثِلَةَ بْنِ الْأَسْقَعِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ تَحُوزُ الْمَرْأَةُ ثَلَاثَ مَوَارِيثَ لَقِيطَهَا وَعَتِيقَهَا وَوَلَدَهَا الَّذِي لَاعَنَتْ عَلَيْهِ هَذَا غَيْرُ ثَابِتٍ 12384 قَالَ الْبُخَارِيُّ عُمَرُ بْنُ رُؤْبَةَ التَّغْلِبِيُّ عَنْ عَبْدِ الْوَاحِدِ النَّصْرِيِّ فِيهِ نَظَرٌ أَخْبَرَنَاهُ أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ أنا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ حَمَّادٍ يَذْكُرُهُ عَنِ الْبُخَارِيِّ قَالَ أَبُو أَحْمَدَ أَنْكَرُوا عَلَيْهِ أَحَادِيثَهُ عَنْ عَبْدِ الْوَاحِدِ النَّصْرِيِّ  

bayhaqi:12385Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq al-Ṣaghānī > Yaḥyá b. Abū Bukayr > Shuʿbah > al-Ḥakam > ʿAbdullāh b. Shaddād b. al-Hād

[Machine] That the daughter of Hamza freed a servant boy and then she died, leaving behind her daughter and Hamza's daughter. It is claimed that the Prophet ﷺ distributed half to her and half to her daughter.  

البيهقي:١٢٣٨٥وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ ثنا شُعْبَةُ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَدَّادِ بْنِ الْهَادِ

أَنَّ ابْنَةَ حَمْزَةَ أَعْتَقَتْ غُلَامًا لَهَا فَتُوُفِّيَ وَتَرَكَ ابْنَتَهُ وَابْنَةَ حَمْزَةَ فَزَعَمَ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَسَمَ لَهَا النِّصْفَ وَلِابْنَتِهِ النِّصْفَ  

bayhaqi:12386Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr > Abū al-ʿAbbās > Muḥammad b. Isḥāq > Qabīṣah > Sufyān > Manṣūr b. Ḥayyān al-Asadī > ʿAbdullāh b. Shaddād

[Machine] The master of Hamzah's daughter died and left behind his daughter and Hamzah's daughter. The Messenger of Allah ﷺ gave half to his daughter and half to Hamzah's daughter. This was narrated by Salamah ibn Kuhayl and Ash-Sha'biy from Abdullah ibn Shaddad. Ibn Shaddad was the foster brother of Hamzah's daughter. The hadith is disconnected and it was said that Ash-Sha'biy narrated from Abdullah ibn Shaddad from his father, but it is not verified. Ibn Abi Layla narrated it from Al-Hakam from Abdullah ibn Shaddad from Hamzah's daughter. All of these narrators unanimously agreed that Hamzah's daughter was the freed slave. Ibrahim An-Nakha'i said that the slave of Hamzah ibn Abdul-Muttalib died and the Prophet ﷺ gave half of the inheritance as a gift to Hamzah's daughter and took the other half. This is a mistake, and Sharik said that Ibrahim made this mistake unless he heard something and narrated it.  

البيهقي:١٢٣٨٦وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا قَبِيصَةُ ثنا سُفْيَانُ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ حَيَّانَ الْأَسَدِيِّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَدَّادٍ قَالَ

مَاتَ مَوْلًى لَابْنَةِ حَمْزَةَ وَتَرَكَ ابْنَتَهُ وَابْنَةَ حَمْزَةَ فَجَعَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِابْنَتِهِ النِّصْفَ وَلِابْنَةِ حَمْزَةَ النِّصْفَ وَكَذَلِكَ رُوِيَ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ وَالشَّعْبِيِّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَدَّادٍ وَابْنِ شَدَّادٍ أَخُو بِنْتِ حَمْزَةَ مِنَ الرَّضَاعَةِ وَالْحَدِيثُ مُنْقَطِعٌ وَقَدْ قِيلَ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَدَّادٍ عَنْ أَبِيهِ وَلَيْسَ بِمَحْفُوظٍ وَرَوَاهُ ابْنُ أَبِي لَيْلَى عَنِ الْحَكَمِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَدَّادٍ عَنِ ابْنَةِ حَمْزَةَ وَكُلُّ هَؤُلَاءِ الرُّوَاةِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَدَّادٍ أَجْمَعُوا عَلَى أَنَّ ابْنَةَ حَمْزَةَ هِيَ الْمُعْتَقَةُ وَقَالَ إِبْرَاهِيمُ النَّخَعِيُّ تُوُفِّيَ مَوْلًى لِحَمْزَةَ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَأَعْطَى النَّبِيُّ ﷺ ابْنَةَ حَمْزَةَ النِّصْفَ طُعْمَةً وَقَبَضَ النِّصْفَ وَهَذَا غَلَطٌ وَقَدْ قَالَ شَرِيكٌ تَقَحَّمَ إِبْرَاهِيمُ هَذَا الْقَوْلَ تَقَحُّمًا إِلَّا أَنْ يَكُونَ سَمِعَ شَيْئًا فَرَوَاهُ  

bayhaqi:12387Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr b. al-Ḥasan > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Ḥumayd b. ʿAbd al-Raḥman > Ḥasan b. Ṣāliḥ > ʿAbd al-ʿAzīz b. Rufayʿ > Abū Burdah

[Machine] A man died and left behind his daughter and his freed slaves, whom he had emancipated. So the Prophet gave half to his daughter and half to the freed slaves, and this is also a hadith.  

البيهقي:١٢٣٨٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ حَسَنِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ

أَنَّ رَجُلًا مَاتَ وَتَرَكَ ابْنَتَهُ وَمَوَالِيَهُ الَّذِينَ أَعْتَقُوهُ فَأَعْطَى النَّبِيُّ ﷺ ابْنَتَهُ النِّصْفَ وَمَوَالِيَهُ النِّصْفَ وَهَذَا أَيْضًا مُرْسَلٌ  

bayhaqi:12388Abū Bakr Aḥmad b. ʿAlī al-Ḥāfiẓ > Ibrāhīm b. ʿAbdullāh al-Aṣbahānī > Ismāʿīl b. Ibrāhīm b. al-Ḥārith > al-Ḥasan b. ʿĪsá > Jarīr > al-Mughīrah

[Machine] His companions said, "Whenever Zaid couldn't find anyone from this group, meaning the clan, he wouldn't respond to anyone who shot an arrow, but he would respond to those who pledged allegiance. If there was no one to pledge allegiance, then he would turn to the treasury."  

البيهقي:١٢٣٨٨أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْحَافِظُ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عِيسَى أنا جَرِيرٌ عَنِ الْمُغِيرَةِ

عَنْ أَصْحَابِهِ قَالُوا كَانَ زَيْدٌ إِذَا لَمْ يَجِدْ أَحَدًا مِنْ هَؤُلَاءِ يَعْنِي الْعَصَبَةَ لَمْ يَرُدَّ عَلَى ذِي سَهْمٍ وَلَكِنْ يَرُدَّ عَلَى الْمَوَالِي فَإِنْ لَمْ يَكُنْ مَوَالٍ فَعَلَى بَيْتِ الْمَالِ  

bayhaqi:12389Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Yazīd b. Hārūn > Muḥammad > al-Shaʿbī > Kān

[Machine] Abdullah does not inherit anything from his relatives, and Ali and Zaid say, "If the relative has a share, then he has his share, and whatever remains belongs to the muwallis, they are the kalalah."  

البيهقي:١٢٣٨٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ أنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنا مُحَمَّدٌ عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ كَانَ

عَبْدُ اللهِ لَا يُوَرِّثُ مَوَالِيَ مَعَ ذِي رَحِمٍ شَيْئًا وَكَانَ عَلِيٌّ وَزَيْدٌ ؓ يَقُولَانِ إِذَا كَانَ ذُو رَحِمٍ ذُو سَهْمٍ فَلَهُ سَهْمُهُ وَمَا بَقِيَ فَلِلْمَوَالِي هُمْ كَلَالَةٌ  

bayhaqi:12390Abū ʿAbdullāh > Abū al-ʿAbbās > Yaḥyá > Yazīd > Sufyān b. Saʿīd > Salamah b. Kuhayl > Raʾayt al-Marʾah

[Machine] I saw the woman who inherited from Ali, so he gave half to the daughter and half to the slaves. The narration about this from Ali differs, it is narrated differently from him.  

البيهقي:١٢٣٩٠وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ ثنا يَحْيَى أنا يَزِيدُ أنا سُفْيَانُ بْنُ سَعِيدٍ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ قَالَ

رَأَيْتُ الْمَرْأَةَ الَّتِي وَرَّثَهَا عَلِيٌّ ؓ فَأَعْطَى الِابْنَةَ النِّصْفَ وَالْمَوَالِيَ النِّصْفَ الرِّوَايَةُ فِي هَذَا عَنْ عَلِيٍّ ؓ مُخْتَلِفَةٌ فَرُوِيَ عَنْهُ هَكَذَا  

bayhaqi:12391Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān> ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yaʿqūb b. Sufyān > al-Ḥajjāj > Abū ʿAwānah > Manṣūr > Ḥayyān Bayyāʿ al-Anmāṭ > Kunt

[Machine] Ali used to give half to his daughter and one-eighth to his wife and return the remainder to his daughter.  

البيهقي:١٢٣٩١وَرُوِيَ كَمَا أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا الْحَجَّاجُ ثنا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ حَيَّانَ بَيَّاعِ الْأَنْمَاطِ قَالَ كُنْتُ جَالِسًا مَعَ سُوَيْدِ بْنِ غَفَلَةَ 12392 قَالَ يَعْقُوبُ وَحَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ عِيسَى عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ حَيَّانَ الْجُعْفِيِّ قَالَ كُنْتُ جَالِسًا مَعَ سُوَيْدِ بْنِ غَفَلَةَ فَأُتِيَ فِي ابْنَةٍ وَامْرَأَةٍ وَمَوْلًى فَقَالَ

كَانَ عَلِيٌّ ؓ يُعْطِي الِابْنَةَ النِّصْفَ وَالْمَرْأَةَ الثُّمُنَ وَيَرُدُّ مَا بَقِيَ عَلَى الِابْنَةِ  

bayhaqi:12393Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > al-Ḥasan b. Yaʿqūb al-ʿAdl > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Yazīd > Sufyān al-Thawrī And Shuʿbah > Manṣūr > Fuḍayl b. ʿAmr > Ibrāhīm > Kān ʿUmar Waʿabd

[Machine] "Umar and Abdullah inherit the womb apart from the guardians, so I said to him 'Would Ali do that?' He said, 'Ali used to be the strictest among them in that.'"  

