#sin (31)

suyuti:18728a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٧٢٨a

"مَا أَنْعَمَ اللهُ ﷻ عَلَى عَبْد نعْمَة فَعَلِمَ أنَّهَا مِن اللهِ إلا كتَبَ اللهُ -تَعَالى- لَهُ شُكْرَهَا قَبْلَ أَنْ يَحْمَدَهُ عَلَيهَا، وَمَا أَذنَبَ عَبدٌ ذَنْبا فَنَدِمَ عَلَيهِ إِلا كَتَبَ اللهُ -تَعَالى- لَهُ مَغْفِرَتَهُ قَبْلَ أَنْ يَسْتَغْفِرَهُ، وَمَا اشْتَرَى عَبْدٌ ثَوْبا بِدِينَارٍ أَوْ نِصْفِ دِينَارٍ فَلَبِسَهُ (*) فَحَمِد الله عَلَيهِ إِلَّا لَمْ يَبْلُغْ رُكْبَتَه حَتَّى يُغْفَرَ لَهُ".  

[ك] الحاكم في المستدرك وتَعُقِّب، [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن عائشة

hakim:1972Muḥammad b. ʿUbaydullāh b. Abū Dāwud al-Munādī > Yūnus b. Muḥammad al-Muʾaddib > Muṣʿab b. Ḥayyān Akhū Muqātil > al-Rabīʿ b. Anas > Abū al-ʿĀliyah al-Riyāḥī > Rāfiʿ b. Khadīj

[Machine] "When the companions of the Prophet ﷺ gathered around him and he wanted to get up, he would say, 'Subhanaka Allahumma wa bihamdik, ash-hadu an la ilaha illa anta astaghfiruka wa atubu ilayk. Amiltu su'an wa thalamtu nafsi faghfirli, fa innahu la yaghfiru adh-dhunuba illa anta.' We said, 'O Messenger of Allah, did you come up with these words?' He said, 'Yes, Jibril came to me and said, O Muhammad, these are the expiation for gatherings.'"  

الحاكم:١٩٧٢فَحَدَّثَنَاهُ أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي دَاوُدَ الْمُنَادِي ثنا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُؤَدِّبُ ثنا مُصْعَبُ بْنُ حَيَّانَ أَخُو مُقَاتِلٍ عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ الرِّيَاحِيِّ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا اجْتَمَعَ إِلَيْهِ أَصْحَابُهُ فَأَرَادَ أَنْ يَنْهَضَ قَالَ «سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَبِحَمْدِكَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ عَمِلْتُ سُوءًا وَظَلَمْتُ نَفْسِي فَاغْفِرْ لِي فَإِنَّهُ لَا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَّا أَنْتَ» فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذِهِ كَلِمَاتٌ أَحْدَثْتَهُنَّ؟ قَالَ أَجَلْ جَاءَنِي جِبْرِيلُ فَقَالَ لِي يَا مُحَمَّدُ هُنَّ كَفَّارَةُ الْمَجَالِسِ  

nasai-kubra:10188ʿUbaydullāh b. Saʿd b. Ibrāhīm b. Saʿd > Yūnus b. Muḥammad > Muṣʿab b. Ḥayyān Akhū Muqātil b. Ḥayyān > Muqātil b. Ḥayyān > al-Rabīʿ b. Anas > Abū al-ʿĀliyah al-Riyāḥī > Rāfiʿ b. Khadīj

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ used to say the following when his companions gathered around him and he wanted to get up: "Glory be to You, O Allah, and with Your praise. I bear witness that there is no god but You. I seek Your forgiveness and repent to You. I have done wrong and have oppressed myself, so forgive me, for none forgives sins except You." We said, "O Messenger of Allah, are these words that you have newly introduced?" He replied, "Yes, Gabriel ﷺ came to me and said, 'O Muhammad, these are the expiations for the gathering."  

الكبرى للنسائي:١٠١٨٨أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا مُصْعَبُ بْنُ حَيَّانَ أَخُو مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ الرِّيَاحِيِّ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِأَخَرَةٍ إِذَا اجْتَمَعَ إِلَيْهِ أَصْحَابُهُ فَأَرَادَ أَنْ يَنْهَضَ قَالَ «سُبْحَانَكَ اللهُمَّ وَبِحَمْدِكَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ عَمِلْتُ سُوءًا وَظَلَمْتُ نَفْسِي فَاغْفِرْ لِي إِنَّهُ لَا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَّا أَنْتَ» قَالَ فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ هَذِهِ كَلِمَاتٌ أَحْدَثْتَهُنَّ؟ قَالَ أَجَلْ جَاءَنِي جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ هُنَّ كَفَّارَاتُ الْمَجْلِسِ  


ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ هَذَا الرَّجُلَ غُفِرَ لَهُ ذَنْبُهُ مَا تَقَدَّمَ، وَمَا تَأَخَّرَ لِذَلِكَ الْفِعْلِ

ibnhibban:539Ibn Qutaybah > Baḥr b. Naṣr > Ibn Wahb > ʿAmr b. al-Ḥārith > Darrāj Abū al-Samḥ > Ibn Ḥujayrah > Abū Hurayrah

[Machine] On the authority of the Messenger of Allah ﷺ , he said, "A man's sins will be forgiven if he removes a thorny branch from the path of people, regardless of the magnitude of his past and future sins."  

ابن حبّان:٥٣٩أَخْبَرَنَا ابْنُ قُتَيْبَةَ حَدَّثَنَا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ أَنَّ دَرَّاجًا أَبَا السَّمْحِ حَدَّثَهُ عَنِ ابْنِ حُجَيْرَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ «غُفِرَ لِرَجُلٍ أَخَذَ غُصْنَ شَوْكٍ عَنْ طَرِيقِ النَّاسِ ذَنْبُهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَمَا تَأَخَّرَ»  


ذِكْرُ الْإِخْبَارِ عَمَّا يَجِبُ عَلَى الْمَرْءِ مِنْ لُزُومِ التَّوْبَةِ فِي جَمِيعِ أَسْبَابِهِ

ibnhibban:619Muḥammad b. Maḥmūd b. ʿAdī Binasā > Ḥumayd b. Zanjūwayh > Abū Mushir > Saʿīd b. ʿAbd al-ʿAzīz > Rabīʿah b. Yazīd > Abū Idrīs al-Khawlānī > Abū Dhar

[Machine] "On the authority of Allah, the Exalted and High, who said: 'O my servants, I have forbidden oppression upon myself, and I have made it forbidden among you, so do not oppress one another. O my servants, all of you are astray except for those whom I have guided, so seek guidance from me and I will guide you. O my servants, all of you are hungry except for those whom I have fed, so seek food from me and I will feed you. O my servants, all of you are naked except for those whom I have clothed, so seek clothing from me and I will clothe you. O my servants, you commit sins by day and by night, and I forgive all sins, so seek forgiveness from me and I will forgive you.'" (Prophet Muhammad ﷺ)  

ابن حبّان:٦١٩أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَحْمُودِ بْنِ عَدِيٍّ بِنَسَا قَالَ حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ زَنْجُوَيْهِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُسْهِرٍ* قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ يَزِيدَ عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلَانِيِّ عَنْ أَبِي ذَرٍّ

عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ عَنِ اللَّهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى قَالَ «يَا عِبَادِي إِنِّي حَرَّمْتُ الظُّلْمَ عَلَى نَفْسِي وَجَعَلْتُهُ بَيْنَكُمْ مُحَرَّمًا فَلَا تَظَّالَمُوا يَا عِبَادِي إِنَّكُمْ تُخْطِئُونَ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَأَنَا الَّذِي أَغْفِرُ الذُّنُوبَ وَلَا أُبَالِي»  


ذِكْرُ الْخَبَرِ الدَّالِّ عَلَى أَنَّ عَلَى الْمَرْءِ الرُّجُوعَ بِاللَّوْمِ عَلَى نَفْسِهِ فِيمَا قَصَّرَ فِي الطَّاعَاتِ، وَإِنْ كَانَ سَعْيُهُ فِيهَا كَثِيرًا

ibnhibban:659Muḥammad b. al-Musayyab b. Isḥāq > Mūsá b. ʿAbd al-Raḥman al-Masrūqī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "If Allah were to hold me and Jesus accountable for our sins, He would have punished us, but He does not wrong us in the least." He then pointed with his index finger and the one next to it.  

ابن حبّان:٦٥٩أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ بْنِ إِسْحَاقَ قَالَ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمَسْرُوقِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ الْجُعْفِيُّ عَنْ فُضَيْلِ بْنِ عِيَاضٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ حَسَّانَ عَنِ ابْنِ سِيرِينَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَوْ أَنَّ اللَّهَ يُؤَاخِذُنِي وَعِيسَى بِذُنُوبِنَا لَعَذَّبَنَا وَلَا يَظْلِمُنَا شَيْئًا» قَالَ وَأَشَارَ بِالسَّبَّابَةِ وَالَّتِي تَلِيهَا  


ذِكْرُ الْخَبَرِ الدَّالِّ عَلَى أَنَّ الْأَشْيَاءَ النَّامِيَةَ الَّتِي لَا رُوحَ فِيهَا تُسَبِّحُ مَا دَامَتْ رَطْبَةً

ibnhibban:824Abū ʿArūbah > Muḥammad b. Wahbb. Abū Karīmah > Muḥammad b. Salamah > Abū ʿAbd al-Raḥīm > Zayd b. Abū Unaysah > al-Minhāl b. ʿAmr > ʿAbdullāh b. al-Ḥārith > Abū Hurayrah

[Machine] We used to walk with the Messenger of Allah ﷺ and we passed by two graves. He stood up and we stood up with him, and his face changed color until his shirt was moistened. We said, "What is the matter, O Prophet of Allah?" He said, "Do you not hear what I hear?" We said, "What is that, O Prophet of Allah?" He said, "These two men are being punished in their graves with a severe punishment for a minor sin." We said, "What did they do, O Prophet of Allah?" He said, "One of them used not to protect himself from urine and the other used to harm people with his tongue and spread gossip among them." Then he called for two fresh palm tree leaves and placed one on each grave. We said, "Will that benefit them, O Messenger of Allah?" He said, "Yes, it will lighten their punishment as long as they remain moist."  

ابن حبّان:٨٢٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَرُوبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ وَهْبِ بْنِ أَبِي كَرِيمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحِيمِ قَالَ حَدَّثَنِي زَيْدُ بْنُ أَبِي أُنَيْسَةَ عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

كُنَّا نَمْشِي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَمَرَرْنَا عَلَى قَبْرَيْنِ فَقَامَ فَقُمْنَا مَعَهُ فَجَعَلَ لَوْنُهُ يَتَغَيَّرُ حَتَّى رَعَدَ كُمُّ قَمِيصِهِ فَقُلْنَا مَا لَكَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ؟ قَالَ «مَا تَسْمَعُونَ مَا أَسْمَعُ؟ » قُلْنَا وَمَا ذَاكَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ؟ قَالَ «هَذَانِ رَجُلَانِ يُعَذَّبَانِ فِي قُبُورِهِمَا عَذَابًا شَدِيدًا فِي ذَنْبٍ هَيِّنٍ» قُلْنَا مِمَّ ذَلِكَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ؟ قَالَ «كَانَ أَحَدُهُمَا لَا يَسْتَنْزِهُ مِنَ الْبَوْلِ وَكَانَ الْآخَرُ يُؤْذِي النَّاسَ بِلِسَانِهِ وَيَمْشِي بَيْنَهُمْ بِالنَّمِيمَةِ» فَدَعَا بِجَرِيدَتَيْنِ مِنْ جَرَائِدِ النَّخْلِ فَجَعَلَ فِي كُلِّ قَبْرٍ وَاحِدَةً قُلْنَا وَهَلْ يَنْفَعُهُمَا ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ «نَعَمْ يُخَفِّفُ عَنْهُمَا مَا دَامَا رَطْبَتَيْنِ»  


ذِكْرُ الْخَبَرِ الْمُدْحِضِ قَوْلَ مَنْ زَعَمَ أَنَّ هَذَا الْخَبَرَ تَفَرَّدَ بِهِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ يَعْقُوبَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

ibnhibban:1039Abū ʿArūbah Biḥarrān > Hawbar b. Muʿādh al-Kalbī > Muḥammad b. Salamah > Abū ʿAbd al-Raḥīm > Zayd b. Abū Unaysah > Shuraḥbīl b. Saʿd > Jābir b. ʿAbdullāh

Messenger of Allah said: "Shall I tell you that for which Allah will wipe out your sins, and raise your ranks?" They said, "Of course Messenger of Allah!" He said: "Performing Wudu well in difficulty, and taking many steps to the Masajid, and waiting for Salat after Salat, That is the Ribat." (Using translation from Tirmidhī 51)   

ابن حبّان:١٠٣٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَرُوبَةَ بِحَرَّانَ حَدَّثَنَا هَوْبَرُ بْنُ مُعَاذٍ الْكَلْبِيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحِيمِ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ عَنْ شُرَحْبِيلِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ «أَلَا أَدُلُّكُمْ عَلَى مَا يَمْحُو اللَّهُ بِهِ الْخَطَايَا وَيُكَفَّرُ بِهِ الذُّنُوبَ؟ » قَالُوا بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ «إِسْبَاغُ الْوُضُوءِ عَلَى الْمَكْرُوهَاتِ وَكَثْرَةُ الْخُطَا إِلَى الْمَسَاجِدِ وَانْتِظَارُ الصَّلَاةِ بَعْدَ الصَّلَاةِ فَذَلِكَ الرِّبَاطُ»  

suyuti:9028a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٩٠٢٨a

"أَلا أدُلُّكُمْ عَلَى مَا يُكَفِّرُ الخَطَايَا والذُّنُوب؟ إِسْبَاغُ الوُضُوءِ على المكاره، وانتظارُ الصَّلَاة بَعْدَ الصَّلَاة فَذَلِكُم الرِّبَاطُ".  

يعقوب بن شيبة في مسند على، وابن جرير عن على
suyuti:9025a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٩٠٢٥a

"أَلا أَدُلُّكُمْ عَلَى مَا يَمْحُو اللَّهُ بهِ الخطَايا ويُكَفِّرُ بهِ الذُّنُوب؟ إِسبَاغُ الوُضُوءِ عَلَى المكرُوهَاتِ، وكَثْرَةُ الخُطَا إِلى المَسَاجِد، وانتظَارُ الصَّلاة بَعْدَ الصَّلَاةِ فذلِكُم الرِّبَاطُ".  

[حب] ابن حبّان وابن خزيمة عن جابر

ذِكْرُ تَسَّاقَطِ الْخَطَايَا عَنِ الْمُصَلِّي بِرُكُوعِهِ وَسُجُودِهِ

ibnhibban:1734Ibn Qutaybah > Ḥarmalah > Ibn Wahb > Muʿāwiyah b. Ṣāliḥ > al-ʿAlāʾ b. al-Ḥārith > Zayd b. Arṭāh > Jubayr b. Nufayr > ʿAbdullāh b. ʿUmar Raʾá Fatá Wahū Yuṣallī Qad Aṭāl Ṣalātah Waʾaṭnab Fīhā > Man Yuʿraf Hadhā > a man

[Machine] "If I knew Abdullah, I would have instructed him to prolong the bowing and prostration, as I heard the Prophet ﷺ say, 'When a person stands to pray, his sins are brought and placed on his head or shoulders, so whenever he bows or prostrates, they fall away from him.'"  

