Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bayhaqi:12432[Chain 1] Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Naṣr > al-Ḥasan b. ʿĪsá > Ibn al-Mubārak [Chain 2] Aḥmad b. ʿAlī al-Ḥāfiẓ > Ibrāhīm b. ʿAbdullāh > Ismāʿīl b. Ibrāhīm b. al-Ḥārith al-Qaṭṭān > al-Ḥasan b. ʿĪsá > Ibn al-Mubārak > Yūnus > al-Zuhrī > Saʿīd b. al-Musayyib And ʿUbayd Allāh b. ʿAbdullāh b. ʿUtbah Waqabīṣah b. Dhuʾayb > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb ؓ Qaḍá

[Machine] That grandparents divide inheritance between siblings, of the father, mother and siblings of the father, what is divided is worth more than one-third of the wealth. If there are many siblings, the grandparent is given one-third, and the rest is for the siblings. [For males is a share equal to that of two females] [An-Nisa 11]. He also decreed that the children of the father and mother have more right to it than the children of the father, both males and females. However, the children of the father divide the grandparent between the children of the father and mother, so they give back to them and the children of the father do not have anything with the children of the father and mother unless the sons of the father give back to the daughters of the father and mother. If there is anything left after the obligations of the daughters of the father and mother, it is for the siblings of the father. [For males is a share equal to that of two females] [An-Nisa 11].  

البيهقي:١٢٤٣٢أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عِيسَى أنا ابْنُ الْمُبَارَكِ ح وَأَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْحَافِظُ أنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ الْقَطَّانُ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عِيسَى أنا ابْنُ الْمُبَارَكِ أنا يُونُسُ عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ وَعُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ وَقَبِيصَةُ بْنُ ذُؤَيْبٍ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ قَضَى

أَنَّ الْجَدَّ يُقَاسِمُ الْإِخْوَةَ لِلْأَبِ وَالْأُمِّ وَالْإِخْوَةَ لِلْأَبِ مَا كَانَتِ الْمُقَاسَمَةُ خَيْرًا لَهُ مِنْ ثُلُثِ الْمَالِ فَإِنْ كَثُرَتِ الْإِخْوَةُ أُعْطِيَ الْجَدُّ الثُّلُثَ وَكَانَ لِلْإِخْوَةِ مَا بَقِيَ {لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ} [النساء 11] الْأُنْثَيَيْنِ وَقَضَى أَنَّ بَنِي الْأَبِ وَالْأُمِّ أَوْلَى بِذَلِكَ مِنْ بَنِي الْأَبِ ذُكُورِهِمْ وَإِنَاثِهِمْ غَيْرَ أَنَّ بَنِي الْأَبِ يُقَاسِمُونَ الْجَدَّ لِبَنِي الْأَبِ وَالْأُمِّ فَيَرُدُّونَ عَلَيْهِمْ وَلَا يَكُونُ لِبَنِي الْأَبِ مَعَ بَنِي الْأَبِ وَالْأُمِّ شَيْءٌ إِلَّا أَنْ يَكُونَ بَنُو الْأَبِ يَرُدُّونَ عَلَى بَنَاتِ الْأَبِ وَالْأُمِّ فَإِنْ بَقِيَ شَيْءٌ بَعْدَ فَرَائِضِ بَنَاتِ الْأَبِ وَالْأُمِّ فَهُوَ لِلْإِخْوَةِ لِلْأَبِ {لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنْثَيَيْنِ} [النساء 11]  


See similar narrations below:

Collected by Suyūṭī
suyuti:2-1271bSaʿyd b. al-Musayyib Wʿbyd Allāh b. ʿTbh Wqbyṣh b. Dhwayb > ʿUmr b. al-Khaṭāb Qaḍá
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢-١٢٧١b

"عَنْ سَعيدِ بْنِ المُسَيِّب، وعبيد الله بن عتبة، وقبيصة بن ذوَيبٍ أَنَ عُمرَ بن الْخَطابِ قَضى: أَنَّ الجدَّ يقاسِم الإِخْوَةَ لِلأَبِ والأُمِّ، والإِخْوَة للأَبِ ما كَانت المُقاسمةُ خيْرًا لَهُ مِنْ ثلثِ المَالِ، فإِنْ كَثُر الإِخْوَة أُعْطِىَ الجدُّ الثلثَ وكَان للإِخوَة ما بقِىَ لِلذَّكَرِ مِثلُ حَظِّ الأُنْثَيَيْنِ، وَقضى أَنَّ بنى الأبِ والأُمِّ أَوْلَى بذلِكَ مِنْ بنى الأَبِ ذكورِهم وإِناثِهم غيرَ أَنَّ بَنِى الأب يقاسمونَ الجَد كَبنى الأَبِ والأُمّ، يردون عليهم ولا يَكُون لِبَنِى الأبِ مع بنى الأَبِ والأُمِّ شَىْء إِلا أن يَكُونَ بَنو الأَب يردونَ على بناتِ الأَبِ والأُم, فَإِنْ بَقِىَ بعد فَرائِض بناتِ الأَبِ والأُمِّ فهوَ للإِخوَةِ للِذَّكَر مِثْلُ حظِّ الأُنْثيَيْنِ".  

[ق] البيهقى في السنن