البيهقي:١٢٣٩٣وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا الْحَسَنُ بْنُ يَعْقُوبَ الْعَدْلُ أنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ أنا يَزِيدُ أنا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ وَشُعْبَةُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ فُضَيْلِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ كَانَ

عُمَرُ وَعَبْدُ اللهِ ؓ يُوَرِّثَانِ الْأَرْحَامَ دُونَ الْمَوَالِي فَقُلْتُ لَهُ أَفَكَانَ عَلِيٌّ ؓ يَفْعَلُ ذَلِكَ؟ فَقَالَ كَانَ عَلِيٌّ ؓ أَشَدَّهُمْ فِي ذَلِكَ  

bayhaqi:12394Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Yazīd b. Hārūn > Ḥammād b. Salamah > ʿAmr b. Dīnār > ʿAwsajah > Ibn ʿAbbās

[Machine] A man died during the time of the Messenger of Allah ﷺ, so the Prophet ﷺ said, "Check if he has any inheritors." They said, "No, except for a young boy who was his slave, so he freed him." The Messenger of Allah ﷺ said, "Give him his inheritance." And so it was done.  

البيهقي:١٢٣٩٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ أنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ عَوْسَجَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ رَجُلًا تُوُفِّيَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ انْظُرُوا هَلْ لَهُ وَارِثٌ فَقَالُوا لَا إِلَّا غُلَامًا كَانَ لَهُ فَأَعْتَقَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ ادْفَعُوا إِلَيْهِ مِيرَاثَهُ وَكَذَلِكَ  

رَوَاهُ ابْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَمْرٍو
bayhaqi:12395Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Ismāʿīl b. Isḥāq > ʿAlī b. al-Madīnī > Sufyān > ʿAmr > ʿAwsajah > Ibn ʿAbbās

[Machine] A man died during the time of the Messenger of Allah ﷺ and he did not leave behind any inheritor except for a slave whom he had set free. So the Messenger of Allah ﷺ gave him his inheritance. However, Hammad ibn Zaid went against them and narrated it from 'Amr ibn Dinar as Mursal.  

البيهقي:١٢٣٩٥أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرٍو عَنْ عَوْسَجَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ

مَاتَ رَجُلٌ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَلَمْ يَتْرُكْ وَارِثًا إِلَّا عَبْدًا لَهُ هُوَ أَعْتَقَهُ فَأَعْطَاهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ مِيرَاثَهُ وَخَالَفَهُمَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ فَرَوَاهُ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ مُرْسَلًا  

bayhaqi:12396ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd > Ismāʿīl b. Isḥāq al-Qāḍī > Sulaymān And ʿĀrim > Ḥammād b. Zayd > ʿAmr > ʿAwsajah a freed slave of Ibn ʿAbbās

[Machine] A man died during the time of the Prophet ﷺ and did not leave any heirs except for a slave who was set free by him. So the Prophet ﷺ gave him his inheritance. The judge said, "This is how it is."  

البيهقي:١٢٣٩٦أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي ثنا سُلَيْمَانُ وَعَارِمٌ قَالَا ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ عَمْرٍو عَنْ عَوْسَجَةَ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ رَجُلًا مَاتَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَلَمْ يَدَعْ وَارِثًا إِلَّا مَوْلًى لَهُ هُوَ أَعْتَقَهُ فَأَعْطَاهُ النَّبِيُّ ﷺ مِيرَاثَهُ قَالَ الْقَاضِي هَكَذَا  

رَوَاهُ حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ مُرْسَلًا لَمْ يَبْلُغْ بِهِ ابْنَ عَبَّاسٍ قَالَ الشَّيْخُ وَكَذَلِكَ رَوَاهُ رَوْحُ بْنُ الْقَاسِمِ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ مُرْسَلًا
bayhaqi:12397Abū al-Ḥasan Muḥammad b. Abū al-Maʿrūf al-Faqīh > Abū ʿAmr Ismāʿīl b. Nujayd > Muḥammad b. Ibrāhīm Abū ʿAbdullāh > Umayyah b. Bisṭām > Yazīd b. Zurayʿ > Rawḥ b. al-Qāsim > ʿAmr b. Dīnār > ʿAwsajah

[Machine] A man emancipated another man, but the one who was emancipated died and did not have an heir. So the Messenger of Allah ﷺ gave his inheritance to the emancipator, whose number is 12398. Abu Saad al-Maliny informed us that I am Abu Ahmed bin Adi who said, I heard Ibn Hammad saying, Al-Bukhari said, Awsajah, the slave of Ibn Abbas, narrated from him Amr bin Dinar, but his hadith is not authentic. The scholar said, And it was narrated by some narrators from Amr bin Dinar from Ikrimah from Ibn Abbas, and it is undoubtedly a mistake.  

البيهقي:١٢٣٩٧أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي الْمَعْرُوفِ الْفَقِيهُ أنا أَبُو عَمْرٍو إِسْمَاعِيلُ بْنُ نُجَيْدٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَبُو عَبْدِ اللهِ ثنا أُمَيَّةُ بْنُ بِسْطَامٍ ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ثنا رَوْحُ بْنُ الْقَاسِمِ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ عَوْسَجَةَ

أَنَّ رَجُلًا أَعْتَقَ رَجُلًا فَمَاتَ الَّذِي أَعْتَقَ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ وَارِثٌ فَأَعْطَى مِيرَاثَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْمُعْتَقَ 12398 وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ أنا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ حَمَّادٍ يَقُولُ قَالَ الْبُخَارِيُّ عَوْسَجَةُ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ رَوَى عَنْهُ عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ وَلَمْ يَصِحَّ حَدِيثُهُ قَالَ الشَّيْخُ وَرَوَاهُ بَعْضُ الرُّوَاةِ عَنْ عَمْرٍو عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَهُوَ غَلَطٌ لَا شَكَّ فِيهِ  

bayhaqi:12399Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥusayn al-Qaṭṭān > ʿAlī b. al-Ḥasan al-Hilālī > Sulaymān b. Ḥarb > Ḥammād b. Zayd > Budayl b. Maysarah > ʿAlī b. Abū Ṭalḥah > Rāshid b. Saʿd > Abū ʿĀmir al-Hawzanī > al-Miqdām al-Kindī

The Prophet ﷺ said: I am nearer to every believer than himself, so if anyone leaves a debt or a helpless family, I shall be responsible, but if anyone leaves property, it goes to his heirs. I am patron of him who has none, inheriting his property and freeing him from his liabilities. A maternal uncle is patron of him who has none, inheriting his property and freeing him from his liabilities. Abu Dawud said: da'iah means dependants or helpless family. Abu Dawud said: This tradition has been transmitted by al-Zubaidi from Rashid b. Sa'd from Ibn 'A'idh on the authority of al-Miqdam. It has also been transmitted by Mu'awiyah b. Salih from Rashid who said: I heard al-Miqdam (say). (Using translation from Abū Dāʾūd 2900)   

البيهقي:١٢٣٩٩أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ الْهِلَالِيُّ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ بُدَيْلِ بْنِ مَيْسَرَةَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنْ رَاشِدِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ أَبِي عَامِرٍ الْهَوْزَنِيِّ عَنِ الْمِقْدَامِ الْكِنْدِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنَا أَوْلَى بِكُلِّ مُؤْمِنٍ مِنْ نَفْسِهِ فَمَنْ تَرَكَ دَيْنًا أَوْ ضَيْعَةً فَإِلَيْنَا وَمَنْ تَرَكَ مَالًا فَلِوَرَثَتِهِ وَأَنَا مَوْلَى مَنْ لَا مَوْلَى لَهُ أَرِثُ مَالَهُ وَأَفُكُّ عَانَهُ وَالْخَالُ وَارِثُ مَنْ لَا وَارِثَ لَهُ يَرِثُ مَالَهُ وَيَفُكُّ عَانَهُ  

bayhaqi:12400Abū ʿAlī al-Rūdhbārī Binaysābūr And ʾAbū al-Ḥusayn b. Bishrān al-ʿAdl> Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Saʿdān b. Naṣr > Wakīʿ > Sufyān > Ibn al-Aṣbahānī > Mujāhid b. Wardān > ʿUrwah > ʿĀʾishah

A client of the Prophet ﷺ died and left some property, but he left no child or relative. The Messenger of Allah ﷺ said: Give what he has left to a man belonging to his village. Abu Dawud said: The tradition of Sufyan is more perfect. Musaddad said: Thereupon the Prophet ﷺ said: Is there anyone belonging to his land ? They replied: Yes. He said: Then give him what he has left. (Using translation from Abū Dāʾūd 2902)   

البيهقي:١٢٤٠٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ بِنَيْسَابُورَ وَأَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ قَالَا أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ ثنا وَكِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ عَنِ ابْنِ الْأَصْبَهَانِيِّ عَنْ مُجَاهِدِ بْنِ وَرْدَانَ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ رَجُلًا وَقَعَ مِنْ نَخْلَةٍ فَمَاتَ وَتَرَكَ شَيْئًا وَلَمْ يَدَعْ وَلَدًا وَلَا حَمِيمًا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَعْطُوا مِيرَاثَهُ رَجُلًا مِنْ أَهْلِ قَرْيَتِهِ  

bayhaqi:12401Abū Bakr b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > Shuʿbah > ʿAbd al-Raḥman b. al-Aṣbahānī > Mujāhid b. And Rdān > ʿUrwah > ʿĀʾishah

[Machine] That a loyal servant of the Messenger of Allah ﷺ died, so the Messenger of Allah ﷺ said, "Is there anyone from his village here?" They said, "Yes." So the Prophet ﷺ gave him his inheritance, and it is possible that he was his slave by means other than manumission, so he did not take his inheritance and placed it in his village for the sake of reconciliation.  