ابن حبّان:١٧٣٤أَخْبَرَنَا ابْنُ قُتَيْبَةَ حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ سَمِعْتُ مُعَاوِيَةَ بْنَ صَالِحٍ يُحَدِّثُ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْطَاةَ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ رَأَى فَتًى وَهُوَ يُصَلِّي قَدْ أَطَالَ صَلَاتَهُ وَأَطْنَبَ فِيهَا فَقَالَ مَنْ يُعْرَفُ هَذَا؟ فَقَالَ رَجُلٌ أَنَا فَقَالَ

عَبْدُ اللَّهِ لَوْ كُنْتُ أَعْرِفُهُ لَأَمَرْتُهُ أَنْ يُطِيلَ الرُّكُوعَ وَالسُّجُودَ فَإِنِّي سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ «إِنَّ الْعَبْدَ إِذَا قَامَ يُصَلِّي أُتِيَ بِذُنُوبِهِ فَوَضَعَتْ عَلَى رَأْسِهِ أَوْ عَاتِقِهِ فَكُلَّمَا رَكَعَ أَوْ سَجَدَ تَسَاقَطَتْ عَنْهُ»  

bayhaqi:4697Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās > al-Aṣam > Baḥr b. Naṣr > Ibn Wahb > Muʿāwiyah Wahū Ibn Ṣāliḥ > al-ʿAlāʾ b. al-Ḥārith > Zayd b. Arṭāh > Jubayr b. Nufayr > ʿAbdullāh b. ʿUmar Raʾá Fatá Wahū Yuṣallī Waqad Aṭāl Ṣalātah Waʾaṭnab Fīhā > Man Yaʿrif Hadhā > a man

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Indeed, when a servant stands up to pray, his sins are brought and placed on his head and shoulders, and whenever he bows or prostrates, they fall off of him."  

البيهقي:٤٦٩٧وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ ثنا ابْنُ وَهْبٍ حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ وَهُوَ ابْنُ صَالِحٍ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْطَاةَ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ رَأَى فَتًى وَهُوَ يُصَلِّي وَقَدْ أَطَالَ صَلَاتَهُ وَأَطْنَبَ فِيهَا فَقَالَ مَنْ يَعْرِفُ هَذَا؟ فَقَالَ رَجُلٌ أَنَا فَقَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ لَوْ كُنْتُ أَعْرِفُهُ لَأَمَرْتُهُ أَنْ يُطِيلَ الرُّكُوعَ وَالسُّجُودَ فَإِنِّي

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ إِنَّ الْعَبْدَ إِذَا قَامَ يُصَلِّي أُتِيَ بِذُنُوبِهِ فَجُعِلَتْ عَلَى رَأْسِهِ وَعَاتِقَيْهِ فَكُلَّمَا رَكَعَ أَوْ سَجَدَ تَسَاقَطَتْ عَنْهُ  

suyuti:5707a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٧٠٧a

"إِنَّ الْعَبْدَ إِذَا قَامَ يُصَلى أُتى بذنُوبه كُلِّها فَوُضعَتْ عَلى رَأسِه، وَعَاتقيهِ فَكُلَّمَا رَكَعَ أوْ سَجَدَ تَسَاقَطَتْ عَنْهُ".  

ابن زنجويه، وابن نصر، [طب] الطبرانى في الكبير [حل] أبى نعيم في الحلية [ق] البيهقى في السنن [كر] ابن عساكر في تاريخه عن ابن عمر، [حب] ابن حبّان عن ابن عمرو

ذِكْرُ وَصْفِ بَعْضِ السُّجُودِ وَالرُّكُوعِ لِلْمُصَلِّي فِي صَلَاتِهِ

ibnhibban:1887al-Ḥusayn b. Muḥammad b. Muṣʿab al-Sinjī > Muḥammad b. ʿUmar b. al-Hayyāj > Yaḥyá b. ʿAbd al-Raḥman al-Arḥabī > ʿUbaydah b. al-Aswad > al-Qāsim b. al-Walīd > Sinān b. al-Ḥārith b. Muṣarrif > Ṭalḥah b. Muṣarrif > Mujāhid > Ibn ʿUmar

[Machine] A man from the Ansar came to the Prophet ﷺ and said, "O Messenger of Allah, there are certain things I wish to ask you about." The Prophet replied, "Sit." Then, a man from Thaqif came and said, "O Messenger of Allah, there are certain things I wish to ask you about." The Prophet ﷺ said, "The Ansari has preceded you." The Ansari man said, "He is a stranger and a stranger has rights. Begin with him." So, the Prophet turned towards the man and said, "If you want, I can answer the questions you came to ask, or if you prefer, you can ask me and I will inform you." The man replied, "O Messenger of Allah, rather answer me regarding the questions I came to ask." The Prophet ﷺ said, "You came to ask me about the acts of bowing, prostrating, praying, and fasting." The man said, "By the One who sent you with the truth, I have not made any mistakes regarding these acts." The Prophet ﷺ said, "When you bow, place your hands on your knees, then separate your fingers. Remain in that position until each limb takes its appropriate posture. And when you prostrate, place your forehead firmly on the ground and do not peck like a rooster. Perform the prayer at the beginning and end of the day." The man asked, "O Prophet of Allah, what if I perform the prayer in between?" The Prophet ﷺ replied, "Then you will be considered as one who prays. And fast for thirteen, fourteen, or fifteen days in every month." The Thaqifi man then stood up and approached the Ansari man, saying, "If you want, I can inform you about what you came to ask, or if you prefer, you can ask me and I will inform you." The Ansari man said, "No, O Prophet of Allah, inform me about what I came to ask you." The Prophet said, "You came to inquire about the rights of the pilgrim when he leaves his home, stands at Arafat, throws stones, shaves or trims his hair, and completes the final circumambulation of the Kaaba." The man replied, "By the One who sent you with the truth, I have not made any mistakes regarding these matters." The Prophet ﷺ said, "When he leaves his home, every step taken by his mount will be recorded as a good deed or a sin. And when he stands at Arafat, Allah, the Exalted, descends to the lowest heaven and says, 'Look at my servants, how unkempt and dusty they are. Bear witness that I have forgiven them their sins, even if they were as numerous as the drops of rain and sand on the ground.' And when he throws the stones, no one knows its reward until the Day of Judgment. And when he shaves his head, for every hair that falls, a light will be created on the Day of Judgment. And when he completes the final circumambulation of the Kaaba, he will be free of his sins, just as he was on the day he was born."  

ابن حبّان:١٨٨٧أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُصْعَبٍ السِّنْجِيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ الْهَيَّاجِ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَرْحَبِيُّ حَدَّثَنِي عُبَيْدَةُ بْنُ الْأَسْوَدِ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ الْوَلِيدِ عَنْ سِنَانِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ مُصَرِّفٍ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ مُصَرِّفٍ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

جَاءَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَلِمَاتٌ أَسْأَلُ عَنْهُنَّ قَالَ «اجْلِسْ» وَجَاءَ رَجُلٌ مِنْ ثَقِيفٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَلِمَاتٌ أَسْأَلُ عَنْهُنَّ فَقَالَ ﷺ «سَبَقَكَ الْأَنْصَارِيُّ» فَقَالَ الْأَنْصَارِيُّ إِنَّهُ رَجُلٌ غَرِيبٌ وَإِنَّ لِلْغَرِيبِ حَقًّا فَابْدَأْ بِهِ فَأَقْبَلَ عَلَى الثَّقَفِيِّ فَقَالَ «إِنْ شِئْتَ أَجَبْتُكَ عَمَّا كُنْتَ تَسْأَلُ وَإِنْ شِئْتَ سَأَلْتَنِي وَأُخْبِرْكَ» فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ بَلْ أَجِبْنِي عَمَّا كُنْتُ أَسْأَلُكَ قَالَ «جِئْتَ تَسْأَلُنِي عَنِ الرُّكُوعِ وَالسُّجُودِ وَالصَّلَاةِ وَالصَّوْمِ» فَقَالَ لَا وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا أَخْطَأْتَ مِمَّا كَانَ فِي نَفْسِي شَيْئًا قَالَ «فَإِذَا رَكَعْتَ فَضَعْ رَاحَتَيْكَ عَلَى رُكْبَتَيْكَ ثُمَّ فَرِّجْ بَيْنَ أَصَابِعِكَ ثُمَّ أَمْكُثْ حَتَّى يَأْخُذَ كُلُّ عُضْوٍ مَأْخَذَهُ وَإِذَا سَجَدْتَ فَمَكِّنْ جَبْهَتَكَ وَلَا تَنْقُرُ نَقْرًا وَصَلِّ أَوَّلَ النَّهَارِ وَآخِرَهُ» فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ فَإِنْ أَنَا صَلَّيْتُ بَيْنَهُمَا؟ قَالَ «فَأَنْتَ إِذًا مُصَلِّي وَصُمْ مِنْ كُلِّ شَهْرٍ ثَلَاثَ عَشْرَةَ وَأَرْبَعَ عَشْرَةَ وَخَمْسَ عَشْرَةَ» فَقَامَ الثَّقَفِيُّ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى الْأَنْصَارِيِّ فَقَالَ «إِنْ شِئْتَ أَخْبَرْتُكَ عَمَّا جِئْتَ تَسْأَلُ وَإِنْ شِئْتَ سَأَلْتَنِي فَأُخْبِرْكَ» فَقَالَ لَا يَا نَبِيَّ اللَّهِ أَخْبَرَنِي عَمَّا جِئْتُ أَسْأَلُكَ قَالَ «جِئْتَ تَسْأَلُنِي عَنِ الْحَاجِّ مَا لَهُ حِينَ يَخْرُجُ مِنْ بَيْتِهِ؟ وَمَا لَهُ حِينَ يَقُومُ بِعَرَفَاتٍ؟ وَمَا لَهُ حِينَ يَرْمِي الْجِمَارَ؟ وَمَا لَهُ حِينَ يَحْلِقُ رَأْسَهُ؟ وَمَا لَهُ حِينَ يَقْضِي آخِرَ طَوَافٍ بِالْبَيْتِ؟ » فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا أَخْطَأْتَ مِمَّا كَانَ فِي نَفْسِي شَيْئًا قَالَ «فَإِنَّ لَهُ حِينَ يَخْرُجُ مِنْ بَيْتِهِ أَنَّ رَاحِلَتَهُ لَا تَخْطُو خُطْوَةً إِلَّا كُتِبَ لَهُ بِهَا حَسَنَةٌ أَوْ حُطَّتْ عَنْهُ بِهَا خَطِيئَةٌ فَإِذَا وَقَفَ بِعَرَفَةَ فَإِنَّ اللَّهَ ﷻ يَنْزِلُ إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا فَيَقُولُ انْظُرُوا إِلَى عِبَادِي شُعْثًا غُبْرًا اشْهَدُوا أَنِّي قَدْ غَفَرْتُ لَهُمْ ذُنُوبَهُمْ وَإِنْ كَانَ عَدَدَ قَطْرِ السَّمَاءِ وَرَمْلِ عَالِجٍ وَإِذَا رَمَى الْجِمَارَ لَا يَدْرِي أَحَدٌ مَا لَهُ حَتَّى يُوَفَّاهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَإِذَا حَلَقَ رَأْسَهُ فَلَهُ بِكُلِّ شَعْرَةٍ سَقَطَتْ مِنْ رَأْسِهِ نُورٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَإِذَا قَضَى آخِرَ طَوَافِهِ بِالْبَيْتِ خَرَجَ مِنْ ذُنُوبِهِ كَيَوْمِ وَلَدَتْهُ أُمُّهُ»  

tabarani:13566Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Ibn Mujāhid from his father > Ibn ʿUmar

[Machine] Two men came to the Prophet ﷺ , one of them was from the Ansar and the other was from Thaqif. The Ansari man arrived before the Thaqifi man, so the Prophet ﷺ said to the Thaqifi man, "O brother of Thaqif, the Ansari man preceded you." The Ansari man said, "I will always precede you, O Messenger of Allah." So the Prophet ﷺ said to him, "O brother of Thaqif, ask about your need, and if you wish, I will inform you about what you came to ask." The man said, "That is more astonishing to me, that you ask me about your prayer, your bowing, your prostration, your fasting, and you say, 'What do I have in it?'." He said, "By the One who sent you with the truth, pray the first and last part of the night and sleep the middle part." He said, "If you pray the middle part, then you are doing well." He said, "When you stand up for prayer, place your hands on your knees and spread your fingers, then raise your head until every joint returns to its place. And when you prostrate, place your forehead on the ground and do not peck like a crow. And fast on the white nights, thirteen, fourteen, and fifteen (of the lunar month)." Then he turned to the Ansari man and said, "Ask about your need, and if you wish, I will inform you." He said, "That is more astonishing to me. You came to ask me about leaving your house to come to the Kaaba, and you say, 'What do I have in it?' And you came to ask about standing at Arafat, and you say, 'What do I have in it?' And you came to ask about throwing the pebbles, and you say, 'What do I have in it?' And you came to ask about circumambulating the Kaaba, and you say, 'What do I have in it?' And you came to ask about shaving your head, and you say, 'What do I have in it?'." He said, "By the One who sent you with the truth, as for your leaving your house to come to the Kaaba, for every step you take, Allah will write for you a good deed and erase from you a bad deed. And as for your standing at Arafat, Allah descends to the lowest heaven and boasts to the angels about them, saying, 'These are My servants who have come to Me, disheveled and covered in dust, from every deep valley, hoping for My mercy and fearing My punishment, and they have not seen Me. So how would it be if they had seen Me? And if your sins were equivalent to the grains of sand on the earth or the days of the world, or the drops of rain from the sky, Allah will wash them away from you. And as for your throwing of the pebbles, it will remain for you. And as for shaving your head, for every hair you cut, you will receive a reward. So when you walk around the Kaaba, you will come out from your sins as on the day your mother gave birth to you."  

الطبراني:١٣٥٦٦حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ ابْنِ مُجَاهِدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ رَجُلَانِ أَحَدُهُمَا مِنَ الْأَنْصَارِ وَالْآخَرُ مِنْ ثَقِيفٍ فَسَبَقَهُ الْأَنْصَارِيُّ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ لِلثَّقَفِيِّ «يَا أَخَا ثَقِيفٍ سَبَقَكَ الْأَنْصَارِيُّ» فَقَالَ الْأَنْصَارِيُّ أَنَا أَبَدُّهُ يَا رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ لَهُ «يَا أَخَا ثَقِيفٍ سَلْ عَنْ حَاجَتِكَ وَإِنْ شِئْتَ أَنْ أُخْبِرَكَ عَمَّا جِئْتَ بِهِ تَسْأَلُ عَنْهُ» قَالَ فَذَاكَ أَعْجَبُ إِلَيَّ أَنْ تَفْعَلَ قَالَ فَإِنَّكَ تَسْأَلُنِي عَنْ صَلَاتِكَ وَعَنْ رُكُوعِكَ وَعَنِ سُجُودِكَ وَعَنْ صِيَامِكَ وَتَقُولُ مَاذَا لِي فِيهِ؟ قَالَ إِي وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ قَالَ «فَصَلِّ أَوَّلَ اللَّيْلِ وَآخِرَهُ وَنَمْ وَسَطَهُ» قَالَ فَإِنْ صَلَّيْتُ وَسَطَهُ قَالَ «فَأَنْتَ إِذًا قَالَ فَإِذَا قُمْتَ إِلَى الصَّلَاةِ فَرَكَعْتَ فَضَعْ يَدَكَ عَلَى رُكْبَتَيْكَ وَفَرِّجْ بَيْنَ أَصَابِعِكَ ثُمَّ ارْفَعْ رَأْسَكَ حَتَّى يَرْجِعَ كُلُّ عُضْوٍ إِلَى مَفْصِلِهِ وَإِذَا سَجَدْتَ فَأَمْكِنْ جَبْهَتَكَ مِنَ الْأَرْضِ وَلَا تَنْقُرْ وَصُمِ اللَّيَالِيَ الْبِيضَ ثَلَاثَ عَشْرَةَ وَأَرْبَعَ عَشْرَةَ وَخَمْسَ عَشْرَةَ» ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى الْأَنْصَارِيِّ فَقَالَ «سَلْ عَنْ حَاجَتِكَ وَإِنْ شِئْتَ أَخْبَرْتُكَ» قَالَ فَذَلِكَ أَعْجَبُ إِلَيَّ قَالَ فَإِنَّكَ جِئْتَ تَسْأَلُنِي عَنْ خُرُوجِكَ مِنْ بَيْتِكَ تَؤُمُّ الْبَيْتَ الْحَرَامَ وَتَقُولُ مَاذَا لِي فِيهِ؟ وَجِئْتَ تَسْأَلُ عَنْ وُقُوفِكَ بِعَرَفَةَ وَتَقُولُ مَاذَا لِي فِيهِ؟ وَعَنْ رَمْيِكَ الْجِمَارَ وَتَقُولُ مَاذَا لِي فِيهِ؟ وَعَنْ طَوَافِكَ بِالْبَيْتِ وَتَقُولُ مَاذَا لِي فِيهِ؟ وَعَنْ حَلْقِكَ رَأْسَكَ وَتَقُولُ مَاذَا لِي فِيهِ؟ قَالَ إِي وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ قَالَ أَمَّا خُرُوجُكَ مِنْ بَيْتِكَ تَؤُمُّ الْبَيْتَ فَإِنَّ لَكَ بِكُلِّ وَطْأَةٍ تَطَأُهَا رَاحِلَتُكَ يَكْتُبُ اللهُ لَكَ بِهَا حَسَنَةً وَيَمْحُو عَنْكَ بِهَا سَيِّئَةً وَأَمَّا وُقُوفُكَ بِعَرَفَةَ فَإِنَّ اللهَ ﷻ يَنْزِلُ إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا فَيُبَاهِي بِهِمُ الْمَلَائِكَةَ فَيَقُولُ «هَؤُلَاءِ عِبَادِي جَاءُونِي شُعْثًا غُبْرًا مِنْ كُلِّ فَجٍّ عَمِيقٍ يَرْجُونَ رَحْمَتِي وَيَخَافُونَ عَذَابِي وَلَمْ يَرَوْنِي فَكَيْفَ لَوْ رَأَوْنِي فَلَوْ كَانَ عَلَيْكَ مِثْلُ رَمْلِ عَالِجٍ أَوْ مِثْلُ أَيَّامِ الدُّنْيَا أَوْ مِثْلُ قَطْرِ السَّمَاءِ ذُنُوبًا غَسَلَهَا اللهُ عَنْكَ وَأَمَّا رَمْيُكَ الْجِمَارَ فَإِنَّهُ مَذْخُورٌ لَكَ وَأَمَّا حَلْقُكَ رَأْسَكَ فَإِنَّ لَكَ بِكُلِّ شَعْرَةٍ تَسْقُطُ حَسَنَةٌ فَإِذَا طُفْتَ بِالْبَيْتِ خَرَجْتَ مِنْ ذُنُوبِكَ كَيَوْمِ وَلَدَتْكَ أُمُّكَ»  


ذِكْرُ الْإِخْبَارِ عَمَّا يَجِبُ عَلَى الْمَرْءِ مِنَ الِاقْتِصَارِ عَنْ ثُلُثِ مَالِهِ إِذَا أَرَادَ التَّقَرُّبَ بِهِ إِلَى اللَّهِ دُونَ إِخْرَاجِ مَالِهِ كُلِّهِ

ibnhibban:3371Muḥammad b. ʿUbaydullāh b. al-Faḍl al-Kalāʿī Biḥimṣ > Kathīr b. ʿUbayd > Muḥammad b. Ḥarb > al-Zubaydī > al-Zuhrī > Ḥusayn b. al-Sāʾib b. Abū Lubābah

[Machine] His grandfather, Aba Lubabah, when Allah forgave him for his delay in accompanying the Messenger of Allah ﷺ , and for his past actions, in which the Messenger of Allah ﷺ advised him, he said, "O Messenger of Allah, I will abandon my house in which I have committed sins, and I will come to you and live with you, and I will give all of my wealth as charity to Allah and His Messenger." The Messenger of Allah ﷺ said to him, "You will be rewarded for a third of that."  

ابن حبّان:٣٣٧١أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ الْفَضْلِ الْكَلَاعِيُّ بِحِمْصَ قَالَ حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ عَنِ الزُّبَيْدِيِّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ حُسَيْنِ بْنِ السَّائِبِ بْنِ أَبِي لُبَابَةَ

أَنَّ جَدَّهُ أَبَا لُبَابَةَ حِينَ تَابَ اللَّهُ عَلَيْهِ فِي تَخَلُّفِهِ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَفِيمَا كَانَ سَلَفَ قَبْلَ ذَلِكَ فِي أُمُورٍ وَجَدَ عَلَيْهِ فِيهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَهْجُرُ دَارِيَ الَّتِي أَصَبْتُ فِيهَا الذَّنْبَ وَأَنْتَقِلُ إِلَيْكَ وَأُسَاكِنُكَ وَإِنِّي أَنْخَلِعُ مِنْ مَالِي كُلِّهِ صَدَقَةً إِلَى اللَّهِ وَإِلَى رَسُولِهِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «يُجْزِئُكَ مِنْ ذَلِكَ الثُّلُثُ»  

bayhaqi:7776Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān> ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yaʿqūb b. Sufyān Ḥddathanī al-Rabīʿ b. Rawḥ > Muḥammad b. Ḥarb > al-Zubaydī > al-Zuhrī > Ḥusayn b. al-Sāʾib b. Abū Lubābah from his father

[Machine] About the Messenger of Allah ﷺ and in what happened before that in matters in which the Messenger of Allah ﷺ had a role, Hussein claimed that Abu Lubabah said when Allah forgave him, "O Messenger of Allah, I will abandon the home of my people where I committed sin and I will migrate and live with you, and I will donate one-third of my wealth to Allah and His Messenger." The Messenger of Allah ﷺ said to him, "Hussein claimed that one-third will be compensated for you." This was narrated by Muhammad ibn Abi Hafsah from Az-Zuhri from Hussein ibn As-Saib ibn Abi Lubabah from his father who said, "When Allah forgave Abu Lubabah, he said, 'I came to the Prophet ﷺ and mentioned it to him.' The Prophet ﷺ said, 'One-third will be compensated for you.'"  

البيهقي:٧٧٧٦أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ حدَّثَنِي الرَّبِيعُ بْنُ رَوْحٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ ثنا الزُّبَيْدِيُّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ حُسَيْنِ بْنِ السَّائِبِ بْنِ أَبِي لُبَابَةَ أَنَّ جَدَّهُ حدَّثَهُ أَنَّ أَبَا لُبَابَةَ حِينَ تَابَ اللهُ عَلَيْهِ فِي تَخَلُّفِهِ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَفِيمَا كَانَ سَلَفَ قَبْلَ ذَلِكَ فِي أُمُورٍ وَجَدَ عَلَيْهِ فِيهَا رَسُولَ اللهِ ﷺ فَزَعَمَ حُسَيْنٌ أَنَّ أَبَا لُبَابَةَ قَالَ حِينَ تَابَ اللهُ عَلَيْهِ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي أَهْجُرُ دَارَ قَوْمِي الَّتِي أَصَبْتُ فِيهَا الذَّنْبَ وَأَنْتَقِلُ وَأُسَاكِنُكَ وَأَنْخَلِعُ مِنْ مَالِي صَدَقَةً إِلَى اللهِ وَإِلَى رَسُولِهِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ زَعَمَ حُسَيْنٌ يُجْزِئُ عَنْكَ الثُّلُثُ وَرَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي حَفْصَةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ حُسَيْنِ بْنِ السَّائِبِ بْنِ أَبِي لُبَابَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ لَمَّا تَابَ اللهُ عَلَى أَبِي لُبَابَةَ قَالَ أَبُو لُبَابَةَ جِئْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَقُلْتُ فَذَكَرَهُ وَقَالَ فَقَالَ يُجْزِئُ عَنْكَ الثُّلُثُ  


ذِكْرُ مَغْفِرَةِ اللَّهِ جَلَّ وَعَلَا مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذُنُوبِ الْعَبْدِ بِالْعُمْرَةِ إِذَا اعْتَمَرَهَا مِنَ الْمَسْجِدِ الْأَقْصَى

ibnhibban:3701Aḥmad b. ʿAlī b. al-Muthanná > Abū Khaythamah > Yaʿqūb b. Ibrāhīm b. Saʿd from my father > Ibn Isḥāq > Sulaymān b. Suḥaym a freed slave of Āl Ḥunayn > Yaḥyá b. Abū Sufyān al-Akhnasī > Ummih Um Ḥakīm b. Abū Umayyah b. al-Akhnas > Um Salamah

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ say, "Whoever performs Umrah from Al-Masjid Al-Aqsa (in Jerusalem), his previous sins will be forgiven." Um Hakim said, "So I rode to the place of Al-Masjid Al-Aqsa until I performed Umrah from there."  

ابن حبّان:٣٧٠١أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ حَدَّثَنَا أَبِي عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ سُحَيْمٍ مَوْلَى آلَ حُنَيْنٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي سُفْيَانَ الْأَخْنَسِيِّ عَنْ أُمِّهِ أُمِّ حَكِيمٍ بِنْتِ أَبِي أُمَيَّةَ بْنِ الْأَخْنَسِ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «مَنْ أَهَلَّ مِنَ الْمَسْجِدِ الْأَقْصَى بِعُمْرَةٍ غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ» قَالَ فَرَكِبَتْ أُمُّ حَكِيمٍ إِلَى بَيْتِ الْمَقْدِسِ حَتَّى أَهَلَّتْ مِنْهُ بِعُمْرَةٍ «  


ذِكْرُ مَا اسْتَجَابَ اللَّهُ جَلَّ وَعَلَا لِصَفِيِّهِ ﷺ فِي رَاحِلَةِ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ

ibnhibban:6517Abū Yaʿlá > Abū Khaythamah > Jarīr > al-Aʿmash > Sālim b. Abū al-Jaʿd > Jābir b. ʿAbdullāh

[Machine] We traveled from Makkah to Medina with the Messenger of Allah ﷺ. My camel became exhausted, so I left it behind and went ahead to lead it. The Messenger of Allah ﷺ was delayed because of a need, but he caught up with me and said, "Why did you separate?" I said, "O Messenger of Allah, only because my camel is unable to proceed, and I intended to join the people." The Messenger of Allah ﷺ took hold of its reins, hit it, and scolded it, then he said, "Mount." I said, "I have indeed seen you after that, and I was, indeed, holding it back from the people." Then we descended at a place near Medina, and I wanted to hurry to my family, so the Messenger of Allah ﷺ said to me, "Do not take a shortcut to your family." I said, "O Messenger of Allah, I have just concluded a marriage contract." He said, "Have you not married a virgin?" I said, "Yes, O Messenger of Allah, but she is too young for me to play with her, and she is too young to play with me." He remained silent and did not say anything good or bad. Then he said, "By the way, your camel, this camel of yours." I said, "No, it belongs to you, O Messenger of Allah." He said, "No, it belongs to both of us." I said, "It is yours, O Messenger of Allah." He said, "No, it belongs to both of us." I said, "Yes, it is for you, in return for the two gold rings." He said, "I have taken it, so continue on it to Medina." When I arrived in Medina, the Messenger of Allah ﷺ said to Bilal, "Give him two gold rings and increase it." So he gave me two gold rings and added one more carat. I said, "Do not leave me without the extra from the Messenger of Allah ﷺ." He replied, "It is in my bag, and the people of Sham took it on the day of Uhud."  

ابن حبّان:٦٥١٧أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ

أَقْبَلْنَا مِنْ مَكَّةَ إِلَى الْمَدِينَةِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ فَأَعْيَا جَمَلِي فَتَخَلَّفْتُ عَلَيْهِ أَسُوقُهُ قَالَ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فِي حَاجَةٍ مُتَخَلِّفًا فَلَحِقَنِي فَقَالَ لِي «مَا لَكَ مُتَخَلِّفًا؟ » قَالَ قُلْتُ لَا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِلَّا أَنَّ جَمَلِيَ ظَالِعٌ فَأَرَدْتُ أَنْ أَلْحَقَهُ بِالْقَوْمِ قَالَ فَأَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِذَنَبِهِ فَضَرَبَهُ ثُمَّ زَجَرَهُ فَقَالَ «ارْكَبْ» قَالَ فَلَقَدْ رَأَيْتُنِي بَعْدُ وَإِنِّي لَأَكُفُّهُ عَنِ الْقَوْمِ قَالَ فَنَزَلْنَا مَنْزِلًا دُونَ الْمَدِينَةِ فَأَرَدْتُ أَنْ أَتَعَجَّلَ إِلَى أَهْلِي فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَا تَأْتِ أَهْلكَ طَرُوقًا» قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي حَدِيثُ عَهْدٍ بِعُرْسٍ قَالَ «فَمَا تَزَوَّجْتَ؟ » قُلْتُ امْرَأَةً ثَيِّبًا قَالَ «فَهَلَّا بِكْرًا تُلَاعِبُهَا وَتُلَاعِبُكَ؟ » قَالَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ تُوُفِّيَ أَوِ اسْتُشْهِدَ وَتَرَكَ جَوَارِيَ فَكَرِهْتُ أَنْ أَتَزَوَّجَ عَلَيْهِنَّ مِثْلَهُنَّ قَالَ فَسَكَتَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَلَمْ يَقُلْ أَحْسَنْتَ وَلَا أَسَأْتَ قَالَ ثُمَّ قَالَ «بِعْنِي جَمَلَكَ هَذَا» قَالَ قُلْتُ لَا بَلْ هُوَ لَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ «لَا بَلْ بِعْنِيهِ» قَالَ قُلْتُ هُوَ لَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ «لَا بَلْ بِعْنِيهِ» قُلْتُ أَجَلْ عَلَى أُوقِيَّةِ ذَهَبٍ فَهُوَ لَكَ بِهَا قَالَ «قَدْ أَخَذْتُهُ فَتَبَلَّغْ عَلَيْهِ إِلَى الْمَدِينَةِ» فَلَمَّا قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لِبِلَالٍ «أَعْطِهِ أُوقِيَّةَ ذَهَبٍ وَزِدْهُ» قَالَ فَأَعْطَانِي أُوقِيَّةَ ذَهَبٍ وَزَادَنِي قِيرَاطًا قَالَ فَقُلْتُ لَا تُفَارِقُنِي زِيَادَةُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ فَكَانَ فِي كِيسٍ لِي فَأَخَذَهُ أَهْلُ الشَّامِ يَوْمَ الْحَرَّةِ  

bayhaqi:10943Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān > Ibn Numayr > al-Aʿmash > Sālim / Ibn Abū al-Jaʿd > Jābir b. ʿAbdullāh

[Machine] I passed by the Messenger of Allah ﷺ while I was riding a lame camel at the rear of the group. He asked me, "What is the matter with your camel?" I said, "It is either lame or stubborn, O Messenger of Allah." He then held its reins, hit it, and said, "Ride it. I have seen it since its beginning, and I have been restraining it." When we approached, I wanted to hurry ahead to meet my family, so he said, "Do not reach your family hastily." He then asked, "Are you married?" I said, "Yes." He asked, "Is she a virgin or previously married?" I said, "Previously married." He said, "Why don't you marry a virgin, so that both of you can amuse each other?" I said, "O Messenger of Allah, Abdullah (my son) has abandoned his slave girls, and I disliked bringing women of their kind to be like them, so I wanted to marry a woman who has understanding." He did not say anything to me, neither scolding nor approving. Then he said to me about my camel, "It is yours, O Messenger of Allah." I said, "It is yours, O Messenger of Allah." When he insisted, I said, "If anyone owes a debt to someone, it belongs to the creditor." He said, "Yes, send it to your family and inform Bilal to give you one dinar and increase it." So, he gave me a gold dinar and increased it by a Qirat (a unit of weight). I said, "This Qirat will never leave me, as it was an increase by the Messenger of Allah ﷺ ." I put it in a bag and it stayed with me until it was taken by the people of Sham (Greater Syria) on the day of Harrah. They mentioned it in Sahih Al-Bukhari, citing it from the hadith of Al-A'mash with a gesture, and it is also mentioned in Sahih Muslim through narration.  