البيهقي:١٢٤٠١وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا شُعْبَةُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْأَصْبَهَانِيِّ عَنْ مُجَاهِدِ بْنِ وَرْدَانَ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ مَوْلًى لِرَسُولِ اللهِ ﷺ تُوُفِّيَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ هَا هُنَا أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ قَرْيَتِهِ؟ فَقَالُوا نَعَمْ فَأَعْطَاهُ النَّبِيُّ ﷺ مِيرَاثَهُ وَهَذَا يَحْتَمِلُ أَنَّهُ كَانَ مَوْلًى لَهُ بِغَيْرِ الْعِتَاقِ فَلَمْ يَأْخُذْ مِيرَاثَهُ وَجَعَلَهُ فِي أَهْلِ قَرْيَتِهِ عَلَى طَرِيقِ الْمَصْلَحَةِ  

bayhaqi:12402Abū Bakr b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > Sharīk > Abū Bakr al-Aḥmarī > Ibn Buraydah from his father

[Machine] A man from the tribe of Khuzayah passed away during the time of the Prophet Muhammad ﷺ . The Prophet Muhammad ﷺ was then brought his inheritance and he asked, "Is there anyone who is his heir?" They searched for a heir but did not find one. The Prophet Muhammad ﷺ was then informed, and he said, "Give it to the eldest member of the tribe of Khuzayah."  

البيهقي:١٢٤٠٢حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا شَرِيكٌ أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرٍ الْأَحْمَرِيُّ عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ رَجُلًا تُوُفِّيَ مِنْ خُزَاعَةَ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ ﷺ فَأُتِيَ النَّبِيُّ ﷺ بِمِيرَاثِهِ فَقَالَ انْظُرُوا هَلْ مِنْ وَارِثٍ؟ فَالْتَمَسُوهُ فَلَمْ يَجِدُوا لَهُ وَارِثًا فَأُخْبِرَ النَّبِيُّ ﷺ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ ادْفَعُوهُ إِلَى أَكْبَرِ خُزَاعَةَ  

bayhaqi:12403Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Muḥammad b. Bakr > Abū Dāwud > ʿAbdullāh b. Saʿīd al-Kindī > al-Muḥāribī > Jibrīl b. Aḥmar > ʿAbdullāh b. Buraydah from his father

A man came to the Messenger of Allah ﷺ and said: I have property left by a man of Azd. I do not find any man of Azd to give it to him. He said: Go and look for man of Azd for a year. He then came to him after one year and said: Messenger of Allah, I did not find any man of Azd to give it to him. He said: Look for a man of Khuza'ah whom you meet first and give it to him. When he turned away, he said; Call the man to me. When he came to him, he said: Look for the leading man of Khuza'ah and give it to him. (Using translation from Abū Dāʾūd 2903)   

البيهقي:١٢٤٠٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ سَعِيدٍ الْكِنْدِيُّ ثنا الْمُحَارِبِيُّ عَنْ جِبْرِيلَ بْنِ أَحْمَرَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ بُرَيْدَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

أَتَى رَسُولَ اللهِ ﷺ رَجُلٌ قَالَ إِنَّ عِنْدِي مِيرَاثَ رَجُلٍ مِنَ الْأَزْدِ وَلَسْتُ أَجِدُ أَزْدِيًّا أَدْفَعُهُ إِلَيْهِ قَالَ فَاذْهَبْ فَالْتَمِسْ رَجُلًا أَزْدِيًّا حَوْلًا قَالَ فَأَتَاهُ بَعْدَ الْحَوْلِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ لَمْ أَجِدْ أَزْدِيًّا أَدْفَعُهُ إِلَيْهِ قَالَ فَانْطَلِقْ فَانْظُرْ أَوَّلَ خُزَاعِيٍّ تَلْقَاهُ فَادْفَعْهُ إِلَيْهِ فَلَمَّا وَلَّى قَالَ عَلِيَّ بِالرِّجَلِ فَلَمَّا جَاءَ قَالَ انْظُرْ أَكْبَرَ خُزَاعَةَ فَادْفَعْهُ جِبْرِيلُ بْنُ أَحْمَرَ هُوَ أَبُو بَكْرٍ الْأَحْمَرِيُّ  

bayhaqi:12404Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Yazīd b. Hārūn > Sufyān > Qays b. Muslim > Muḥammad b. al-Muntashir > Masrūq

[Machine] Abdullah, did you leave behind an heir or a statement of allegiance to anyone among you? I said no. He said, here there are many heirs, so he placed his wealth in the treasury.  

البيهقي:١٢٤٠٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ أنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنا سُفْيَانُ عَنْ قَيْسِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْتَشِرِ عَنْ مَسْرُوقٍ قَالَ أَتَيْتُ عَبْدَ اللهِ يَعْنِي ابْنَ مَسْعُودٍ فَقُلْتُ إِنَّ رَجُلًا كَانَ فِينَا نَازِلًا فَخَرَجَ إِلَى الْجَبَلِ فَمَاتَ وَتَرَكَ ثَلَاثَمِائَةِ دِرْهَمٍ فَقَالَ

عَبْدُ اللهِ هَلْ تَرَكَ وَارِثًا أَوْ لِأَحَدٍ مِنْكُمْ عَلَيْهِ عَقْدُ وَلَاءٍ؟ قُلْتُ لَا قَالَ لَهُ هَا هُنَا وَرَثَةٌ كَثِيرٌ فَجَعَلَ مَالَهُ فِي بَيْتِ الْمَالِ  

bayhaqi:12405Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Muḥammad b. al-Fuḍayl b. Jābir > ʿAbd al-Jabbār b. ʿĀṣim > Ismāʿīl b. ʿAyyāsh > Shuraḥbīl b. Muslim > Abū Umāmah al-Bāhilī

the Messenger of Allah ﷺ say in his sermon, during the year of the Farewell pilgrimage: “Allah (SWT) has given each person who has rights his rights, and there is no bequest for in heir.” (Using translation from Ibn Mājah 2713)   

البيهقي:١٢٤٠٥أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْفُضَيْلِ بْنِ جَابِرٍ ثنا عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ عَاصِمٍ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ شُرَحْبِيلَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ الْبَاهِلِيِّ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ فِي خُطْبَتِهِ فِي حِجَّةِ الْوَدَاعِ إِنَّ اللهَ ﷻ قَدْ أَعْطَى كُلَّ ذِي حَقٍّ حَقَّهُ لَا وَصِيَّةَ لِوَارِثٍ  

bayhaqi:12406Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Yazīd b. Hārūn > Muḥammad b. Sālim > al-Shaʿbī > Khārijah b. Zayd

[Machine] I saw my father depositing the surplus money into the treasury and not giving anything back to the heir.  

البيهقي:١٢٤٠٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ أنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنا مُحَمَّدُ بْنُ سَالِمٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدٍ قَالَ

رَأَيْتُ أَبِي يَجْعَلُ فُضُولَ الْمَالِ فِي بَيْتِ الْمَالِ وَلَا يَرُدُّ عَلَى وَارِثٍ شَيْئًا  

bayhaqi:12407Muḥammad b. Sālim > al-Shaʿbī > Kān

[Machine] That there should be no heir other than her, and Zaid did not object to any heir and put it in the treasury.  

البيهقي:١٢٤٠٧قَالَ وَأَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سَالِمٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ كَانَ عَلِيٌّ ؓ يَرُدُّ عَلَى كُلِّ وَارِثٍ الْفَضْلَ بِحِصَّةِ مَا وَرَّثَ غَيْرَ الْمَرْأَةِ وَالزَّوْجِ 12407 وَكَانَ عَبْدُ اللهِ لَا يَرُدُّ عَلَى امْرَأَةٍ وَلَا زَوْجٍ وَلَا ابْنَةِ ابْنٍ مَعَ ابْنَةِ الصُّلْبِ وَلَا عَلَى أُخْتٍ لِأَبٍ مَعَ أُخْتٍ لِأَبٍ وَأُمٍّ وَلَا عَلَى إِخْوَةٍ لِأُمٍّ مَعَ أُمٍّ وَلَا عَلَى جَدَّةٍ إِلَّا

أَنْ لَا يَكُونَ وَارِثٌ غَيْرُهَا 12407 وَكَانَ زَيْدٌ لَا يَرُدُّ عَلَى وَارِثٍ شَيْئًا وَيَجْعَلُهُ فِي بَيْتِ الْمَالِ  

bayhaqi:12408[Chain 1] Abū Bakr b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > Hammām [Chain 2] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Yazīd > Hammām b. Yaḥyá > Qatādah > al-Ḥasan > ʿImrān b. Ḥuṣayn

"A man came to the Prophet ﷺ and said" 'My son died, so what do I inherit from him?' He said: 'For you is a sixth.' When he turned to leave,he called him and said: 'For you is another sixth.' So when he turned to leave , he called him saying: 'The last sixth is consumable for you.'" (Using translation from Tirmidhī 2099)   

البيهقي:١٢٤٠٨حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا هَمَّامٌ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ أنا يَزِيدُ أنا هَمَّامُ بْنُ يَحْيَى عَنْ قَتَادَةَ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ

جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ إِنَّ ابْنَ ابْنِي مَاتَ فَمَا لِي مِنْ مِيرَاثِهِ؟ قَالَ لَكَ السُّدُسُ فَلَمَّا وَلَّى دَعَاهُ فَقَالَ لَكَ سُدُسٌ آخَرُ فَلَمَّا وَلَّى دَعَاهُ فَقَالَ إِنَّ السُّدُسَ الْآخَرَ طُعْمَةٌ  

bayhaqi:12409Abū al-Ḥusayn b. Bishrān > Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Muḥammad b. Ghālib > ʿAbdullāh b. Sawwār Abū Sawwār al-Qāḍī > Wuhayb > Yūnus > al-Ḥasan > Maʿqil b. Yasār > ʿUmar

[Machine] "Omar asked the people if they knew anything from the Messenger of Allah ﷺ regarding inheritance. Ma'qil replied that he was given one-sixth. Omar asked, 'With whom?' Ma'qil said, 'I don't know.' Omar said, 'You don't know?' In another narration, Yunus ibn Abi Ishaq reported from Abu Ishaq from Amr ibn Maymun who said, 'I performed Hajj with Omar and he asked the people if anyone had heard the Messenger of Allah ﷺ mentioning anything about inheritance. Ma'qil ibn Yasar Al-Muzani stood up and said, 'I heard the Messenger of Allah ﷺ being asked about a duty that involved inheritance, and he gave one-third or one-sixth in it.' Omar asked, 'What is this duty?' Ma'qil replied, 'I don't know.' Omar kicked him and said, 'You don't know? What prevented you from finding out?' In another narration by Yunus in this Hadith, he said, 'He gathered the Companions of the Messenger of Allah ﷺ and allocated a share for inheritance.' Muhammad ibn Yahya reported from Ahmad ibn Khalid Al-Wahbi from Yunus. Ibn Khuzaymah also reported it from Az-Zu`afarani from Shababah from Yunus."  