البيهقي:١٠٩٤٣وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ ثنا ابْنُ نُمَيْرٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ سَالِمٍ يَعْنِي ابْنَ أَبِي الْجَعْدِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ

مَرَرْتُ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَمَعِي بَعِيرٌ مُعْتَلٌّ وَأَنَا أَسُوقُهُ فِي آخِرِ الْقَوْمِ فَقَالَ مَا شَأْنُ بَعِيرِكَ هَذَا؟ قَالَ قُلْتُ مُعْتَلٌّ أَوْ ظَالِعٌ يَا رَسُولَ اللهِ فَأَخَذَ بِذَنَبِهِ فَضَرَبَهُ ثُمَّ قَالَ ارْكَبْ فَلَقَدْ رَأَيْتُنِي فِي أَوَّلِهِ وَإِنِّي لَأَحْبِسُهُ فَلَمَّا دَنَوْنَا أَرَدْتُ أَنْ أَتَعَجَّلَ إِلَى أَهْلِي فَقَالَ لَا تَأْتِ أَهْلَكَ طَرُوقًا قَالَ ثُمَّ قَالَ مَا تَزَوَّجْتَ؟ قَالَ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ بِكْرٌ أَمْ ثَيِّبٌ؟ قُلْتُ ثَيِّبٌ قَالَ فَهَلَّا بِكْرًا تُلَاعِبُهَا وَتُلَاعِبُكَ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ عَبْدَ اللهِ تَرَكَ جَوَارِيَ فَكَرِهْتُ أَنْ أَضُمَّ إِلَيْهِنَّ مِثْلَهُنَّ فَأَرَدْتُ أَنْ أَتَزَوَّجَ امْرَأَةً قَدْ عَقَلَتْ فَمَا قَالَ لِي أَسَأْتَ وَلَا أَحْسَنْتَ ثُمَّ قَالَ لِي بِعْنِي بَعِيرَكَ هَذَا قَالَ قُلْتُ هُوَ لَكَ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ بِعْنِيهِ قُلْتُ هُوَ لَكَ يَا رَسُولَ اللهِ فَلَمَّا أَكْثَرَ عَلَيَّ قُلْتُ فَإِنَّ لِرَجُلٍ عَلَيَّ وُقِيَّةَ ذَهَبٍ فَهُوَ لَكَ بِهَا قَالَ نَعَمْ تَبْلُغُ عَلَيْهِ إِلَى أَهْلِكَ وَأَرْسَلَ إِلَيَ بِلَالٍ فَقَالَ أَعْطِهِ وُقِيَّةَ ذَهَبٍ وَزِدْهُ فَأَعْطَانِي وُقِيَّةً وَزَادَنِي قِيرَاطًا فَقُلْتُ لَا يُفَارِقْنِي هَذَا الْقِيرَاطُ شَيْءٌ زَادَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ فَجَعَلْتُهُ فِي كِيسٍ فَلَمْ يَزَلْ عِنْدِي حَتَّى أَخَذَهُ أَهْلُ الشَّامِ يَوْمَ الْحَرَّةِ أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ الْأَعْمَشِ الْبُخَارِيُّ بِالْإِشَارَةِ إِلَيْهِ وَمُسْلِمٌ بِالرِّوَايَةِ  


ibnhibban:5919Abū Khalīfah > Abū al-Walīd > Layth b. Saʿd > Sulaymān b. ʿAbd al-Raḥman al-Dimashqī > ʿUbayd b. Fayrūz > al-Barāʾ b. ʿĀzib > Dhakar al-Aḍāḥī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ pointed with his hand, and my hand is shorter than his hand, and he said, "There are four things that should not be abandoned: visible nakedness that should be covered, clear sickness that should be treated, visible disability that should be supported, and a lean person in need of nourishment." They said to Al-Bara' (may Allah be pleased with him), "We only find the defect in terms of age, ear, and tail." He said, "Dislike whatever you wish, but do not make it forbidden for people."  

ابن حبّان:٥٩١٩أَخْبَرَنَا أَبُو خَلِيفَةَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ قَالَ حَدَّثَنَا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدِّمَشْقِيُّ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ فَيْرُوزَ عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ أَنَّهُ ذَكَرَ الْأَضَاحِيَّ فَقَالَ

أَشَارَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِيَدِهِ وَيَدِي أَقْصَرُ مِنْ يَدِهِ فَقَالَ «أَرْبَعٌ لَا يُضَحَّى بِهِنَّ الْعَوْرَاءُ الْبَيِّنُ عَوَرُهَا وَالْمَرِيضَةُ الْبَيِّنُ مَرَضُهَا وَالْعَرْجَاءُ الْبَيِّنُ ظَلَعُهَا وَالْعَجْفَاءُ الَّتِي لَا تُنْقِي» فَقَالُوا لِلْبَرَاءِ فَإِنَّمَا نَكْرَهُ النَّقْصَ فِي السِّنِّ وَالْأُذُنِ وَالذَّنَبِ قَالَ «فَاكْرَهُوا مَا شِئْتُمْ وَلَا تُحَرِّمُوا عَلَى النَّاسِ»  


ذِكْرُ مَغْفِرَةِ اللَّهِ جَلَّ وَعَلَا لِصَفِيِّهِ ﷺ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَمَا تَأَخَّرَ

ibnhibban:6409ʿUmar b. Saʿīd b. Sinān > Aḥmad b. Abū Bakr > Mālik > Zayd b. Aslam from his father > ʿUmar

[Machine] Omar ibn al-Khattab used to accompany the Messenger of Allah ﷺ on some of his journeys. Omar asked him about something, but he did not respond. Then he asked him again, but he did not respond. He asked him a third time and he did not respond. So Omar said, "May your mother lose you, Omar! I have made three attempts to ask the Messenger of Allah ﷺ , and he did not respond to me." Omar then moved his camel forward until he was in front of the people, fearing that a revelation had come down in the Quran. He did not get far when he heard a loud voice calling out his name. So he came to the Messenger of Allah ﷺ and greeted him. The Prophet ﷺ said, "A Surah has been revealed to me tonight that is more beloved to me than what the sun rises upon." Then he recited the verse, "Verily, We have granted you a clear victory, that Allah may forgive you your sins of the past and the future."  

ابن حبّان:٦٤٠٩حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ سِنَانٍ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ كَانَ يَسِيرُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ فَسَأَلَهُ عُمَرُ عَنْ شَيْءٍ فَلَمْ يُجِبْهُ بِشَيْءٍ ثُمَّ سَأَلَهُ فَلَمْ يُجِبْهُ ثُمَّ سَأَلَهُ فَلَمْ يُجِبْهُ فَقَالَ عُمَرُ ثَكِلَتْكَ أُمُّكَ عُمَرُ نَزَرْتَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ كُلُّ ذَلِكَ لَا يُجِيبُكَ قَالَ عُمَرُ فَحَرَّكْتُ بَعِيرِي حَتَّى قَدَّمْتُهُ أَمَامَ النَّاسِ وَخَشِيتُ أَنْ يَكُونَ نَزَلَ فِي قُرْآنٍ فَمَا نَشِبْتُ أَنْ سَمِعْتُ صَارِخًا يَصْرُخُ بِي فَجِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَقَالَ «قَدْ أُنْزِلَتْ عَلَيَّ اللَّيْلَةَ سُورَةٌ هِيَ أَحَبُّ إِلَيَّ مِمَّا طَلَعَتْ عَلَيْهِ الشَّمْسُ» ثُمَّ قَرَأَ {إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُبِينًا لِيَغْفِرَ لَكَ اللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ}  


ذِكْرُ مَا تَفَضَّلَ اللَّهُ جَلَّ وَعَلَا، بِعُذْرِ أُولِي الضَّرَرِ عِنْدَ قُعُودِهِمْ، عَنِ الْخُرُوجِ إِلَى الْجِهَادِ فِي سَبِيلِهِ

ibnhibban:4712Aḥmad b. ʿAlī b. al-Muthanná > Ibrāhīm b. al-Ḥajjāj al-Sāmī > ʿAbd al-Wāḥid b. Ziyād > ʿĀṣim b. Kulayb from my father > Khālī al-Falatān b. ʿĀṣim

[Machine] We were with the Prophet ﷺ , and Allah revealed to him. And whenever revelation came to him, his eyes remained open and his hearing and heart would be focused on what Allah was conveying. We used to notice this about him. So he said to the scribe, "Write: 'Not equal are those believers who sit [at home] and those who strive and fight in the cause of Allah'." Then a blind man stood up and said, "O Messenger of Allah, what is our fault?" So Allah revealed to him [the Prophet], and we told the blind man that it was a revelation for the Prophet. And the blind man was afraid that something from the revelation might be revealed upon him, so he remained standing and said, "I seek refuge in the anger of the Messenger of Allah ﷺ ." So the Prophet ﷺ said to the scribe, "Write: 'Except for those who are disabled'"  

ابن حبّان:٤٧١٢أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَجَّاجِ السَّامِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ كُلَيْبٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ خَالِي الْفَلَتَانِ بْنِ عَاصِمٍ قَالَ

كُنَّا عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَلَيْهِ وَكَانَ إِذَا أُنْزِلَ عَلَيْهِ دَامَ بَصَرُهُ مَفْتُوحَةٌ عَيْنَاهُ وَفَرَغَ سَمْعُهُ وَقَلْبُهُ لِمَا يَأْتِيهِ مِنَ اللَّهِ قَالَ فَكُنَّا نَعْرِفُ ذَلِكَ مِنْهُ فَقَالَ لِلْكَاتِبِ «اكْتُبْ {لَا يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ} {وَالْمُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ} فَقَامَ الْأَعْمَى فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا ذَنْبُنَا؟ فَأُنْزِلَ عَلَيْهِ فَقُلْنَا لِلْأَعْمَى إِنَّهُ يُنَزَّلُ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ فَخَافَ أَنْ يُنَزَّلَ عَلَيْهِ شَيْءٌ مِنْ أَمْرِهِ فَبَقِيَ قَائِمًا وَيَقُولُ أَعُوذُ بِغَضَبِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ لِلْكَاتِبِ » اكْتُبْ {غَيْرُ أُولِي الضَّرَرِ} «  

tabarani:16007[Chain 1] Aḥmad b. al-Qāsim b. Musāwir al-Jawharī > ʿAffān [Chain 2] ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > Ibrāhīm b. al-Ḥajjāj al-Sāmī [Chain 3] al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > ʿAbd al-Wāḥid b. Ziyād > ʿĀṣim b. Kulayb from my father > al-Faltān b. ʿĀṣim

[Machine] We were sitting with the Prophet ﷺ when revelation came down upon him. His eyesight would become open and his hearing and sight would be fully focused on what came from Allah. When he finished, he said to a scribe, "Write: 'The ones who remain at home from amongst the believers and those who strive in the cause of Allah are not equal.'" The blind man stood up and asked, "What is our fault?" So revelation was revealed to the Prophet ﷺ and we said to the blind man, "Verily, the Messenger of Allah ﷺ is receiving revelation." The blind man remained standing and said, "I repent to Allah." When he finished, the Messenger of Allah ﷺ said, "Write: 'Except those who are disabled.'"  

الطبراني:١٦٠٠٧حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْقَاسِمِ بْنِ مُسَاوِرٍ الْجَوْهَرِيُّ ثَنَا عَفَّانُ ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَجَّاجِ السَّامِيُّ ح وَحَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثَنَا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ قَالُوا ثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ ثَنَا عَاصِمُ بْنُ كُلَيْبٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثَنَا الفَلْتَانُ بْنُ عَاصِمٍ قَالَ

كُنَّا قُعُودًا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فَأُنْزِلَ عَلَيْهِ وَكَانَ إِذَا أُنْزِلَ عَلَيْهِ ذَابَ بَصَرُهُ مَفْتُوحَةٌ عَيْنَاهُ وَفَرَّغَ سَمْعَهُ وَبَصَرَهُ قَلْبَهُ لِمَا جَاءَ مِنَ اللهِ فَلَمَّا فَرَغَ قَالَ لِكَاتِبٍ اكْتُبْ {لَا يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللهِ} الْآيَةَ فَقَامَ الْأَعْمَى فَقَالَ مَا ذَنْبُنَا؟ فَأُنْزِلَ عَلَيْهِ فَقُلْنَا لِلْأَعْمَى إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَنْزِلُ فَبَقِيَ قَائِمًا يَقُولُ أَتُوبُ إِلَى اللهِ فَلَمَّا فَرَغَ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ اكْتُبْ {غَيْرُ أُولِي الضَّرَرِ}  


ذِكْرُ الْإِخْبَارِ عَنْ وَصْفِ حَالَةِ مَنْ يُخَلَّدُ فِي النَّارِ، وَمَنْ يُعَاقَبُ، ثُمَّ يَتَفَضَّلُ عَلَيْهِ فَيُخْرَجُ مِنْهَا

ibnhibban:7485Abū Yaʿlá > al-ʿAbbās b. al-Walīd al-Narsī > Ismāʿīl b. Ibrāhīm > Abū Maslamah > Abū Naḍrah > Abū Saʿīd al-Khudrī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "As for the people of the Fire, those who are its inhabitants, they neither die nor live. Rather, they are people who will be afflicted by the Fire because of their sins, and it will cause their deaths until they become coal. Then, permission for intercession will be granted."  