البيهقي:١٢٤٠٩أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ سَوَّارٍ أَبُو سَوَّارٍ الْقَاضِي ثنا وُهَيْبٌ عَنْ يُونُسَ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ مَعْقِلِ بْنِ يَسَارٍ

أَنَّ عُمَرَ ؓ سَأَلَ النَّاسَ مِنْ عَلِمَ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي الْجَدِّ شَيْئًا؟ قَالَ مَعْقِلٌ أَعْطَاهُ السُّدُسَ قَالَ مَعَ مَنْ وَيْلَكَ؟ قَالَ لَا أَدْرِي قَالَ لَا دَرَيْتَ وَفِي رِوَايَةِ يُونُسَ بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ قَالَ حَجَجْتُ مَعَ عُمَرَ فَأَنْشَدَ النَّاسَ مَنْ كَانَ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَذْكُرُ فِي الْجَدِّ شَيْئًا فَقَامَ مَعْقِلُ بْنُ يَسَارٍ الْمُزَنِيُّ فَقَالَ أَنَا سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ أُتِيَ بِفَرِيضَةٍ فِيهَا جَدٌّ فَأَعْطَاهُ ثُلُثًا أَوْ سُدُسًا فَقَالَ عُمَرُ مَا الْفَرِيضَةُ؟ قَالَ لَا أَدْرِي فَرَكَلَهُ عُمَرُ وَقَالَ لَا دَرَيْتَ مَا مَنَعَكَ أَنْ تَدْرِيَ وَفِي رِوَايَةٍ أُخْرَى عَنْ يُونُسَ فِي هَذَا الْحَدِيثِ قَالَ فَجَمَعَ أَصْحَابَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَجَعَلَ لِلْجَدِّ نَصِيبًا وَرَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ خَالِدٍ الْوَهْبِيِّ عَنْ يُونُسَ وَرَوَاهُ ابْنُ خُزَيْمَةَ عَنِ الزَّعْفَرَانِيِّ عَنْ شَبَابَةَ عَنْ يُونُسَ  

bayhaqi:12410[Chain 1] Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū ʿAbdullāh b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Naṣr > Muḥammad b. Bakkār [Chain 2] Abū Bakr Muḥammad b. Ibrāhīm al-Fārisī > Ismāʿīl b. Aḥmad al-Khallālī > Abū Yaʿlá al-Mawṣilī > Muḥammad b. Bakkār > ʿAbd al-Raḥman b. Abū al-Zinād from his father > Khārijah b. Zayd b. Thābit al-Anṣārī > Abīh Zayd b. Thābit > Maʿānī Hadhih al-Farāʾiḍ And ʾUṣūlahā > Zayd b. Thābt Waʾammā al-Tafsīr Fatafsīr Abū al-Zinād > Maʿānī Zayd > Wamīrāth al-Jad Abū al-Ab > Lā Yarith Maʿ Ab Dunyā Shayʾ Wahū Maʿ al-Walad al-Dhakar Wamaʿ Ibn al-Iāb. Yufraḍ Lah al-Sudus Wafīmā Siwá Dhalik Mā Lam Yatruk al-Mutawaffá Akh or Ukht from Abīh Yakhluf al-Jad Wayubdaʾ Biʾaḥad In Sharakah from Ahl al-Farāʾiḍ Fayuʿṭá Farīḍatah

[Machine] That he does not inherit anything from a deceased father, while the male child and the son of the son are entitled to one-sixth. Other than that, if the deceased does not leave behind a brother or sister from his father, the grandfather inherits and begins with one of them if he shares with the heirs. He is given his share, and if there is any surplus from the money, it belongs to the grandfather. And if there is no surplus, then the grandfather gets more than one-sixth.  

البيهقي:١٢٤١٠أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكَّارٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْفَارِسِيُّ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَحْمَدَ الْخَلَّالِيُّ أنا أَبُو يَعْلَى الْمَوْصِلِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكَّارٍ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ الْأَنْصَارِيِّ عَنْ أَبِيهِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ أَنَّ مَعَانِيَ هَذِهِ الْفَرَائِضِ وَأُصُولَهَا عَنْ زَيْدِ بْنِ ثابتٍ وَأَمَّا التَّفْسِيرُ فَتَفْسِيرُ أَبِي الزِّنَادِ عَلَى مَعَانِي زَيْدٍ قَالَ وَمِيرَاثُ الْجَدِّ أَبِي الْأَبِ

أَنَّهُ لَا يَرِثُ مَعَ أَبٍ دُنْيَا شَيْئًا وَهُوَ مَعَ الْوَلَدِ الذَّكَرِ وَمَعَ ابْنِ الِابْنِ يُفْرَضُ لَهُ السُّدُسُ وَفِيمَا سِوَى ذَلِكَ مَا لَمْ يَتْرُكِ الْمُتَوَفَّى أَخًا أَوْ أُخْتًا مِنْ أَبِيهِ يَخْلُفُ الْجَدُّ وَيُبْدَأُ بِأَحَدٍ إِنْ شَرَكَهُ مِنْ أَهْلِ الْفَرَائِضِ فَيُعْطَى فَرِيضَتَهُ فَإِنْ فَضَلَ مِنَ الْمَالِ السُّدُسُ فَأَكْثَرُ مِنْهُ كَانَ لِلْجَدِّ وَإِنْ لَمْ يَفْضُلِ السُّدُسُ فَأَكْثَرُ مِنْهُ فَلِلْجَدِّ السُّدُسُ  

bayhaqi:12411Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Faḍl b. Ibrāhīm > Aḥmad b. Salamah > Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿĪsá b. Yūnus And ʿAbd Allāh b. Idrīs Wayaḥyá b. ʿAbd al-Malik b. Abū Ghaniyyah > Abū Ḥayyān Wahū Yaḥyá b. Saʿīd al-Taymī > al-Shaʿbī > Ibn ʿUmar

I heard 'Umar b. Khattab delivering sermon on the pulpit ol Messenger of Allah ﷺ and saying': Now, coming to the point, O people, there was revealed (the command pertaining to the prohibition of wine) and it was prepared (at that time) out of five things: grape, date, honey, wheat, barley, and wine is that which clouds the intellect, and, O people, I wish Messenger of Allah ﷺ had explained to us in greater detail three things: the inheritance of the grandfather, of one who dies without leaving any issue, and some of the problems of interest. (Using translation from Muslim 3032b)   

البيهقي:١٢٤١١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أنا عِيسَى بْنُ يُونُسَ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ إِدْرِيسَ وَيَحْيَى بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي غَنِيَّةَ عَنْ أَبِي حَيَّانَ وَهُوَ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ التَّيْمِيُّ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

سَمِعْتُ عُمَرَ عَلَى مِنْبَرِ رَسُولِ اللهِ ﷺ يَقُولُ أَمَّا بَعْدُ أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّهُ نَزَلَ تَحْرِيمُ الْخَمْرِ وَهِيَ مِنَ الْخَمْسَةِ؛ مِنَ الْعِنَبِ وَالتَّمْرِ وَالْعَسَلِ وَالْحِنْطَةِ وَالشَّعِيرِ وَالْخَمْرُ مَا خَامَرَ الْعَقْلَ وَثَلَاثٌ أَيُّهَا النَّاسُ وَدِدْتُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ لَمْ يُفَارِقْنَا حَتَّى يَعْهَدَ إِلَيْنَا فِيهِنَّ عَهْدًا يُنْتَهَى إِلَيْهِ الْكَلَالَةُ وَالْجَدُّ وَأَبْوَابٌ مِنْ أَبْوَابِ الرِّبَا  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ
bayhaqi:12412Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Yazīd b. Hārūn > Hishām b. Ḥassān > Muḥammad b. Sīrīn > ʿAbīdah > Innī Laʾaḥfaẓ

[Machine] About Umar, in every hundred cases, each one contradicts the other.  

البيهقي:١٢٤١٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ أنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنا هِشَامُ بْنُ حَسَّانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ عَبِيدَةَ قَالَ إِنِّي لَأَحْفَظُ

عَنْ عُمَرَ فِي الْجَدِّ مِائَةَ قَضِيَّةٍ كُلُّهَا يَنْقُضُ بَعْضُهَا بَعْضًا  

bayhaqi:12413Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū ʿAbdullāh b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Naṣr > ʿAbd al-Aʿlá > Muʿtamir b. Sulaymān > Ibn ʿAwn > Muḥammad > ʿAbīdah > Ḥafiẓt

[Machine] And he said, "Indeed, I have resolved various cases in seriousness, all of them I did not deviate from the truth in. And if I live, God willing, until summer, I will resolve a case in it that concerns a woman and she is under my guardianship."  

البيهقي:١٢٤١٣وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ ثنا عَبْدُ الْأَعْلَى ثنا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَوْنٍ يُحَدِّثُ عَنْ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبِيدَةَ قَالَ حَفِظْتُ عَنْ عُمَرَ مِائَةَ قَضِيَّةٍ فِي الْجَدِّ قَالَ

وَقَالَ إِنِّي قَدْ قَضَيْتُ فِي الْجَدِّ قَضَايَا مُخْتَلِفَةً كُلُّهَا لَا آلُو فِيهِ عَنِ الْحَقِّ وَلَئِنْ عِشْتُ إِنْ شَاءَ اللهُ إِلَى الصَّيْفِ لَأَقْضِيَنَّ فِيهَا بِقَضِيَّةٍ تَقْضِي بِهِ الْمَرْأَةُ وَهِيَ عَلَى ذَيْلِهَا  

bayhaqi:12414Abū Saʿīd > Abū ʿAbdullāh b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Naṣr > Isḥāq b. Ibrāhīm > Jarīr > al-Aʿmash > Qays b. Muslim > Ṭāriq b. Shihāb > Akhadh ʿUmar b. al-Khaṭṭāb Katif And Jamaʿ Aṣḥāb Muḥammad ﷺ Liyaktub al-Jad Wahum Yarawn

[Machine] To finish it, he should complete it.  