ابن حبّان:٧٤٨٥أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ النَّرْسِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مَسْلَمَةَ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «أَمَّا أَهْلُ النَّارِ الَّذِينَ هُمْ أَهْلُهَا فَإِنَّهُمْ لَا يَمُوتُونَ وَلَا يَحْيَوْنَ وَلَكِنَّ أُنَاسًا تُصِيبُهُمُ النَّارُ بِذُنُوبِهِمْ فَيُمِيتُهُمْ حَتَّى إِذَا صَارُوا فَحْمًا أَذِنَ فِي الشَّفَاعَةِ»  


ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ الْفَرْضَ الَّذِي جَعَلَهُ اللَّهُ جَلَّ وَعَلَا نَفْلًا جَائِزٌ أَنْ يُفْرَضَ ثَانِيًا، فَيَكُونُ ذَلِكَ الْفِعْلُ الَّذِي كَانَ فَرَضًا فِي الْبِدَايَةِ فَرْضًا ثَانِيًا فِي النِّهَايَةِ

ibnhibban:141ʿUmar b. Saʿīd b. Sinān al-Ṭāʾī Bimanbaj > Saʿīd b. Ḥafṣ al-Nufaylī > Qaraʾnā > Maʿqil b. ʿUbaydullāh > al-Zuhrī > ʿUrwah > ʿĀʾishah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ went out one night in Ramadan and prayed in the mosque. Some men prayed behind him. The people spoke about it and more of them gathered. The Messenger of Allah ﷺ went out again and they prayed behind him. The people talked about it again. The people of the mosque gathered on the third night. The Messenger of Allah ﷺ went out and they prayed behind him. On the fourth night, the mosque was crowded, but the Messenger of Allah ﷺ did not go out to them except for the Fajr prayer. After the Fajr prayer, he faced the people and made the testimony of faith, then he said, "It was not hidden from me your presence, but I feared that it would be made obligatory upon you, and you would be unable to fulfill it." The Messenger of Allah ﷺ encouraged them to stand in prayer during the month of Ramadan without imposing it on them. He said, "Whoever stands in prayer during Ramadan out of faith and seeking reward, all his previous sins will be forgiven." The Messenger of Allah ﷺ went out, and this practice continued during the caliphates of Abu Bakr, Umar, and thereafter.  

ابن حبّان:١٤١أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ سِنَانٍ الطَّائِيُّ بِمَنْبَجَ قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ حَفْصٍ النُّفَيْلِيُّ قَالَ قَرَأْنَا عَلَى مَعْقِلِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ خَرَجَ لَيْلَةً فِي رَمَضَانَ فَصَلَّى فِي الْمَسْجِدِ فَصَلَّى رِجَالٌ وَرَاءَهُ بِصَلَاتِهِ فَأَصْبَحَ النَّاسُ فَتَحَدَّثُوا بِذَلِكَ فَاجْتَمَعَ أَكْثَرَهُمْ مِنْهُمْ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ الثَّانِيَةَ فَصَلَّوْا بِصَلَاتِهِ فَأَصْبَحَ النَّاسُ فَتَحَدَّثُوا بِذَلِكَ فَاجْتَمَعَ أَهْلُ الْمَسْجِدِ لَيْلَةَ الثَّالِثَةِ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَصَلَّوْا بِصَلَاتِهِ فَلَمَّا كَانَتِ اللَّيْلَةُ الرَّابِعَةُ عَجَزَ الْمَسْجِدُ عَنْ أَهْلِهِ فَلَمْ يَخْرُجْ إِلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِلَّا لِصَلَاةِ الْفَجْرِ فَلَمَّا قُضِيَتْ صَلَاةُ الْفَجْرِ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ فَتَشَهَّدَ ثُمَّ قَالَ «أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّهُ لَمْ يَخْفَ عَلَيَّ مَكَانُكُمْ وَلَكِنِّي خَشِيتُ أَنْ تُفْرَضَ عَلَيْكُمْ فَتَقْعُدُوا عَنْهَا» وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يُرَغِّبُهُمْ فِي قِيَامِ شَهْرِ رَمَضَانَ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَأْمُرَهُمْ بِقَضَاءِ أَمْرٍ فِيهِ يَقُولُ «مَنْ قَامَ رَمَضَانَ إِيمَانًا وَاحْتِسَابًا غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ» فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَالْأَمْرُ عَلَى ذَلِكَ ثُمَّ كَانَ الْأَمْرُ عَلَى ذَلِكَ فِي خِلَافَةِ أَبِي بَكْرٍ وَصَدْرًا مِنْ خِلَافَةِ عُمَرَ رِضْوُانُ اللَّهِ عَلَيْهِمْ أَجْمَعِينَ  

ذِكْرُ خَبَرٍ ثَانٍ يُصَرِّحُ بِصِحَّةِ مَا ذَكَرْنَاهُ

ibnhibban:2543ʿAbdullāh b. Muḥammad al-Azdī > Isḥāq b. Ibrāhīm al-Ḥanẓalī > ʿAbdullāh b. al-Ḥārith al-Makhzūmī > Yūnus b. Yazīd al-Aylī > al-Zuhrī > ʿUrwah b. al-Zubayr > ʿĀʾishah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ went out in the middle of the night and prayed in the mosque. The people followed him and prayed as well. In the morning, people were talking about it, so more people came the next night and the Messenger of Allah went out and prayed, and the people prayed with him. This continued for the third night, and the people talked about it so much that the mosque became crowded and unable to accommodate everyone. The Messenger of Allah did not come out to them anymore, so the people became upset and said that they missed the prayer. He then came out for the Fajr prayer and after finishing it, he faced the people and testified to the correctness of their intentions. He said, "What prevented me from coming out to you was my fear that the night prayer would become obligatory for you, and you would have difficulty fulfilling it." He always encouraged them to observe the nights of Ramadan without explicitly commanding them to do so. He used to say, "Whoever stands in prayer on Laylat al-Qadr (Night of Decree) out of faith and seeking reward, Allah will forgive his previous sins." The Messenger of Allah passed away while this tradition was still practiced during the caliphate of Abu Bakr and the early years of Umar's caliphate. Umar eventually gathered the people behind a single reciter during the month of Ramadan, and this was the first time people congregated for one reciter during Ramadan.  

ابن حبّان:٢٥٤٣أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحَارِثِ الْمَخْزُومِيُّ عَنْ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ الْأَيْلِيِّ عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ أَنَّ عَائِشَةَ أَخْبَرَتْهُ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ خَرَجَ فِي جَوْفِ اللَّيْلِ فَصَلَّى فِي الْمَسْجِدِ فَصَلَّى النَّاسُ فَأَصْبَحَ النَّاسُ يَتَحَدَّثُونَ بِذَلِكَ فَكَثُرَ النَّاسُ فَخَرَجَ عَلَيْهِمُ اللَّيْلَةَ الثَّانِيَةَ فَصَلَّى فَصَلَّوْا بِصَلَاتِهِ فَأَصْبَحُوا يَتَحَدَّثُونَ بِذَلِكَ حَتَّى كَثُرَ النَّاسُ فَخَرَجَ مِنَ اللَّيْلَةِ الثَّالِثَةِ فَصَلَّى فَصَلَّوْا بِصَلَاتِهِ فَأَصْبَحَ النَّاسُ يَتَحَدَّثُونَ بِذَلِكَ فَكَثُرَ النَّاسُ حَتَّى عَجَزَ الْمَسْجِدُ عَنْ أَهْلِهِ فَلَمْ يَخْرُجْ إِلَيْهِمْ فَطَفِقَ النَّاسُ يَقُولُونَ الصَّلَاةَ فَلَمْ يَخْرُجْ إِلَيْهِمْ حَتَّى خَرَجَ لِصَلَاةِ الْفَجْرِ فَلَمَّا قَضَى صَلَاةَ الْفَجْرِ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ فَتَشَهَّدَ ثُمَّ قَالَ «أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّهُ لَمْ يَخْفَ عَلَيَّ شَأْنُكُمُ اللَّيْلَةَ وَلَكِنِّي خَشِيتُ أَنْ تُفْرَضَ عَلَيْكُمْ صَلَاةُ اللَّيْلِ فَتَعْجِزُوا عَنْ ذَلِكَ» وَكَانَ يُرَغِّبُهُمْ فِي قِيَامِ رَمَضَانَ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَأْمُرَهُمْ بِعَزِيمَةٍ يَقُولُ «مَنْ قَامَ لَيْلَةَ الْقَدْرِ إِيمَانًا وَاحْتِسَابًا غَفَرَ اللَّهُ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ» قَالَ فَتُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَالْأَمْرُ عَلَى ذَلِكَ ثُمَّ كَذَلِكَ كَانَ فِي خِلَافَةِ أَبِي بَكْرٍ وَصَدْرٍ مِنْ خِلَافَةِ عُمَرَ حَتَّى جَمَعَهُمْ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ عَلَى أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ فَقَامَ بِهِمْ فِي رَمَضَانَ وَكَانَ ذَلِكَ أَوَّلَ اجْتِمَاعِ النَّاسِ عَلَى قَارِئٍ وَاحِدٍ فِي رَمَضَانَ»  

bayhaqi:4602Abū al-Ḥusayn ʿAbd al-Ṣamad b. ʿAlī b. Mukram > Muḥammad b. ʿAbd al-Wāḥid > Yaḥyá b. ʿAbdullāh b. Bukayr > al-Layth > ʿUqayl > Ibn Shihāb > ʿUrwah b. al-Zubayr > ʿĀʾishah

[Machine] The Prophet's wife informed him that the Messenger of Allah went out one night in the middle of the night to pray in the mosque. Some men prayed with him and the people spoke about it. More people gathered the next night and the Messenger of Allah went out to pray and they prayed with him. The number of people increased on the third night and the Messenger of Allah went out to pray and they prayed with him. However, on the fourth night, the mosque was unable to accommodate its people and the Messenger of Allah did not come out to them. Some of the men said that they should pray and the Messenger of Allah did not come out to them until he came out for the morning prayer. After completing the Fajr prayer, he turned to the people and said, "Indeed, your matter did not escape me tonight, but I feared that it would be imposed upon you and you would be unable to fulfill it." The Messenger of Allah used to encourage them to observe the night prayers in Ramadan without explicitly commanding them to do so. He used to say, "Whoever observes Ramadan with faith and seeking reward, his past sins will be forgiven for him." The Messenger of Allah passed away and this continued to be the practice during the caliphate of Abu Bakr and the beginning of the caliphate of Umar ibn Al-Khattab. Uruwah reported, and Abdur Rahman ibn Abdir Rahim, who used to work with Umar, reported that Umar went out one night during Ramadan and Abdur Rahman went out with him. They walked around the mosque and the people were praying individually, and some were praying in groups. Umar said, "By Allah, I think if we gather them behind one reciter, it would be better than what they are doing." Umar decided to gather them behind one reciter and commanded Ubayy ibn Ka'b to lead them in prayer during Ramadan. Umar went out with the people and they prayed behind the reciter, and Abdur Rahman ibn Abdir Rahim was with him. Umar said, "What an excellent innovation this is, and the one who neglects it is better than the one who stays up till the end of the night." The people used to pray in the early part of the night.  

البيهقي:٤٦٠٢وَأنبأ أَبُو الْحُسَيْنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ ثنا أَبُو الْحُسَيْنِ عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَلِيِّ بْنِ مُكْرَمٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ بُكَيْرٍ ثنا اللَّيْثُ عَنْ عُقَيْلٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ أَنَّ عَائِشَةَ

زَوْجَ النَّبِيَّ ﷺ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ خَرَجَ لَيْلَةً مِنْ جَوْفِ اللَّيْلِ يُصَلِّي فِي الْمَسْجِدِ فَصَلَّى رِجَالٌ يُصَلُّونَ بِصَلَاتِهِ فَأَصْبَحَ النَّاسُ فَتَحَدَّثُوا بِذَلِكَ فَاجْتَمَعَ أَكْثَرُ مِنْهُمْ فَخَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ اللَّيْلَةَ الثَّانِيَةَ فَصَلَّى فَصَلَّوْا مَعَهُ فَتَحَدَّثُوا بِذَلِكَ فَكَثُرَ أَهْلُ الْمَسْجِدِ مِنَ اللَّيْلَةِ الثَّالِثَةِ فَخَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَصَلَّوْا بِصَلَاتِهِ فَلَمَّا كَانَتِ اللَّيْلَةُ الرَّابِعَةُ عَجَزَ الْمَسْجِدُ عَنْ أَهْلِهِ فَلَمْ يَخْرُجْ إِلَيْهِمْ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَطَفِقَ رِجَالٌ مِنْهُمْ يَقُولُونَ الصَّلَاةَ فَلَمْ يَخْرُجْ إِلَيْهِمْ رَسُولُ اللهِ ﷺ حَتَّى خَرَجَ لِصَلَاةِ الصُّبْحِ فَلَمَّا قَضَى صَلَاةَ الْفَجْرِ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ فَتَشَهَّدَ ثُمَّ قَالَ أَمَا بَعْدُ فَإِنَّهُ لَمْ يَخْفَ عَلَيَّ شَأْنُكُمُ اللَّيْلَةَ وَلَكِنِّي خَشِيتُ أَنْ تُفْرَضَ عَلَيْكُمْ فَتَعْجَزُوا عَنْهَا وَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُرَغِّبُهُمْ فِي قِيَامِ رَمَضَانَ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَأْمُرَهُمْ بِعَزِيمَةِ أَمْرٍ فِيهِ فَيَقُولُ مَنْ قَامَ رَمَضَانَ إِيمَانًا وَاحْتِسَابًا غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ فَتُوُفِّيَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَالْأَمْرُ عَلَى ذَلِكَ ثُمَّ كَانَ الْأَمْرُ عَلَى ذَلِكَ خِلَافَةَ أَبِي بَكْرٍ وَصَدْرًا مِنْ خِلَافَةِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ 4603 قَالَ عُرْوَةُ وَأَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدٍ الْقَارِيُّ وَكَانَ مِنْ عُمَّالِ عُمْرَ ؓ وَكَانَ يَعْمَلُ مَعَ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْأَرْقَمِ عَلَى بَيْتِ مَالِ الْمُسْلِمِينَ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ خَرَجَ لَيْلَةً فِي رَمَضَانَ فَخَرَجَ مَعَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ فَطَافَ فِي الْمَسْجِدِ وَأَهْلُ الْمَسْجِدِ أَوْزَاعٌ مُتَفَرِّقُونَ يُصَلِّي الرَّجُلُ لِنَفْسِهِ وَيُصَلِّي الرَّجُلُ فَيُصَلِّي بِصَلَاتِهِ الرَّهْطُ قَالَ عُمَرُ ؓ وَاللهِ لَأَظُنُّ لَوْ جَمَعْنَاهُمْ عَلَى قَارِئٍ وَاحِدٍ لَكَانَ أَمْثَلَ فَعَزَمَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ عَلَى أَنْ يَجْمَعَهُمْ عَلَى قَارِئٍ وَاحِدٍ فَأَمَرَ أُبَيَّ بْنَ كَعْبٍ ؓ أَنْ يَقُومَ بِهِمْ فِي رَمَضَانَ فَخَرَجَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ وَالنَّاسُ يُصَلُّونَ بِصَلَاةِ قَارِئٍ لَهُمْ وَمَعَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدٍ الْقَارِيُّ فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ نِعْمَ الْبِدْعَةُ هَذِهِ وَالَّتِي يَنَامُونَ عَنْهَا أَفْضَلُ مِنَ الَّتِي يَقُومُونَ يُرِيدُ آخِرَ اللَّيْلِ وَكَانَ النَّاسُ يَقُومُونَ فِي أَوَّلِهِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنِ ابْنِ بُكَيْرٍ دُونَ حَدِيثِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدٍ الْقَارِيِّ وَإِنَّمَا أَخْرَجَ حَدِيثَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ حَدِيثِ مَالِكٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ

ذِكْرُ مَا يُسْتَحَبُّ لِلْمَرْءِ أَنْ يُقَدِّمَ قَبْلَ هَذَا الدُّعَاءِ التَّحْمِيدَ لِلَّهِ جَلَّ وَعَلَا

ibnhibban:956Abū Yaʿlá > Abū Khaythamah > Yazīd b. Hārūn > Shuʿbah > Majzaʾah b. Zāhir > Ibn Abū Awfá

[Machine] The translation of the sentence is: "The Messenger of Allah ﷺ used to say: 'O Allah, to You belongs all praise, filling the heavens, filling the earth, and filling whatever else You will. O Allah, purify me with snow, hail, and cold water. O Allah, purify me from my sins as a white garment is cleansed from dirt.'"  