البيهقي:١٢٤١٤وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أنا جَرِيرٌ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ قَيْسِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ قَالَ أَخَذَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ كَتِفًا وَجَمَعَ أَصْحَابَ مُحَمَّدٍ ﷺ لِيَكْتُبَ الْجَدَّ وَهُمْ يَرَوْنَ أَنْ يَجْعَلَهُ أَبًا فَخَرَجَتْ عَلَيْهِ حَيَّةٌ فَتَفَرَّقُوا فَقَالَ لَوْ أَنَّ اللهَ أَرَادَ

أَنْ يُمْضِيَهُ لَأَمْضَاهُ  

bayhaqi:12415Abū al-Ḥasan b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > ʿAlī b. al-Ḥasan al-Qāfalāʾī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zuhayr b. Muʿāwiyah > Abū Isḥāq > ʿAmr b. Maymūn al-Awdī > Shahidt ʿUmar b. al-Khaṭṭāb Ḥīn Ṭuʿin Fadhakar al-Qiṣṣah And Fīhā > ʿUmar

[Machine] "O Umar, bring me the shoulder where I have written the matter of yesterday's incident." He said, "If Allah wanted to complete this matter, He would have completed it." Abdullah said, "We will suffice you in this matter, O Commander of the Faithful." He said, "No," and then he took it and erased it with his hand."  

البيهقي:١٢٤١٥أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ الْقَافَلَائِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثنا زُهَيْرُ بْنُ مُعَاوِيَةَ ثنا أَبُو إِسْحَاقَ عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ الْأَوْدِيِّ قَالَ شَهِدْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ حِينَ طُعِنَ فَذَكَرَ الْقِصَّةَ وَفِيهَا فَقَالَ

عُمَرُ ؓ يَا عَبْدَ اللهِ ائْتِنِي بِالْكَتِفِ الَّتِي كَتَبْتُ فِيهَا شَأْنَ الْجَدِّ بِالْأَمْسِ وَقَالَ لَوْ أَرَادَ اللهُ أَنْ يُتِمَّ هَذَا الْأَمْرَ لَأَتَمَّهُ فَقَالَ عَبْدُ اللهِ نَحْنُ نَكْفِيكَ هَذَا الْأَمْرَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ قَالَ لَا فَأَخَذَهَا فَمَحَاهَا بِيَدِهِ  

bayhaqi:12416Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Yazīd b. Hārūn > Sufyān al-Thawrī > Ayyūb al-Sikhtiyānī > Saʿīd b. Jubayr > a man from Murād > ʿAlī > Man Sarrah

[Machine] Let him meddle in hellish bacteria, then let him pass judgment between grandparents and siblings.  

البيهقي:١٢٤١٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ أنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ عَنْ أَيُّوبَ السِّخْتِيَانِيِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ رَجُلٍ مِنْ مُرَادٍ أَنَّهُ سَمِعَ عَلِيًّا ؓ يَقُولُ مَنْ سَرَّهُ

أَنْ يَتَقَحَّمَ جَرَاثِيمَ جَهَنَّمَ فَلْيَقْضِ بَيْنَ الْجَدِّ وَالْإِخْوَةِ  

bayhaqi:12417Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Aḥmad b. Salmān al-Faqīh > Isḥāq b. al-Ḥasan > Abū Salamah > Wuhayb > Ayyūb > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās > Jaʿalah al--Adhī > Lah

[Machine] "He was the Messenger of Allah ﷺ , if I were to take a close friend, I would have taken Abu Bakr, as he made him his father through lineage."  

البيهقي:١٢٤١٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ الْفَقِيهُ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ الْحَسَنِ ثنا أَبُو سَلَمَةَ ثنا وُهَيْبٌ ثنا أَيُّوبُ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ جَعَلَهُ الَّذِي قَالَ

لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا خَلِيلًا لَاتَّخَذْتُهُ خَلِيلًا يَعْنِي أَبَا بَكْرٍ ؓ جَعَلَ الْجَدَّ أَبًا  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ
bayhaqi:12418ʿAbd al-ʿAzīz b. Muḥammad b. Shubbān al-ʿAṭṭār> Aḥmad b. Salmān al-Faqīh > al-Ḥasan b. Mukram > ʿUthmān b. ʿUmar > Ibn Jurayj > Ibn Abū Mulaykah > Ibn al-Zubayr Katab > Ahl al-ʿIrāq In al--Adhī
Request/Fix translation

  

البيهقي:١٢٤١٨أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ شُبَّانَ الْعَطَّارُ بِبَغْدَادَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ الْفَقِيهُ ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُكْرَمٍ ثنا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ ثنا ابْنُ جُرَيْجٍ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ أَنَّ ابْنَ الزُّبَيْرِ كَتَبَ إِلَى أَهْلِ الْعِرَاقِ إِنَّ الَّذِيَ قَالَ

لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا خَلِيلًا لَاتَّخَذْتُ أَبَا بَكْرٍ خَلِيلًا جَعَلَ الْجَدَّ أَبًا  

bayhaqi:12419Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb al-Qāḍī > Sulaymān b. Ḥarb > Ḥammād b. Zayd > Ayyūb > Ibn Abū Mulaykah > Ahl al-Kūfah Katabūā > ʿAbdullāh b. al-Zubayr Yasʾalūnah > al-Jad > Ammā al--Adhī > Rasūl

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "If I were to take anyone as a close friend, I would have taken Abu Bakr as my close friend."  

البيهقي:١٢٤١٩أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ أَنَّ أَهْلَ الْكُوفَةِ كَتَبُوا إِلَى عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ يَسْأَلُونَهُ عَنِ الْجَدِّ فَقَالَ أَمَّا الَّذِي

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَوِ أَتَّخِذُ أَحَدًا خَلِيلًا لَاتَّخَذْتُهُ فَإِنَّهُ أَنْزَلَهُ أَبًا يَعْنِي أَبَا بَكْرٍ ؓ  

bayhaqi:12420Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Naṣr > Yaḥyá b. Yaḥyá > Khālid b. ʿAbdullāh > al-Shaybānī > Abū Burdah > Marwān b. al-Ḥakam > ʿUthmān b. ʿAffān from my father

[Machine] That Abu Bakr made Jadda a father.  

البيهقي:١٢٤٢٠أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أنا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ عَنِ الشَّيْبَانِيِّ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ عَنْ مَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ ؓ

أَنَّ أَبَا بَكْرٍ ؓ جَعَلَ الْجَدَّ أَبًا  

bayhaqi:12421Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān > Abū Bakr Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAttāb > al-Qāsim b. ʿAbdullāh b. al-Mughīrah > Ibn Abū Ūways > Ismāʿīl b. Ibrāhīm b. ʿUqbah from his uncle Mūsá b. ʿUqbah > ʿUrwah b. al-Zubayr > Marwān b. al-Ḥakam > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb Ḥīn Ṭuʿin > Innī

[Machine] Uthman bin Affan, if we follow your opinion, it is indeed the right path. And if we follow the opinion of the sheikh before you, then he was indeed a person of good judgment.  

البيهقي:١٢٤٢١وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَتَّابٍ ثنا الْقَاسِمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُغِيرَةِ ثنا ابْنُ أَبِي أُوَيْسٍ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ عَمِّهِ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ ثنا عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ أَنَّ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ حَدَّثَهُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ حِينَ طُعِنَ قَالَ إِنِّي قَدْ رَأَيْتُ فِيَ الْجَدِّ رَأْيًا فَإِنْ رَأَيْتُمْ أَنْ تَتَّبِعُوهُ فَاتَّبِعُوهُ فَقَالَ

عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ ؓ إِنْ نَتَّبِعْ رَأْيَكَ فَإِنَّهُ رُشْدٌ وَإِنْ نَتَّبِعْ رَأْيَ الشَّيْخِ قَبْلَكَ فَنِعْمَ ذُو الرَّأْيِ كَانَ  

bayhaqi:12422[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr b. al-Ḥasan > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq > Isḥāq b. ʿĪsá > Hushaym [Chain 2] Abū Saʿīd > Abū ʿAbdullāh > Muḥammad b. Naṣr > Yaḥyá b. Yaḥyá > Hushaym > Khālid > Abū al-Mutawakkil al-Nājī > Abū Saʿīd al-Khudrī ؓ

[Machine] "This is narrated by Hushaim from Khaled, from Abu al-Mutawakkil al-Naji, from Abu Sa'id al-Khudri, that Abu Bakr used to treat his grandfather as a father."  

البيهقي:١٢٤٢٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ عِيسَى

ثنا هُشَيْمٌ ح وَأنا أَبُو سَعِيدٍ أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أنا هُشَيْمٌ عَنْ خَالِدٍ عَنْ أَبِي الْمُتَوَكِّلِ النَّاجِي عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ؓ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ ؓ كَانَ يُنْزِلُ الْجَدَّ بِمَنْزِلَةِ الْأَبِ  

bayhaqi:12423Abū Saʿīd > Abū ʿAbdullāh > Muḥammad b. Naṣr > Muḥammad b. al-Ṣabbāḥ > Sufyān > ʿAmr > ʿAṭāʾ > Ibn ʿAbbās al-Jad Ab > Law ʿAlimat al-Jin

[Machine] That among the people, there are ancestors who said "Exalted is the Majesty of our Lord" [Surah Al-Jinn: 3], and Sufyan recited "O children of Adam" [Surah Al-A'raf: 26], and "And I have followed the religion of my fathers" [Surah Yusuf: 38].  

البيهقي:١٢٤٢٣أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرٍو عَنْ عَطَاءٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ الْجَدُّ أَبٌ وَقَالَ لَوْ عَلِمَتِ الْجِنُّ

أَنَّ فِيَ النَّاسِ جُدُودًا مَا قَالُوا {تَعَالَى جَدُّ رَبِّنَا} [الجن 3] وَقَرَأَ سُفْيَانُ {يَا بَنِي آدَمَ} [الأعراف 26] {وَاتَّبَعْتُ مِلَّةَ آبَائِي} [يوسف 38]  

bayhaqi:12424Abū Saʿīd > Abū ʿAbdullāh > Muḥammad b. Naṣr > Isḥāq from Kitābih > Jarīr > al-Aʿmash > ʿAbdullāh b. Khālid > ʿAbd al-Raḥman b. Maʿqil > Jāʾ a man > Ibn ʿAbbās > Lah Kayf

[Machine] Is not your grandfather's grandfather older than you? So the man remained silent and did not answer him, as if he did not hear his response. So I said, "I am Adam." He said, "Do you not listen to the word of God, O son of Adam?"  