ابن حبّان:٩٥٦أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ قَالَ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ عَنْ مَجْزَأَةَ بْنِ زَاهِرٍ عَنِ ابْنِ أَبِي أَوْفَى قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ مِلْءَ السَّمَاوَاتِ وَمِلْءَ الْأَرْضِ وَمِلْءَ مَا شِئْتَ مِنْ شَيْءٍ بَعْدُ اللَّهُمَّ طَهِّرْنِي بِالثَّلْجِ وَالْبَرَدِ وَالْمَاءِ الْبَارِدِ اللَّهُمَّ طَهِّرْنِي مِنْ ذُنُوبِي كَمَا يُطَهَّرُ الثَّوْبُ الْأَبْيَضُ مِنَ الدَّنَسِ»  


ذِكْرُ مَغْفِرَةِ اللَّهِ جَلَّ وَعَلَا ذُنُوبَ التَّائِبِ الْمُسْتَغْفِرِ، وَإِنْ لَمْ يَتَقَدَّمِ اسْتِغْفَارَهُ صَلَاةٌ

ibnhibban:624ʿUmar b. Saʿīd b. Sinān Bimanbij And ʾIbrāhīm b. Abū Umayyah Biṭarasūs Fī Ākharīn > Ḥāmid b. Yaḥyá al-Balkhī > Sufyān > Wāʾil b. Dāwud > Āb.ih Bakr b. Wāʾil > al-Zuhrī

[Machine] "From 'Urwah or Sa'id or both of them, it is narrated that Hameed had doubts regarding Aisha, who reported that the Messenger of Allah ﷺ said to her, 'O Aisha, if you committed a sin, seek forgiveness from Allah and repent, for when a servant commits a sin and then seeks forgiveness from Allah, Allah forgives him.'"  

ابن حبّان:٦٢٤أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ سِنَانٍ بِمَنْبِجَ وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي أُمَيَّةَ بِطَرَسُوسَ فِي آخَرِينَ قَالَا حَدَّثَنَا حَامِدُ بْنُ يَحْيَى الْبَلْخِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ وَائِلِ بْنِ دَاوُدَ عَنِ ابْنِهِ بَكْرِ بْنِ وَائِلٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ

عَنْ عُرْوَةَ أَوْ سَعِيدٍ أَوْ كِلَاهُمَا شَكَّ حَامِدٌ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ لَهَا «يَا عَائِشَةُ إِنْ كُنْتِ أَلْمَمْتِ بِذَنْبٍ فَاسْتَغْفِرِي اللَّهَ وَتُوبِي فَإِنَّ الْعَبْدَ إِذَا أَذْنَبَ ثُمَّ اسْتَغْفَرَ اللَّهَ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ»  

suyuti:27346a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٧٣٤٦a

"يَا عَائِشَةُ: إِنْ كُنْتِ أَلْمَمْتِ بِذَنْبٍ فَاسْتَغْفِرِى الله وَتُوبِى، فَإِنَّ الْعَبْدَ إِذَا أَذنَبَ ثُمَّ اسْتَغْفَرَ الله، غَفَر الله لَهُ".  

[حب] ابن حبّان عن عائشة

ذِكْرُ الْإِبَاحَةِ لِلْمَرْءِ أَنْ يَزِيدَ فِي هَذَا الدُّعَاءِ كَلِمَاتٍ أُخَرَ

ibnhibban:2697ʿUmar b. Muḥammad al-Hamdānī > ʿAmr b. ʿUthmān b. Saʿīd > al-Walīd b. Muslim > Abū Nawfal ʿAlī b. Sulaymān > Abū Isḥāq al-Sabīʿī > ʿAlī b. Rabīʿah al-Asadī > Rakib ʿAlī Dābbah > Bism Allāh Falammā Āstawá ʿAlayhā

[Machine] "In the name of Allah. When he ascended upon it, he said, 'Praise be to Allah who honored us, carried us on land and sea, provided us with good things, and favored us over many of His creations. Glory be to the One who has subjected these for us, as we would not have been able to do so on our own. Indeed, to our Lord we will return.' Then he raised his voice and said three times, 'O Allah, forgive me, for no one forgives sins except You.' Then he said, 'The Messenger of Allah ﷺ did the same, and I follow his example.'"  

ابن حبّان:٢٦٩٧أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِيُّ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ حَدَّثَنَا أَبُو نَوْفَلٍ عَلِيُّ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ السَّبِيعِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ رَبِيعَةَ الْأَسَدِيِّ قَالَ رَكِبَ عَلِيٌّ دَابَّةً فَقَالَ

«بِسْمِ اللَّهِ» فَلَمَّا اسْتَوَى عَلَيْهَا قَالَ «الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَكْرَمَنَا وَحَمَلَنَا فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَرَزَقَنَا مِنَ الطَّيِّبَاتِ وَفَضَّلَنَا عَلَى كَثِيرٍ مِمَّنْ خَلَقَهُ تَفْضِيلًا {سُبْحَانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ وَإِنَّا إِلَى رَبِّنَا لَمُنْقَلِبُونَ} » ثُمَّ كَبَّرَ ثَلَاثًا ثُمَّ قَالَ «اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي إِنَّهُ لَا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ غَيْرُكَ» ثُمَّ قَالَ «فَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مِثْلَ هَذَا وَأَنَا رِدْفُهُ»  


ذِكْرُ مَغْفِرَةِ اللَّهِ جَلَّ وَعَلَا ذُنُوبَ عَائِشَةَ مَا تَقَدَّمَ مِنْهَا وَمَا تَأَخَّرَ

ibnhibban:7111Ibn Qutaybah > Ḥarmalah b. Yaḥyá > Ibn Wahb > Ḥaywah > Abū Ṣakhr > Ibn Qusayṭ > ʿUrwah > ʿĀʾishah

[Machine] She said, "When I saw the Prophet ﷺ in a good mood, I said, 'O Messenger of Allah, make du'a (supplication) for me.' He said, 'O Allah, forgive Aisha for her past sins and future sins, both those that she has kept hidden and those that she has made known.' Aisha laughed so much that her head fell into her lap from laughing. The Messenger of Allah ﷺ said to her, 'Does my du'a please you?' She replied, 'And why wouldn't your du'a please me?' He ﷺ said, 'By Allah, this du'a of mine is for my Ummah (nation) in every prayer.'  

ابن حبّان:٧١١١أَخْبَرَنَا ابْنُ قُتَيْبَةَ حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي حَيْوَةُ أَخْبَرَنِي أَبُو صَخْرٍ عَنِ ابْنِ قُسَيْطٍ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّهَا قَالَتْ لَمَّا رَأَيْتُ مِنَ النَّبِيِّ ﷺ طِيبَ نَفْسٍ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ادْعُ اللَّهَ لِي فَقَالَ «اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِعَائِشَةَ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنَبِهَا وَمَا تَأَخَّرَ مَا أَسَرَّتْ وَمَا أَعْلَنَتْ» فَضَحِكَتْ عَائِشَةُ حَتَّى سَقَطَ رَأْسُهَا فِي حِجْرِهَا مِنَ الضَّحِكِ قَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «أَيَسُرُّكِ دُعَائِي؟ » فَقَالَتْ وَمَا لِي لَا يَسُرُّنِي دُعَاؤُكَ فَقَالَ ﷺ «وَاللَّهِ إِنَّهَا لَدُعَائِي لِأُمَّتِي فِي كُلِّ صَلَاةٍ»  


tabarani:10775Ibrāhīm b. Nāʾilah al-Aṣbahānī > Shaybān b. Farrūkh > ʿĪsá b. Maymūn > Muḥammad b. Kaʿb > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Prophet ﷺ said on the pulpit, "Shall I not inform you about your worst individuals?" They replied, "Yes, O Messenger of Allah, if you wish." He said, "The worst among you are those who descend alone and beat their slaves, and prevent them from getting food." He asked, "Shall I not inform you about even worse individuals than that?" They replied, "Yes, O Messenger of Allah, if you wish." He said, "Those who hate people and are hated by them." He asked, "Shall I not inform you about even worse individuals than that?" They replied, "Yes, O Messenger of Allah, if you wish." He said, "Those who do not accept excuses, do not accept apologies, and do not forgive sins." He asked, "Shall I not inform you about even worse individuals than that?" They replied, "Yes, O Messenger of Allah." He said, "Those from whom no good is expected and from whom no harm is feared."  

الطبراني:١٠٧٧٥حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ نَائِلَةَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ ثنا عِيسَى بْنُ مَيْمُونٍ قَالَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ كَعْبٍ يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ عَلَى الْمِنْبَرِ «أَلَا أُنَبِّئُكُمْ بِشِرَارِكُمْ؟» قَالُوا بَلَى إِنْ شِئْتَ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ «فَإِنَّ شِرَارَكُمُ الَّذِي يَنْزِلُ وَحْدَهُ وَيَجْلِدُ عَبْدَهُ وَيَمْنَعُ رِفْدَهُ» قَالَ «أَفَلَا أُنَبِّئُكُمْ بِشَرٍّ مِنْ ذَلِكُمْ؟» قَالُوا بَلَى إِنْ شِئْتَ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ «مَنْ يُبْغِضُ النَّاسَ وَيُبْغِضُونَهُ» قَالَ «أَوَ أُنَبِّئُكُمْ بِشَرٍّ مِنْ ذَلِكُمْ؟» قَالُوا بَلَى إِنْ شِئْتَ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ «الَّذِينَ لَا يَقْبَلُونَ عَثْرَةً وَلَا يَقْبَلُونَ مَعْذِرَةً وَلَا يَغْفِرُونَ ذَنْبًا» قَالَ «أَفَلَا أُنَبِّئُكُمْ بِشَرٍّ مِنْ ذَلِكَ؟» قَالُوا بَلَى يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ «مَنْ لَا يُرْجَى خَيْرُهُ وَلَا يُؤْمَنُ شَرُّهُ»  

suyuti:9068a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٩٠٦٨a

"ألَا أُنبِّئكم بشرارِكم؟ إِنَّ شراركم الذى ينزِلُ وحدهُ، ويجلدُ عبدهُ، ويمنع رِفدهُ، أفلا أُنبِّئكم بشَرٍّ من ذلكم؟ الَّذين لا يقيلون عثرةً، ولا يقبلون معذرَةً، ولا يغفرون ذنبًا، أفلا أُنبِّئكم بشرٍّ من ذلكم؟ من يبغضُ النَّاس ويبغضونه، أفلا أُنبِّئكم بشرٍّ من ذلكم؟ من لا يرجى خيرُهُ، ولا يؤْمَن شرُّهُ" .  

[طب] الطبرانى في الكبير وابن منيع، وابن عساكر عن ابن عباس

tabarani:10564Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Abū Bilāl al-Ashʿarī > Qays b. al-Rabīʿ > ʿUmar b. Muḥammad b. Zayd al-ʿUmarī > ʿUmar b. ʿAbdullāh a freed slave of Ghufrah > Abū al-Aswad al-Duʾalī

[Machine] I debated with the Qadariyyah and they embarrassed me, so I went to Imran ibn al-Husayn al-Khuzai, the companion of the Messenger of Allah ﷺ , and said, "O Abu Nujayd, I debated with the Qadariyyah and they embarrassed me. Do you have any hadith to narrate to me that may benefit me?" He replied, "If I were to narrate a hadith to you, it would be as if I covered your ears and you didn't hear it." So I said, "I only came for that." He said, "If Allah were to punish the people of the heavens and the earth, He would punish them and He is not unjust. And if He were to admit them into His mercy, His mercy would be wider for them than their sins. Then, Allah says, 'He punishes whom He wills and forgives whom He wills.' So whoever is punished, it is the truth, and whoever is shown mercy, it is the truth." Ibn Mas'ud narrated a similar hadith from the Prophet ﷺ , and Abdullah bin Mas'ud recited it with abundant blessings and praises.  

الطبراني:١٠٥٦٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا أَبُو بِلَالٍ الْأَشْعَرِيُّ ثنا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ عَنْ عُمَرَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدٍ الْعُمَرِيِّ عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ اللهِ مَوْلَى غُفْرَةَ عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ الدُّؤَلِيِّ قَالَ

خَاصَمْتُ الْقَدَرِيَّةَ فَأَحْرَجُونِي فَأَتَيْتُ عِمْرَانَ بْنَ الْحُصَيْنِ الْخُزَاعِيَّ صَاحِبَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقُلْتُ يَا أَبَا نُجَيْدٍ خَاصَمْتُ الْقَدَرِيَّةَ فَأَحْرَجُونِي فَهَلْ مِنْ حَدِيثٍ تُحَدِّثُنِي لَعَلَّ اللهَ يَنْفَعُنِي بِهِ؟ قَالَ لَعَلِّي لَوْ حَدَّثْتُكَ حَدِيثًا لَبِسْتَ عَلَيْهِ أُذُنَيْكَ كَأَنَّكَ لَمْ تَسْمَعْهُ فَقُلْتُ إِنَّمَا جِئْتُ لِذَلِكَ فَقَالَ لَوْ أَنَّ اللهَ عَذَّبَ أَهْلَ السَّمَاءِ وَأَهْلَ الْأَرْضِ عَذَّبَهُمْ وَهُوَ غَيْرُ ظَالِمٍ وَلَوْ أَدْخَلَهُمْ فِي رَحْمَتِهِ كَانَتْ رَحْمَتُهُ أَوْسَعَ لَهُمْ مِنْ ذُنُوبِهِمْ فَإِذَا هُوَ كَمَا قَالَ اللهُ ﷻ {يُعَذِّبُ مَنْ يَشَاءُ وَيَغْفِرُ لِمَنْ يَشَاءُ} فَمَنْ عُذِّبَ فَهُوَ الْحَقُّ وَمَنْ رُحِمَ فَهُوَ الْحَقُّ وَلَوْ كَانَتِ الْجِبَالُ لِأَحَدِكُمْ ذَهَبًا أَوْ وَرِقًا فَأَنْفَقَهَا فِي سَبِيلِ اللهِ ثُمَّ لَمْ يُؤْمِنْ بِالْقَدَرِ خَيْرِهِ وَشَرِّهِ لَمْ يَنْتَفِعْ بِذَلِكَ فَأَتَيْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ مَسْعُودٍ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ عَبْدُ اللهِ لِأُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ يَا أَبَا الْمُنْذِرِ حَدِّثْهُ فَقَالَ أُبَيٌّ يَا أَبَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ حَدِّثْهُ فَحَدَّثَ ابْنُ مَسْعُودٍ بِمِثْلِ حَدِيثِ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ وَعَلَى آلِهِ وَسَلَّمَ تَسْلِيمًا كَثِيرًا طَيِّبًا مُبَارَكًا فِيهِ  

tabarani:15707ʿAbdān b. Aḥmad > Muḥammad b. Muṣaffá > Muḥammad b. Shuʿayb > Saʿīd b. ʿAbd al-Raḥman b. Saʿīd b. Uqaysh b. Rabās al-Asadī > Abū al-Aswad al-Duʾalī

[Machine] I have debated with the people of destiny until they embarrassed me. Do you have any knowledge to inform me? They said, "If Allah punished the people of the heavens and the earth, He would punish them without being unjust. And if He admitted them into His mercy, His mercy would be greater than their sins. But as He has decreed, He punishes whom He wills and has mercy on whom He wills. So whoever is punished, it is true, and whoever is shown mercy, it is true. And even if you were to spend the equivalent of Uhud mountain in the cause of Allah, it would not be accepted from you until you believe in the entirety of destiny, its good and bad." Then 'Imran said to Abu al-Aswad when he narrated the Hadith, "I heard that from the Messenger of Allah ﷺ, and Abdullah and Ubayy bin Ka'b heard it with me." So Abu al-Aswad asked them to narrate it to him from the Messenger of Allah ﷺ.  