البيهقي:١٢٤٢٤وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ ثنا إِسْحَاقُ مِنْ كِتَابِهِ ثنا جَرِيرٌ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَعْقِلٍ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ فَقَالَ لَهُ كَيْفَ تَقُولُ فِي الْجَدِّ؟ قَالَ

إِنَّهُ لَا جَدَّ أِيُّ أَبٍ لَكَ أَكْبَرُ؟ فَسَكَتَ الرَّجُلُ فَلَمْ يُجِبْهُ وَكَأَنَّهُ عَيِيَ عَنْ جَوَابِهِ فَقُلْتُ أَنَا آدَمُ قَالَ أَفَلَا تَسْمَعُ إِلَى قَولِ اللهِ يَا بَنِي آدَمَ  

bayhaqi:12425Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū ʿAbdullāh b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Naṣr > Yaḥyá b. Yaḥyá > Ḥafṣ b. Ghiyāth > Layth > Abū ʿAmr al-ʿAbdī > ʿAlī

[Machine] The payment (diyah) is for those who receive inheritance, and the grandfather is the father.  

البيهقي:١٢٤٢٥أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أنا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ عَنْ لَيْثٍ عَنْ أَبِي عَمْرٍو الْعَبْدِيِّ عَنْ عَلِيٍّ ؓ قَالَ

الدِّيَةُ لِمَنْ أَحْرَزَ الْمِيرَاثَ وَالْجَدُّ أَبٌ  

bayhaqi:12426Abū Saʿīd > Abū ʿAbdullāh > Muḥammad b. Naṣr > Isḥāq b. Ibrāhīm from Kitābih > ʿAbd al-Razzāq > Ibn Jurayj > ʿAṭāʾ > ʿAlī

[Machine] Ali used to treat his grandfather as a father, which was criticized by some people in Iraq. The authentic saying about Ali is that he used to equate between his grandfather and his brothers, and perhaps he considered him a father in another sense. Allah knows best.  

البيهقي:١٢٤٢٦وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ مِنْ كِتَابِهِ أنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنا ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ

أَنَّ عَلِيًّا ؓ كَانَ يَجْعَلُ الْجَدَّ أَبًا فَأَنْكَرَ قَوْلَ عَطَاءٍ ذَلِكَ عَنْ عَلِيٍّ بَعْضُ أَهْلِ الْعِرَاقِ الصَّحِيحُ عَنْ عَلِيٍّ ؓ أَنَّهُ كَانَ يُشْرِكُ بَيْنَ الْجَدِّ وَالْإِخْوَةِ وَلَعَلَّهُ جَعَلَهُ أَبًا فِي حُكْمٍ آخَرَ وَاللهُ أَعْلَمُ  

bayhaqi:12427Abū Bakr Aḥmad b. ʿAlī al-Ḥāfiẓ > Abū Isḥāq Ibrāhīm b. ʿAbdullāh al-Aṣbahānī > Ismāʿīl b. Ibrāhīm b. al-Ḥārith al-Qaṭṭān > al-Ḥasan b. ʿĪsá > Ibn al-Mubārak > ʿĀṣim > al-Shaʿbī In

[Machine] "My son will be and I will not be his father. This is a popular proverb that he may not understand the days of his life, except that he is a good envoy."  

البيهقي:١٢٤٢٧أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْحَافِظُ أنا أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ الْقَطَّانُ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عِيسَى أنا ابْنُ الْمُبَارَكِ أنا عَاصِمٌ عَنِ الشَّعْبِيِّ إِنَّ أَوَّلَ جَدٍّ وَرِثَ فِي الْإِسْلَامِ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ مَاتَ ابْنُ فُلَانِ بْنِ عُمَرَ فَأَرَادَ عُمَرُ أَنَ يَأْخُذَ الْمَالَ دُونَ إِخْوَتِهِ فَقَالَ لَهُ عَلِيٌّ وَزَيْدٌ ؓ لَيْسَ لَكَ ذَلِكَ فَقَالَ عُمَرُ لَوْلَا أَنَّ رَأْيَكُمَا اجْتَمَعَ لَمْ أَرَ أَنْ

يَكُونَ ابْنِي وَلَا أَكُونَ أَبَاهُ هَذَا مُرْسَلٌ الشَّعْبِيُّ لَمْ يُدْرِكْ أَيَّامَ عُمَرَ غَيْرَ أَنَّهُ مُرْسَلٌ جَيِّدٌ  

bayhaqi:12428Abū ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī And ʾAbū Bakr b. al-Ḥārith > ʿAlī b. ʿUmar al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr al-Naysābūrī > Baḥr b. Naṣr > Ibn Wahb > Ibn Lahīʿah Wayaḥyá b. Ayyūb > ʿAqīl b. Khālid > Saʿīd b. Sulaymān b. Zayd b. Thābit from his father from his grandfather Zayd b. Thābit > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb

[Machine] Umar is not a revelation in which we increase and decrease. It is only something we see, so if you see it and agree with me, you will follow it. Otherwise, you have nothing to do with it." Zaid refused and left angrily. He said, "I came to you thinking that you would be free from me, and then he came to him again at the same time as the first time. He continued with him until he said, "I will write to you about it." He wrote it on a piece of palm tree bark and gave him an example. His example is like a tree that grows on one root, and a branch came out of it, and then another branch came out of the first branch. The root waters the branch, so if the first branch is cut off, the water returns to the second branch, and if you cut off the second branch, the water returns to the first. So he brought it and Umar addressed the people. Then he read the piece of bark to them and said, "Zaid bin Thabit has said something about the matter, and I have approved it." He said, "This was the first matter. He wanted to take all the money of his grandson and leave it to his brothers. After that, Umar distributed it according to the decision."  

البيهقي:١٢٤٢٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ قَالَا ثنا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ ثنا أَبُو بَكْرٍ النَّيْسَابُورِيُّ ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ ثنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ وَيَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ عَنْ عَقِيلِ بْنِ خَالِدٍ أَنَّ سَعِيدَ بْنَ سُلَيْمَانَ بْنِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ اسْتَأْذَنَ عَلَيْهِ يَوْمًا فَأَذِنَ لَهُ وَرَأْسُهُ فِي يَدِ جَارِيَةٍ لَهُ تُرَجِّلُهُ فَنَزَعَ رَأْسَهُ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ دَعْهَا تُرَجِّلُكَ فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ لَوْ أَرْسَلْتَ إِلِيَّ جِئْتُكَ فَقَالَ عُمَرُ ؓ إِنَّمَا الْحَاجَةُ لِي إِنِّي جِئْتُكَ لِتَنْظُرَ فِي أَمْرِ الْجَدِّ فَقَالَ زَيْدٌ لَا وَاللهِ مَا يَقُولُ فِيهِ؟ فَقَالَ

عُمَرُ ؓ لَيْسَ هُوَ بِوَحْيٍ حَتَّى نَزِيدَ فِيهِ وَنَنْقُصَ مِنْهُ إِنَّمَا هُوَ شَيْءٌ نَرَاهُ فَإِنْ رَأَيْتَهُ وَافَقَنِي تَبِعْتَهُ وَإِلَّا لَمْ يَكُنْ عَلَيْكَ فِيهِ شَيْءٌ فَأَبَى زَيْدٌ فَخَرَجَ مُغْضَبًا قَالَ قَدْ جِئْتُكَ وَأَنَا أَظُنُّكَ سَتَفْرُغُ مِنْ حَاجَتِي ثُمَّ أَتَاهُ مَرَّةً أُخْرَى فِي السَّاعَةِ الَّتِي أَتَاهُ الْمَرَّةَ الْأُولَى فَلَمْ يَزَلْ بِهِ حَتَّى قَالَ فَسَأَكْتُبُ لَكَ فِيهِ فَكَتَبَهُ فِي قِطْعَةِ قَتَبٍ وَضَرَبَ لَهُ مَثَلًا إِنَّمَا مَثَلُهُ مَثَلُ شَجَرَةٍ نَبَتَتْ عَلَى سَاقٍ وَاحِدٍ فَخَرَجَ فِيهَا غُصْنٌ ثُمَّ خَرَجَ فِي الْغُصْنِ غُصْنٌ آخَرُ فَالسَّاقُ يَسْقِي الْغُصْنَ فَإِنْ قُطِعَ الْغُصْنُ الْأَوَّلُ رَجَعَ الْمَاءُ إِلَى الْغُصْنِ يَعْنِي الثَّانِي وَإِنْ قَطَعْتَ الثَّانِي رَجَعَ الْمَاءُ إِلَى الْأَوَّلِ فَأَتَى بِهِ فَخَطَبَ النَّاسَ عُمَرُ ثُمَّ قَرَأَ قِطْعَةَ الْقَتَبِ عَلَيْهِمْ ثُمَّ قَالَ إِنَّ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ قَدْ قَالَ فِي الْجَدِّ قَوْلًا وَقَدْ أَمْضَيْتُهُ قَالَ وَكَانَ أَوَّلَ جَدٍّ كَانَ فَأَرَادَ أَنْ يَأْخُذَ الْمَالَ كُلَّهُ مَالَ ابْنِ ابْنِهِ دُونَ إِخْوَتِهِ فَقَسَمَهُ بَعْدَ ذَلِكَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ  

bayhaqi:12429Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān> ʿAbdullāh b. Jaʿfar b. Darastawayh > Yaʿqūb b. Sufyān > Abū Ṭāhir Aḥmad b. ʿAmr b. al-Sarḥ > Ibn Wahb > ʿAbd al-Raḥman b. Abū al-Zinād > Akhadh Abū al-Zinād Hadhih

[Machine] That the grandfather is closer than the brothers, so our conversation continued until I gave him an example of some of his children's inheritance from each other, so he approached me angrily and said, "By Allah, if I had judged today between some of them in favor of some over others, I would have judged in favor of the grandfather and I would have thought that he deserved it, but perhaps they have rights, and perhaps I don't disappoint any of them, and I will surely decide between them if Allah wills it, according to what I see on that day." I considered it and sought forgiveness from Allah that this is the last conversation I had with Amir al-Mu'minin Umar about the matter of the grandfather and the brothers. Then I thought that he used to divide after them. Then Amir al-Mu'minin Uthman ibn Affan made a decision between the grandfather and the brothers similar to what I wrote to you in this document, and I thought that I understood that from what I witnessed of their judgments, and others added more to it than Ibn Abi al-Zinad and his father from Kharijah ibn Zaid from his father that when Umar ibn Al-Khattab consulted them about the inheritance of the grandfather and the brothers, Zaid said, and my opinion at that time was that the brothers are more entitled to their brother's inheritance than the grandfather, and Umar ibn Al-Khattab sees that the grandfather is more entitled to his grandson's inheritance than his brothers. Zaid said, so I gave Umar an example of that, and I said to him, "If a tree branched out from its root, and then a branch branched out from that branch, that branch connects the two branches without the root and nourishes them. Don't you see, O Amir al-Mu'minin, that one of the branches is closer to its brother than it is to the root?" Zaid said, I gave him an example of the root of the tree as an example of the grandfather, and I gave an example of the branch that branched out from the root as an example of the father, and I gave an example of the two branches that branched out from the branch as an example of the brothers.  