الطبراني:١٥٧٠٧حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُصَفَّى ثنا مُحَمَّدُ بْنُ شُعَيْبٍ ثنا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أُقَيْشِ بْنِ رَبَاسٍ الْأَسَدِيُّ عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ الدُّؤَلِيِّ أَنَّهُ سَأَلَ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ وَعَبْدَ اللهِ بْنَ مَسْعُودٍ وَأُبَيَّ بْنَ كَعْبٍ عَنِ الْقَدَرِ فَقَالَ

إِنِّي قَدْ خَاصَمْتُ أَهْلَ الْقَدَرِ حَتَّى أَحْرَجُونِي فَهَلْ عِنْدَكُمْ عَلِمٌ فَتُحَدِّثُونِي؟ فَقَالُوا «لَوْ أَنَّ اللهَ ﷻ عَذَّبَ أَهْلَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ عَذَّبَهُمْ غَيْرُ ظَالِمٍ وَلَوْ أَدْخَلَهُمْ فِي رَحْمَتِهِ كَانَتْ رَحْمَتُهُ أَوْسَعَ مِنْ ذُنُوبِهِمْ وَلَكِنَّهُ كَمَا قَضَى يُعَذِّبُ مَنْ يَشَاءُ وَيَرْحَمُ مَنْ يَشَاءُ فَمَنْ عُذِّبَ فَهُوَ الْحَقُّ وَمَنْ رُحِمَ فَهُوَ الْحَقُّ وَلَوْ كَانَ لَكَ مِثْلُ أُحُدٍ تُنْفِقُهُ فِي سَبِيلِ اللهِ مَا قَبِلَ مِنْكَ حَتَّى تُؤْمِنَ بِالْقَدَرِ كُلِّهِ خَيْرِهِ وَشَرِّهِ» ثُمَّ قَالَ عِمْرَانُ لِأَبِي الْأَسْوَدِ حِينَ حَدَّثَهُ الْحَدِيثَ «سَمِعْتُ ذَلِكَ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَسَمِعَهُ مَعِي عَبْدُ اللهِ وَأُبَيُّ بْنُ كَعْبٍ» فَسَأَلَهُمَا أَبُو الْأَسْوَدِ فَحَدَّثَاهُ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ  

suyuti:22-128bAbiá al-Aswad al-Duʾali > Atá > ʿImrān b. Ḥuṣayn > Inniá
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٢-١٢٨b

"عَنْ أَبِى الأَسْوَدِ الدُّؤَلِىِّ أَنَّهُ أَتَى إِلَى عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ فَقَالَ: إِنِّى قَدْ خَاصَمْتُ أَهْلَ الْقَدَر حَتَّى أخْرَجُونِى، فَهَلْ عِنْدَكَ مِنْ حَدِيثٍ لَعَلَّ الله أَنْ يَنْفَعَنِى بِهِ؟ قَالَ: لَعَلِّى إِنْ حَدَّثْتُكَ حَدِيثًا تَلْبِس عَلَيْه أُذُنُكَ صَارَ كَأَنَّكَ لَمْ تَسْمَعْهُ، فَقَالَ: مَا جِئْتُ لِذَلكَ، قَالَ: فَإِنَّ الله تَبَارَكَ وَتَعَالَى لَوْ عَذَّبَ أَهْلَ السَّمَاوَاتِ السَّبْعِ وَأَهْلَ الأَرَضِينَ السَّبْعِ عَذَّبَهُمْ وَهُوَ غَيْرُ ظَالِمٍ لَهُمْ، وَلَوْ أَدْخَلَهُمْ فِى رَحْمَتِهِ لَكَانَتْ رَحْمَتُه أَوْسَعَ مِنْ ذُنُوبِهِمْ كمَا قَالَ: {يُعَذِّبُ مَنْ يَشَاءُ وَيَرْحَمُ مَنْ يَشَاءُ} (*)، فَمَنْ عَذَّبَ فَهُوَ الْحَقُّ، وَمَنْ رَحِمَ فَهُوَ الْحَقُّ، وَلَوْ كَانَتِ الْجِبَالُ ذَهَبًا أَوْ وَرِقًا أنْفَقَهَا فِى سَبِيلِ الله، وَلَمْ يُؤْمِنْ بِالْقَدَرِ خَيْرِهِ وَشَرِّه لَمْ يَنْفَعْكَ وَاخْرُجْ فَاسْأَلْ. قَالَ: فَخَرَجْتُ إِلَى الْمَسْجِدِ فَإِذَا بِعَبْدِ الله بْنِ مَسْعُودٍ، وَأُبِىِّ بْنِ كعْبٍ فَسَأَلْتُهُمَا، فَقَالَ عَبْدُ الله بْنُ مَسْعُودٍ: يَا أُبَىُّ! أَخْبِرْهُ، قَالَ أُبَىٌّ: بل أَنْتَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَخْبِرْ، فَجَاءَ بِمِثْلِ حَدِيثِ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ لَمْ يَزِدْ قَلِيلًا وَلاَ كثِيرًا كَأَنَّهُ يَسْمَعُ قَوْلَهُ، ثُمَّ قَالَ: يَا أُبَىُّ! أكَذَلِكَ تَقُولُ؟ قَالَ: نَعَمْ".  

ابن جرير

tabarani:9942aBakr b. Muḥammad al-Qazzāz al-Baṣrī > ʿAbdullāh b. Abū Yaʿqūb al-Kirmānī > Yaḥyá b. Abū Bukayr > Shaybān > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Katab Ilay Abū ʿUbaydah b. ʿAbdullāh b. Masʿūd Ammā Baʿd Faʾinnī Ukhbiruk

[Machine] And the Messenger of Allah ﷺ said, "Verily, the Messenger of Allah ﷺ has been given the comprehensive words, and he used to teach us how to say in prayer when we sit in it, 'Greetings be to Allah, and prayers and good deeds; peace be upon you, O Prophet, and the mercy of Allah and His blessings. Peace be upon us and on the righteous servants of Allah. I bear witness that there is no god but Allah.' Then he would ask for what he desired thereafter and seek from His mercy and forgiveness with a few words that he did not elongate the sitting with. He used to say, 'I love that your supplication to Allah when one of you sits in prayer and recites the greeting, be that he says afterwards, Subhanakallahumma, la ilaha ghairuka, ighfirli dhunubi wa aslih li amali. Innaka taghfiru dhanoubi liman tashaa'wa wa antal ghafoorur rahim. Ya Ghaffar, ghfirli. Ya Tawwab, tub alayya. Ya Rahman, rahmni. Ya Afuw, 'fu anni. Ya Ra'ufa, ar'uf bi. Ya Rabb, auzi'nii an ashkura ni'mataka allati an'amta 'alayya wa tawwiqu ni husna 'ibadatika. Ya Rabb, as'aluka minal khayri kullihi wa a'udhu bika minash sharri kullihi. Ya Rabb, fatah li bikhayrin wa akhtim li bikhayrin wa atini shawqan ila liqa'ika min ghayri zarra'in muzirah wa la fitnatin mudillah wa qinii sayyiat wa man taqi as sayyi'ati faqad rahmatahu. Wa dhalika al-fawz al-'azim. Thumma ma kana min dua'ikum falyakun fi tadarru'in wa ikhlas, fa innahu yuhibbu tadarru'a 'abdihi ilayhi."  

الطبراني:٩٩٤٢aحَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْقَزَّازُ الْبَصْرِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي يَعْقُوبَ الْكِرْمَانِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ ثنا شَيْبَانُ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ قَالَ كَتَبَ إِلَيَّ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ أَمَّا بَعْدُ فَإِنِّي أُخْبِرُكَ عَنْ هَدْيِ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ فِي الصَّلَاةِ وَفِعْلِهِ وَقَوْلِهِ فِيهَا

وَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أُعْطِيَ جَوَامِعَ الْكَلِمِ كَانَ يُعَلِّمُنَا كَيْفَ نَقُولُ فِي الصَّلَاةِ حِينَ نَقْعُدُ فِيهَا «التَّحِيَّاتُ لِلَّهِ وَالصَّلَوَاتُ وَالطَّيِّبَاتُ السَّلَامُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ السَّلَامُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللهِ الصَّالِحِينَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ» ثُمَّ يَسْأَلُ مَا بَدَا لَهُ بَعْدَ ذَلِكَ وَيَرْغَبُ إِلَيْهِ مِنْ رَحْمَتِهِ وَمَغْفِرَتِهِ كَلِمَاتٌ يَسِيرَةٌ لَا يُطِيلُ بِهَا الْقُعُودَ وَكَانَ يَقُولُ أُحِبُّ أَنْ تَكُونَ مَسْأَلَتُكُمُ اللهَ حِينَ يَقْعُدُ أَحَدُكُمْ فِي الصَّلَاةِ وَيَقْضِي التَّحِيَّةَ أَنْ يَقُولَ بَعْدَ ذَلِكَ سُبْحَانَكَ لَا إِلَهَ غَيْرُكَ اغْفِرْ لِي ذَنْبِي وَأَصْلِحْ لِي عَمَلِي؛ إِنَّكَ تَغْفِرُ الذُّنُوبَ لِمَنْ تَشَاءُ وَأَنْتَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ يَا غَفَّارُ اغْفِرْ لِي يَا تَوَّابُ تُبْ عَلَيَّ يَا رَحْمَانُ ارْحَمْنِي يَا عَفُوُّ اعْفُ عَنِّي يَا رَءُوفُ ارْأُفْ بِي يَا رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكَرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَطَوِّقْنِي حُسْنَ عِبَادَتِكَ يَا رَبِّ أَسْأَلُكَ مِنَ الْخَيْرِ كُلِّهِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنَ الشَّرِّ كُلِّهِ يَا رَبِّ افْتَحْ لِي بِخَيْرٍ وَاخْتِمْ لِي بِخَيْرٍ وَآتِنِي شَوْقًا إِلَى لِقَائِكَ مِنْ غَيْرِ ضَرَّاءَ مُضِرَّةٍ وَلَا فِتْنَةٍ مُضِلَّةٍ وَقِنِي السَّيِّئَاتِ وَمَنْ تَقِ السَّيِّئَاتِ فَقَدْ رَحِمْتَهُ وَذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ثُمَّ مَا كَانَ مِنْ دُعَائِكُمْ فَلْيَكُنْ فِي تَضَرُّعٍ وَإِخْلَاصٍ؛ فَإِنَّهُ يُحِبُّ تَضَرُّعَ عَبْدِهِ إِلَيْهِ  

tabarani:9942bBakr b. Muḥammad al-Qazzāz al-Baṣrī > ʿAbdullāh b. Abū Yaʿqūb al-Kirmānī > Yaḥyá b. Abū Bukayr > Shaybān > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Katab Ilay Abū ʿUbaydah b. ʿAbdullāh b. Masʿūd Ammā Baʿd Faʾinnī Ukhbiruk

[Machine] And he said, "Verily, the Messenger of Allah ﷺ taught us how to say in the prayer when we sit in it: 'Greetings, prayers, and good acts are for Allah. Peace be upon you, O Prophet, and the mercy of Allah and His blessings. Peace be upon us and upon the righteous servants of Allah. I bear witness that there is no god but Allah.' Then he asks for what seems good to him afterward and desires it from His mercy and forgiveness. These are brief words that do not prolong the sitting. He used to say, 'I love that your supplication to Allah when one of you sits in prayer and finishes the greetings is that he says thereafter: 'Glory be to You, O Allah, and there is no god except You. Forgive me my sins and rectify my actions. Verily, You forgive sins for whom You will, and You are the Forgiving, the Merciful. O Forgiver, forgive me. O Acceptor of repentance, accept my repentance. O Most Merciful, have mercy on me. O Pardoner, pardon me. O Compassionate, be compassionate with me. O Lord, guide me to thank Your blessings that You have bestowed upon me and surround me with the excellence of Your worship, O Lord. I ask You for all good and seek refuge in You from all evil, O Lord. Open for me with good and seal for me with good and grant me longing for Your meeting without harmful harm or misleading temptation, and protect me from sins, and whoever you protect from sins, then indeed, you have mercy on him, and that is the great success. Then whatever of supplication you have, let it be in humility and sincerity, for indeed, He loves the humility of His servant to Him."  