البيهقي:١٢٤٢٩أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ دَرَسْتَوَيْهِ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنِي أَبُو طَاهِرٍ أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ أنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ قَالَ أَخَذَ أَبُو الزِّنَادِ هَذِهِ الرِّسَالَةَ مِنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ وَمِنْ كُبَرَاءِ آلِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ لِعَبْدِ اللهِ مُعَاوِيَةَ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ مِنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ فَذَكَرَ الرِّسَالَةَ بِطُولِهَا وَفِيهَا وَلَقَدْ كُنْتُ كَلَّمْتُ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ فِي شَأْنِ الْجَدِّ وَالْإِخْوَةِ مِنَ الْأَبِ كَلَامًا شَدِيدًا وَأَنَا يَوْمَئِذٍ أَحْسِبُ أَنَّ الْإِخْوَةَ أَقْرَبُ حَقًّا فِي أَخِيهِمْ مِنَ الْجَدِّ وَيَرَى هُوَ يَوْمَئِذٍ

أَنَّ الْجَدَّ هُوَ أَقْرَبُ مِنَ الْإِخْوَةِ فَطَالَ تَحَاوُرُنَا فِيهِ حَتَّى ضَرَبْتُ لَهُ بَعْضَ بَنِيهِ مَثَلًا بِمِيرَاثِ بَعْضِهِمْ دُونَ بَعْضٍ فَأَقْبَلَ عَلَيَّ كَالْمُغْتَاظِ فَقَالَ وَاللهِ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ لَوْ أَنِّي قَضَيْتُ الْيَوْمَ لِبَعْضِهِمْ دُونَ بَعْضٍ لَقَضَيْتُهُ لِلْجَدِّ وَلَرَأَيْتُ أَنَّهُ أَوْلَى بِهِ وَلَكِنْ لَعَلَّهُمْ أَنْ يَكُونُوا ذَوِي حَقٍّ وَلَعَلِّي لَا أُخَيِّبُ سَهْمَ أَحَدٍ مِنْهُمْ وَسَوْفَ أَقْضِي بَيْنَهُمْ إِنْ شَاءَ اللهُ تَعَالَى نَحْوَ الَّذِي أَرَى يَوْمَئِذٍ فَحَسِبْتُهُ وَأَسْتَغْفِرُ اللهَ أَنَّ ذَلِكَ مِنْ آخِرِ كَلَامٍ حَاوَرْتُ فِيهِ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ عُمَرَ فِي شَأْنِ الْجَدِّ وَالْإِخْوَةِ ثُمَّ حَسِبْتُ أَنَّهُ كَانَ يَقْسِمُ بَعْدَهُمْ ثُمَّ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ ؓ بَيْنَ الْجَدِّ وَالْإِخْوَةِ نَحْوَ الَّذِي كَتَبْتُ بِهِ إِلَيْكَ فِي هَذِهِ الصَّحِيفَةِ وَحَسِبْتُ أَنِّي قَدْ وَعَيْتُ ذَلِكَ فِيمَا حَضَرْتُ مِنْ قَضَائِهِمَا وَزَادَ فِيهِ غَيْرُهُ عَنِ ابْنِ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدٍ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ لَمَّا اسْتَشَارَهُمْ فِي مِيرَاثِ الْجَدِّ وَالْإِخْوَةِ قَالَ زَيْدٌ وَكَانَ رَأْيِي يَوْمَئِذٍ أَنَّ الْإِخْوَةَ هُمْ أَوْلَى بِمِيرَاثِ أَخِيهِمْ مِنَ الْجَدِّ وَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَرَى يَوْمَئِذٍ أَنَّ الْجَدَّ أَوْلَى بِمِيرَاثِ ابْنِ ابْنِهِ مِنْ إِخْوَتِهِ قَالَ زَيْدٌ فَضَرَبْتُ لِعُمَرَ ؓ فِي ذَلِكَ مَثَلًا فَقُلْتُ لَهُ لَوْ أَنَّ شَجَرَةً تَشَعَّبَ مِنْ أَصْلِهَا غُصْنٌ ثُمَّ تَشَعَّبَ مِنْ ذَلِكَ الْغُصْنِ خُوطَانِ ذَلِكَ الْغُصْنُ يَجْمَعُ ذَيْنِكَ الْخُوطَيْنِ دُونَ الْأَصْلِ وَيَغْذُوهُمَا أَلَا تَرَى يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَنَّ أَحَدَ الْخُوطَيْنِ أَقْرَبُ إِلَى أَخِيهِ مِنْهُ إِلَى الْأَصْلِ؟ قَالَ زَيْدٌ أَضْرِبُ لَهُ أَصْلَ الشَّجَرَةِ مَثَلًا لِلْجَدِّ وَأَضْرِبُ الْغُصْنَ الَّذِي تَشَعَّبَ مِنَ الْأَصْلِ مَثَلًا لِلْأَبِ وَأَضْرِبُ الْخُوطَيْنِ اللَّذَيْنِ تَشَعَّبَا مِنَ الْغُصْنِ مَثَلًا لِلْإِخْوَةِ  

bayhaqi:12430Aḥmad b. ʿAlī al-Aṣbahānī al-Ḥāfiẓ > Ibrāhīm b. ʿAbdullāh > Ismāʿīl b. Ibrāhīm b. al-Ḥārith al-Qaṭṭān > al-Ḥasan b. ʿĪsá > Ibn al-Mubārak > Sufyān > ʿĪsá al-Madanī > al-Shaʿbī > Kān from Raʾy Abū Bakr

[Machine] They made preference of the cousin over the brother, and Umar disliked talking about it. But when Umar became old, he said, "This is a matter that has happened. People must know about it." So he sent a message to Zaid ibn Thabit and asked him. Zaid said, "It was the opinion of Abu Bakr that we should give preference to the cousin over the brother." Umar said, "O Amir al-Mu'minin, do not make a tree that has grown and branched out from it a branch, and then another branch branches out from that branch. Which branch should be given preference, the first branch or the second branch, when the branch has already come out of the original branch?" Umar then sent a message to Ali and asked him. Ali said to him, "Just as Zaid said, except that he made an overflowing river and from it a branch grew, and then two branches grew from it. He asked, 'What if this middle branch returns, wouldn't it go back to both branches?' Umar stood up and addressed the people, saying, 'Is there anyone among you who heard the Messenger of Allah ﷺ mentioning the preference in a matter?' A man stood up and said, 'I heard the Messenger of Allah ﷺ mention a matter in which preference was mentioned, and he gave him one-third.' Umar asked, 'Who was with him among the heirs?' The man said, 'I don't know.' Umar said, 'You didn't know.' Then he addressed the people again, saying, 'Has anyone among you heard the Messenger of Allah ﷺ mention the preference in a matter?' A man stood up and said, 'I heard the Prophet ﷺ mention a matter in which preference was mentioned, and he gave him one-sixth.' Umar (may Allah be pleased with him) asked, 'Who was with him among the heirs?' The man said, 'I don't know.' Umar said, 'You didn't know.' Al-Sha'bi said, 'Zaid ibn Thabit made him a brother until he reached the age of three, he is their third. When they exceed that, he gives them one-third. And Ali ibn Abi Talib made him a brother until he reaches the age of six, he is their sixth. When they exceed that, he gives them one-sixth.'  

البيهقي:١٢٤٣٠أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْأَصْبَهَانِيُّ الْحَافِظُ أنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ الْقَطَّانُ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عِيسَى أنا ابْنُ الْمُبَارَكِ أنا سُفْيَانُ عَنْ عِيسَى الْمَدَنِيِّ عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ كَانَ مِنْ رَأْيِ أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ ؓ أَنْ

يَجْعَلَا الْجَدَّ أَوْلَى مِنَ الْأَخِ وَكَانَ عُمَرُ يَكْرَهُ الْكَلَامَ فِيهِ فَلَمَّا صَارَ عُمَرُ جَدًّا قَالَ هَذَا أَمْرٌ قَدْ وَقَعَ لَا بُدَّ لِلنَّاسِ مِنْ مَعْرِفَتِهِ فَأَرْسَلَ إِلَى زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ فَسَأَلَهُ فَقَالَ كَانَ مِنْ رَأْيِ أَبِي بَكْرٍ ؓ أَنْ نَجْعَلَ الْجَدَّ أَوْلَى مِنَ الْأَخِ فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ لَا تَجْعَلْ شَجَرَةً نَبَتَتْ فَانْشَعَبَ مِنْهَا غُصْنٌ فَانْشَعَبَ فِي الْغُصْنِ غُصْنٌ فَمَا يُجْعَلُ الْغُصْنُ الْأَوَّلُ أَوْلَى مِنَ الْغُصْنِ الثَّانِي وَقَدْ خَرَجَ الْغُصْنُ مِنَ الْغُصْنِ؟ قَالَ فَأَرْسَلَ إِلَى عَلِيٍّ ؓ فَسَأَلَهُ فَقَالَ لَهُ كَمَا قَالَ زَيْدٌ إِلَّا أَنَّهُ جَعَلَ سَيْلًا سَالَ فَانْشَعَبَتْ مِنْهُ شُعْبَةٌ ثُمَّ انْشَعَبَتْ مِنْهُ شُعْبَتَانِ فَقَالَ أَرَأَيْتَ لَوْ أَنَّ هَذِهِ الشُّعْبَةَ الْوُسْطَى رَجَعَ أَلَيْسَ إِلَى الشُّعْبَتَيْنِ جَمِيعًا؟ فَقَامَ عُمَرُ ؓ فَخَطَبَ النَّاسَ فَقَالَ هَلْ مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَذْكُرُ الْجَدَّ فِي فَرِيضَةٍ؟ فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ ذُكِرَتْ لَهُ فَرِيضَةٌ فِيهَا ذِكْرُ الْجَدِّ فَأَعْطَاهُ الثُّلُثَ فَقَالَ مَنْ كَانَ مَعَهُ مِنَ الْوَرَثَةِ؟ قَالَ لَا أَدْرِي قَالَ لَا دَرَيْتَ ثُمَّ خَطَبَ النَّاسَ فَقَالَ هَلْ أَحَدٌ مِنْكُمْ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ ﷺ ذَكَرَ الْجَدَّ فِي فَرِيضَةٍ؟ فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ ذُكِرَتْ لَهُ فَرِيضَةٌ فِيهَا ذِكْرُ الْجَدِّ فَأَعْطَاهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ السُّدُسَ قَالَ مَنْ كَانَ مَعَهُ مِنَ الْوَرَثَةِ؟ قَالَ لَا أَدْرِي قَالَ لَا دَرَيْتَ قَالَ الشَّعْبِيُّ وَكَانَ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ يَجْعَلُهُ أَخًا حَتَّى يَبْلُغَ ثَلَاثَةً هُوَ ثَالِثُهُمْ فَإِذَا زَادُوا عَلَى ذَلِكَ أَعْطَاهُ الثُّلُثَ وَكَانَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ؓ يَجْعَلُهُ أَخًا حَتَّى يَبْلُغَ سِتَّةً هُوَ سَادِسُهُمْ فَإِذَا زَادُوا عَلَى ذَلِكَ أَعْطَاهُ السُّدُسَ  