الطبراني:٩٩٤٢bحَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْقَزَّازُ الْبَصْرِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي يَعْقُوبَ الْكِرْمَانِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ ثنا شَيْبَانُ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ قَالَ كَتَبَ إِلَيَّ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ أَمَّا بَعْدُ فَإِنِّي أُخْبِرُكَ عَنْ هَدْيِ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ فِي الصَّلَاةِ وَفِعْلِهِ وَقَوْلِهِ فِيهَا

وَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أُعْطِيَ جَوَامِعَ الْكَلِمِ كَانَ يُعَلِّمُنَا كَيْفَ نَقُولُ فِي الصَّلَاةِ حِينَ نَقْعُدُ فِيهَا «التَّحِيَّاتُ لِلَّهِ وَالصَّلَوَاتُ وَالطَّيِّبَاتُ السَّلَامُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ السَّلَامُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللهِ الصَّالِحِينَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ» ثُمَّ يَسْأَلُ مَا بَدَا لَهُ بَعْدَ ذَلِكَ وَيَرْغَبُ إِلَيْهِ مِنْ رَحْمَتِهِ وَمَغْفِرَتِهِ كَلِمَاتٌ يَسِيرَةٌ لَا يُطِيلُ بِهَا الْقُعُودَ وَكَانَ يَقُولُ أُحِبُّ أَنْ تَكُونَ مَسْأَلَتُكُمُ اللهَ حِينَ يَقْعُدُ أَحَدُكُمْ فِي الصَّلَاةِ وَيَقْضِي التَّحِيَّةَ أَنْ يَقُولَ بَعْدَ ذَلِكَ سُبْحَانَكَ لَا إِلَهَ غَيْرُكَ اغْفِرْ لِي ذَنْبِي وَأَصْلِحْ لِي عَمَلِي؛ إِنَّكَ تَغْفِرُ الذُّنُوبَ لِمَنْ تَشَاءُ وَأَنْتَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ يَا غَفَّارُ اغْفِرْ لِي يَا تَوَّابُ تُبْ عَلَيَّ يَا رَحْمَانُ ارْحَمْنِي يَا عَفُوُّ اعْفُ عَنِّي يَا رَءُوفُ ارْأُفْ بِي يَا رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكَرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَطَوِّقْنِي حُسْنَ عِبَادَتِكَ يَا رَبِّ أَسْأَلُكَ مِنَ الْخَيْرِ كُلِّهِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنَ الشَّرِّ كُلِّهِ يَا رَبِّ افْتَحْ لِي بِخَيْرٍ وَاخْتِمْ لِي بِخَيْرٍ وَآتِنِي شَوْقًا إِلَى لِقَائِكَ مِنْ غَيْرِ ضَرَّاءَ مُضِرَّةٍ وَلَا فِتْنَةٍ مُضِلَّةٍ وَقِنِي السَّيِّئَاتِ وَمَنْ تَقِ السَّيِّئَاتِ فَقَدْ رَحِمْتَهُ وَذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ثُمَّ مَا كَانَ مِنْ دُعَائِكُمْ فَلْيَكُنْ فِي تَضَرُّعٍ وَإِخْلَاصٍ؛ فَإِنَّهُ يُحِبُّ تَضَرُّعَ عَبْدِهِ إِلَيْهِ  


tabarani:10028Yaḥyá b. ʿAbd al-Bāqī al-Miṣṣīṣī > al-Yamān b. Saʿīd al-Miṣṣīṣī > al-Walīd b. ʿAbd al-Wāḥid > Maysarah b. ʿAbd Rabbih > Mughīrah > Ibrāhīm > ʿAlqamah > Ibn Masʿūd

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ advised me to begin the day of my fast with a meal and cheerful demeanor. He also advised me not to show signs of anger or annoyance throughout the day of your fast. And to answer the call of whoever invites you from among the Muslims, as long as they do not display musical instruments. But if they do display musical instruments, then do not answer their invitation. And to pray for those who died from our qibla (direction of prayer) and even if they were killed by crucifixion or stoning, it is better for you to meet Allah with sins equivalent to the amount of earth's surface than to testify against one from the people of the qibla."  

الطبراني:١٠٠٢٨حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ الْبَاقِي الْمِصِّيصِيُّ ثنا الْيَمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الْمِصِّيصِيُّ ثنا الْوَلِيدُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ عَنْ مَيْسَرَةَ بْنِ عَبْدِ رَبِّهِ عَنْ مُغِيرَةَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَلْقَمَةَ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ

«أَوْصَانِي رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ أُصْبِحَ يَوْمَ صَوْمِي دَهِينًا مُتَرَجِّلًا وَلَا تُصْبِحْ يَوْمَ صَوْمِكَ عَبُوسًا وَأَجِبْ دَعْوَةَ مَنْ دَعَاكَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ مَا لَمْ يُظْهِرُوا الْمَعَازِفَ فَإِذَا أَظْهَرُوا الْمَعَازِفَ فَلَا تُجِبْهُمْ وَصَلِّ عَلَى مَنْ مَاتَ مِنْ قِبْلَتِنَا وَإِنْ قُتِلَ مَصْلُوبًا أَوْ مَرْجُومًا فَلَأَنْ تَلْقَى اللهَ بِمِثْلِ قُرَابِ الْأَرْضِ ذُنُوبًا خَيْرٌ لَكَ مِنْ أَنْ تَبُتَّ الشَّهَادَةَ عَلَى أَحَدٍ مِنْ أَهْلِ الْقِبْلَةِ»  

suyuti:3325a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٣٣٢٥a

"أَصْبِحْ يوْمَ صوْمِكَ دَهينًا مُتَرجِّلًا، ولا تُصْبِح يومَ صومِكَ عَبُوسًا، وأجبْ دعوةَ من دَعاكَ مِنَ المسلمينَ ما لم يُظهرُوا المعازِفَ؛ فإِذا أَظْهروا المعازِفَ فلا تُجبْهم، وَصَلِّ على مَنْ ماتَ أهلِ قبِلَتنا وإنْ كان مصلوبًا، أَوْ مَرْجُومًا، وَلأَنْ تلْقَى الله بمثل قِرابِ الأَرضِ ذُنوبًا خيرٌ لَكَ مَنْ أَنْ تَبُتَّ الشهادةَ على أَحدٍ مِنْ أَهْلِ القبلةِ".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن ابن مسعود

tabarani:10075Ibrāhīm b. Nāʾilah al-Aṣbahānī > ʿUbayd b. ʿUbaydah al-Tammār > Muʿtamir b. Sulaymān from his father > Sulaymān al-Aʿmash > Shaqīq > ʿAmr b. Shuraḥbīl > ʿAbdullāh b. Masʿūd

[Machine] Narrated by the Prophet Muhammad ﷺ , he said, "A man comes holding the hand of another man and says, 'O Lord, this man has killed me.' Allah (God) asks, 'Why did you kill him?' He replies, 'To gain honor for myself.' Allah says, 'Indeed, it does not belong to you.' Then, another man comes holding the hand of another man and says, 'O Lord, this man has killed me.' Allah asks, 'Why did you kill him?' He replies, 'I killed him to seek honor for so-and-so.' Allah says, 'Indeed, it is not for him by your sin.'"  

الطبراني:١٠٠٧٥حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ نَائِلَةَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا عُبَيْدُ بْنُ عُبَيْدَةَ التَّمَّارُ ثنا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سُلَيْمَانَ الْأَعْمَشِ عَنْ شَقِيقٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُرَحْبِيلَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ يَجِيءُ الرَّجُلُ آخِذًا بِيَدِ الرَّجُلِ فَيَقُولُ يَا رَبِّ هَذَا قَتَلَنِي فَيَقُولُ اللهُ ﷻ لِمَ قَتَلْتَهُ؟ فَيَقُولُ لِتَكُونَ الْعِزَّةُ لَكَ فَيَقُولُ فَإِنَّهَا لِي قَالَ وَيَجِيءُ الرَّجُلُ آخِذًا بِيَدِ الرَّجُلِ فَيَقُولُ أَيْ رَبِّ قَتَلَنِي هَذَا فَيَقُولُ اللهُ لِمَ قَتَلْتَ هَذَا؟ فَيَقُولُ قَتَلْتُهُ لِتَكُونَ الْعِزَّةُ لِفُلَانٍ فَيَقُولُ إِنَّهَا لَيْسَتْ لَهُ بُؤْ بِذَنْبِهِ  

bayhaqi:16802al-Ḥusayn b. Muḥammad al-Rūdhbārī > Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Muḥammad b. Ghālib > ʿUbayd b. ʿUbaydah > Muʿtamir b. Sulaymān from his father > Sulaymān al-Aʿmash > Shaqīq b. Salamah > ʿAmr b. Shuraḥbīl > ʿAbdullāh

[Machine] On the authority of the Prophet ﷺ who said, "A man will come holding another man's hand and say, 'O Lord, this man killed me.' Allah will then ask, 'Why did you kill him?' He will reply, 'To establish honor for so-and-so.' Allah will say, 'Indeed, honor does not belong to so-and-so due to his sin.'"  

البيهقي:١٦٨٠٢أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ بْنُ عُبَيْدَةَ ثنا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سُلَيْمَانَ الْأَعْمَشِ عَنْ شَقِيقِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُرَحْبِيلَ عَنْ عَبْدِ اللهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ يَجِيءُ الرَّجُلُ آخِذًا بِيَدِ الرَّجُلِ فَيَقُولُ يَا رَبِّ هَذَا قَتَلَنِي قَالَ فَيَقُولُ اللهُ لِمَ قَتَلْتَهُ؟ فَيَقُولُ لِتَكُونَ الْعِزَّةُ لِفُلَانٍ فَيَقُولُ فَإِنَّهَا لَيْسَتْ لِفُلَانٍ بُؤْ بِذَنَبِهِ  


tabarani:10370Muḥammad b. Jaʿfar b. Aʿyan al-Baghdādī > ʿĀṣim b. ʿAlī > Qays b. al-Rabīʿ > Simāk b. Ḥarb > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh b. Masʿūd from his father

[Machine] The Prophet ﷺ mentioned that the Children of Israel appointed a caliph over them, and he began to pray to the moon above the House of the Holy Temple and mentioned things he had done. Then, a rope was lowered for him, and he held onto it, and it became attached to the mosque. He went until he reached a people on the shore of the sea, and he found them making cheese. He asked them how they obtained this cheese, and they informed him. So, he took the cheese with him and ate from the work of his own hands. When the time for prayer came, he purified himself and prayed. Then, the worker mentioned that among them was a man who used to do certain things and sent for him, but he refused to come. However, he eventually came riding on his mount, and when the worker saw him, he ran away. The man followed him, and when he caught up to him, he asked him to wait for him so he could speak a word to him. The man stood and spoke to him and informed him that he was a king who had fled out of fear of his sins. He said, "I am following you in this matter, so let us both worship Allah." They both prayed to Allah to cause both of them to die. They both died, and Abdullah said, "If I were in Rumailah in Egypt, I would have shown you their graves as described by the Prophet ﷺ."  

الطبراني:١٠٣٧٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ أَعْيَنَ الْبَغْدَادِيُّ ثنا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ عَنْ أَبِيهِ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ إِنَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ اسْتَخْلَفُوا عَلَيْهِمْ خَلِيفَةً فَقَامَ يُصَلِّي فِي الْقَمَرِ فَوْقَ بَيْتِ الْمَقْدِسِ فَذَكَرَ أُمُورًا صَنَعَهَا فَتَدَلَّى بِسَبَبٍ فَأَصْبَحَ السَّبَبُ مُتَعَلِّقًا بِالْمَسْجِدِ وَقَدْ ذَهَبَ فَانْطَلَقَ حَتَّى أَتَى قَوْمًا عَلَى شَطِّ الْبَحْرِ فَوَجَدَهُمْ يَصْنَعُونَ لَبَنًا فَسَأَلَهُمْ كَيْفَ تَأْخُذُونَ عَلَى هَذَا اللَّبَنِ؟ فَأَخْبَرُوهُ فَلَبَنَ مَعَهُمْ فَكَانَ يَأْكُلُ مِنْ عَمَلِ يَدِهِ حَتَّى إِذَا حَضَرَتِ الصَّلَاةُ تَطَهَّرَ فَصَلَّى فَرَفَعَ ذَلِكَ الْعَامِلُ إِلَى دِهْقَانِهِمْ فَقَالَ فِينَا رَجُلٌ يَصْنَعُ كَذَا وَكَذَا فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ فَأَبَى أَنْ يَأْتِيَهُ ثُمَّ إِنَّهُ جَاءَ يَسِيرُ عَلَى دَابَّتِهِ فَلَمَّا رَآهُ فَرَّ فَتَبِعَهُ فَسَبَقَهُ فَقَالَ أَنْظِرْنِي أُكَلِّمْكَ كَلِمَةً فَقَامَ حَتَّى كَلَّمَهُ فَأَخْبَرَهُ أَنَّهُ كَانَ مَلِكًا وَأَنَّهُ فَرَّ مِنْ رَهْبَةِ ذَنْبِهِ فَقَالَ إِنِّي لَاحِقٌ بِذَلِكَ مَعَكَ فَعَبَدَا اللهَ فَسَأَلَا اللهَ أَنْ يُمِيتَهُمَا جَمِيعًا فَمَاتَا قَالَ عَبْدُ اللهِ «فَلَوَ كُنْتُ بِرُمَيْلَةِ مِصْرَ لَأَرَيْتُكُمْ قُبُورَهُمْ يَصِفُهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ»  

suyuti:6409a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦٤٠٩a

"إِنَّ بَنِى إِسْرائِيلَ اسْتَخْلَفُوا علَيْهِمْ خَلِيفَةً، فَقَامَ يُصلِّى في القَمَر فَوْقَ بَيْتِ المَقْدِسِ، فَذَكرَ أُمُورًا صَنَعهَا، فَتَدَلَّى بسَبَبٍ فَأَصْبَحَ السَّببُ مُتَعَلِّقًا بالمَسْجِدِ، وَقَدْ ذَهَبَ، فَانْطَلَقَ حتَّى أتى قَوْمًا عَلَى شَطِّ البَحر فَوَجَدَهُمْ يَصْنعُونَ لَبِنًا فَسَألَهمْ: كَيْفَ

يَأْخُذُونَ عَلَى هَذَا الَّلبِنِ؟ فَأخْبرُوه، فَلَبث مَعهُمْ، فَكَانَ يأكُلُ مِنْ عَمَلِ يَدِه، حَتَّى إِذَا حَضَرَت الصَّلَاةُ تطَهَّرَ فَصَلَّى، فَرُفَعَ ذَلِكَ العَامِلُ إِلى دِهْقَانِهمْ ، فَقَالَ: فِينَا رَجُلٌ يَصْنَعُ كَذَا وَكَذَا؛ فَأَرْسَلَ إِليْه فأبى أن يَأْتيه، ثُمَّ إِنَّهُ جاءَ يَسِيرُ على دَابَّتهِ، فَلَمَّا رآهُ فَرَّ، فَتَبعَهُ فَسَبقَهُ، فَقَال: انْظُرْنى أُكَلمْكَ كَلِمَةً، فَقَام حتَّى كلَّمهُ، فَأَخبَرَهُ: أنَّهُ كَانَ مَلِكًا، وأنَّهُ فَرَّ مِنْ رَهْبَةِ ذنْبِهِ، فَقَال: إِنِّى لا حِقٌ بذلك معك، فَعَبَدا اللَّه جميعًا، فسألا اللَّه ﷻَّ أنْ يُمِيتُهُمَا جميعًا، فماتا جَميعًا ".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن ابن مسعود

tabarani:10527Jaʿfar b. Aḥmad b. Sinān al-Wāsiṭī > Tamīm b. al-Muntaṣir > Isḥāq al-Azraq > Sharīk > al-Aʿmash > ʿAbdullāh b. al-Sāʾib > Zādhān > ʿAbdullāh b. Masʿūd

[Machine] On the authority of the Prophet ﷺ, he said: "Killing in the cause of Allah expiates all sins, or he said everything except for treachery. Treachery is in prayer, fasting, and speaking. The greatest of that is entrusting (something to someone). Shurayk narrated to me from Ayyash Al-Amiri, from Zadhan, from Abdullah, from the Prophet ﷺ in a similar manner."  

الطبراني:١٠٥٢٧حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ سِنَانٍ الْوَاسِطِيُّ ثنا تَمِيمُ بْنُ الْمُنْتَصِرِ ثنا إِسْحَاقُ الْأَزْرَقُ عَنْ شَرِيكٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ زَاذَانَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ الْقَتْلُ فِي سَبِيلِ اللهِ يُكَفِّرُ الذُّنُوبَ كُلَّهَا أَوْ قَالَ كُلُّ شَيْءٍ إِلَّا الْأَمَانَةَ وَالْأَمَانَةُ فِي الصَّلَاةِ وَالْأَمَانَةُ فِي الصَّوْمِ وَالْأَمَانَةُ فِي الْحَدِيثِ فَأَشَدُّ ذَلِكَ الْوَدَائِعُ قَالَ شَرِيكٌ حَدَّثَنِي عَيَّاشٌ الْعَامِرِيُّ عَنْ زَاذَانَ عَنْ عَبْدِ اللهِ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ بِنَحْوٍ مِنْهُ