bayhaqi:12431Sufyān Bimaʿnāh Illā > Zayd Yā

[Machine] He said, then Zaid said, "O Amir al-Mu'minin (Commander of the Faithful), do not make a tree that has sprouted a branch, which then sprouted another branch from it, equal to the first branch. And yet, the two branches came from the first branch. So, he sent for Ali and asked him. Ali said, as Zaid said, except that Ali made it like a flowing river that flows, and a branch sprouted from it, and then two branches sprouted from it. Ali said, "Do you see if the water from this middle branch dries up, does it return to the two branches together?" Abu Bakr al-Ardastani informed us, Abu Nasr al-Iraqi informed us, Sufyan ibn Muhammad informed us, Ali ibn al-Hasan informed us, Abdullah ibn al-Walid mentioned it. The sheikh said, Abdullah ibn Mas'ud used to draw comparisons between ancestry, brothers, and sisters, either from the father and mother or from the father alone.  

البيهقي:١٢٤٣١وَرَوَاهُ عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ الْعَدَنِيُّ عَنْ سُفْيَانَ بِمَعْنَاهُ إِلَّا

أَنَّهُ قَالَ فَقَالَ زَيْدٌ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ لَا تَجْعَلْ شَجَرَةً نَبَتَتْ فَانْشَعَبَ مِنْهَا غُصْنٌ فَانْشَعَبَ فِي الْغُصْنِ غُصْنَانِ فَمَا جَعَلَ الْأَوَّلَ أَوْلَى مِنَ الثَّانِي وَقَدْ خَرَجَ الْغُصْنَانِ مِنَ الْغُصْنِ الْأَوَّلِ؟ فَأَرْسَلَ إِلَى عَلِيٍّ ؓ فَسَأَلَهُ فَقَالَ لِعَلِيٍّ ؓ كَمَا قَالَ لِزَيْدٍ فَقَالَ عَلِيٌّ كَمَا قَالَ زَيْدٌ إِلَّا أَنَّ عَلِيًّا جَعَلَهُ سَيْلًا سَالَ فَانْشَعَبَتْ مِنْهُ شُعْبَةٌ ثُمَّ انْشَعَبَتْ مِنْهُ شُعْبَتَانِ فَقَالَ أَرَأَيْتَ لَوْ أَنَّ مَاءَ هَذِهِ الشُّعْبَةِ الْوُسْطَى يَبُسَ أَكَانَ يَرْجِعُ إِلَى الشُّعْبَتَيْنِ جَمِيعًا أَخْبَرَنَاهُ أَبُو بَكْرٍ الْأَرْدَسْتَانِيُّ ثنا أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ ثنا سُفْيَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ فَذَكَرَهُ قَالَ الشَّيْخُ وَكَانَ عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْعُودٍ يُشْرِكُ بَيْنَ الْجَدِّ وَالْإِخْوَةِ وَالْأَخَوَاتِ لِأَبٍ وَأُمٍّ أَوْ لِأَبٍ  

bayhaqi:12432[Chain 1] Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Naṣr > al-Ḥasan b. ʿĪsá > Ibn al-Mubārak [Chain 2] Aḥmad b. ʿAlī al-Ḥāfiẓ > Ibrāhīm b. ʿAbdullāh > Ismāʿīl b. Ibrāhīm b. al-Ḥārith al-Qaṭṭān > al-Ḥasan b. ʿĪsá > Ibn al-Mubārak > Yūnus > al-Zuhrī > Saʿīd b. al-Musayyib And ʿUbayd Allāh b. ʿAbdullāh b. ʿUtbah Waqabīṣah b. Dhuʾayb > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb ؓ Qaḍá

[Machine] That grandparents divide inheritance between siblings, of the father, mother and siblings of the father, what is divided is worth more than one-third of the wealth. If there are many siblings, the grandparent is given one-third, and the rest is for the siblings. [For males is a share equal to that of two females] [An-Nisa 11]. He also decreed that the children of the father and mother have more right to it than the children of the father, both males and females. However, the children of the father divide the grandparent between the children of the father and mother, so they give back to them and the children of the father do not have anything with the children of the father and mother unless the sons of the father give back to the daughters of the father and mother. If there is anything left after the obligations of the daughters of the father and mother, it is for the siblings of the father. [For males is a share equal to that of two females] [An-Nisa 11].  

البيهقي:١٢٤٣٢أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عِيسَى أنا ابْنُ الْمُبَارَكِ ح وَأَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْحَافِظُ أنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ الْقَطَّانُ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عِيسَى أنا ابْنُ الْمُبَارَكِ أنا يُونُسُ عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ وَعُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ وَقَبِيصَةُ بْنُ ذُؤَيْبٍ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ قَضَى

أَنَّ الْجَدَّ يُقَاسِمُ الْإِخْوَةَ لِلْأَبِ وَالْأُمِّ وَالْإِخْوَةَ لِلْأَبِ مَا كَانَتِ الْمُقَاسَمَةُ خَيْرًا لَهُ مِنْ ثُلُثِ الْمَالِ فَإِنْ كَثُرَتِ الْإِخْوَةُ أُعْطِيَ الْجَدُّ الثُّلُثَ وَكَانَ لِلْإِخْوَةِ مَا بَقِيَ {لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ} [النساء 11] الْأُنْثَيَيْنِ وَقَضَى أَنَّ بَنِي الْأَبِ وَالْأُمِّ أَوْلَى بِذَلِكَ مِنْ بَنِي الْأَبِ ذُكُورِهِمْ وَإِنَاثِهِمْ غَيْرَ أَنَّ بَنِي الْأَبِ يُقَاسِمُونَ الْجَدَّ لِبَنِي الْأَبِ وَالْأُمِّ فَيَرُدُّونَ عَلَيْهِمْ وَلَا يَكُونُ لِبَنِي الْأَبِ مَعَ بَنِي الْأَبِ وَالْأُمِّ شَيْءٌ إِلَّا أَنْ يَكُونَ بَنُو الْأَبِ يَرُدُّونَ عَلَى بَنَاتِ الْأَبِ وَالْأُمِّ فَإِنْ بَقِيَ شَيْءٌ بَعْدَ فَرَائِضِ بَنَاتِ الْأَبِ وَالْأُمِّ فَهُوَ لِلْإِخْوَةِ لِلْأَبِ {لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنْثَيَيْنِ} [النساء 11]  

bayhaqi:12433Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān> ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yaʿqūb b. Sufyān > Abū Ṭāhir > Ibn Wahb > ʿAbd al-Raḥman b. Abū al-Zinād > Akhadh Abū

[Machine] Then I considered Amir al-Mu'minin Uthman bin Affan, who used to divide among the grandparents and siblings as I have written to you in this document.  

البيهقي:١٢٤٣٣أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنِي أَبُو طَاهِرٍ أنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ قَالَ أَخَذَ أَبُو الزِّنَادِ هَذِهِ الرِّسَالَةَ مِنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ وَمِنْ كُبَرَاءِ آلِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ لِعَبْدِ اللهِ مُعَاوِيَةَ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ مِنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ فَذَكَرَ الرِّسَالَةَ بِطُولِهَا وَفِيهَا إِنِّي رَأَيْتُ مِنْ نَحْوِ قَسْمِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ يَعْنِي عُمَرَ ؓ بَيْنَ الْجَدِّ وَالْإِخْوَةِ مِنَ الْأَبِ إِذَا كَانَ أَخًا وَاحِدًا ذَكَرًا مَعَ الْجَدِّ قَسَمَ مَا وَرِثَا بَيْنَهُمَا شَطْرَيْنِ فَإِنْ كَانَ مَعَ الْجَدِّ أُخْتٌ وَاحِدَةٌ قَسَمَ لَهَا الثُّلُثَ فَإِنْ كَانَتَا أُخْتَيْنِ مَعَ الْجَدِّ قَسَمَ لَهُمَا الشَّطْرَ وَلِلْجَدِّ الشَّطْرَ فَإِنْ كَانَ مَعَ الْجَدِّ أَخَوَانِ فَإِنَّهُ يَقْسِمُ لِلْجَدِّ الثُّلُثَ فَإِنْ كَانُوا أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ فَإِنِّي لَمْ أَرَهُ حَسِبْتُ يُنْقِصُ الْجَدَّ مِنَ الثُّلُثِ شَيْئًا ثُمَّ مَا خَلَصَ لِلْإِخْوَةِ مِنْ مِيرَاثِ أَخِيهِمْ بَعْدَ الْجَدِّ فَإِنَّ بَنِي الْأَبِ وَالْأُمِّ هُمْ أَوْلَى بَعْضُهُمْ مِنْ بَعْضٍ بِمَا فَرَضَ اللهُ لَهُمْ دُونَ بَنِي الْعَلَّةِ فَلِذَلِكَ حَسِبْتُ نَحْوًا مِنَ الَّذِي كَانَ عُمَرُ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ يَقْسِمُ بَيْنَ الْجَدِّ وَالْإِخْوَةِ مِنَ الْأَبِ وَلَمْ يَكُنْ يُوَرِّثُ الْإِخْوَةَ مِنَ الْأُمِّ الَّذِينَ لَيْسُوا مِنَ الْأَبِ مَعَ الْجَدِّ شَيْئًا قَالَ

ثُمَّ حَسِبْتُ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ ؓ كَانَ يَقْسِمُ بَيْنَ الْجَدِّ وَالْإِخْوَةِ نَحْوَ الَّذِي كَتَبْتُ بِهِ إِلَيْكَ فِي هَذِهِ الصَّحِيفَةِ