Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bayhaqi:10943Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān > Ibn Numayr > al-Aʿmash > Sālim / Ibn Abū al-Jaʿd > Jābir b. ʿAbdullāh

[Machine] I passed by the Messenger of Allah ﷺ while I was riding a lame camel at the rear of the group. He asked me, "What is the matter with your camel?" I said, "It is either lame or stubborn, O Messenger of Allah." He then held its reins, hit it, and said, "Ride it. I have seen it since its beginning, and I have been restraining it." When we approached, I wanted to hurry ahead to meet my family, so he said, "Do not reach your family hastily." He then asked, "Are you married?" I said, "Yes." He asked, "Is she a virgin or previously married?" I said, "Previously married." He said, "Why don't you marry a virgin, so that both of you can amuse each other?" I said, "O Messenger of Allah, Abdullah (my son) has abandoned his slave girls, and I disliked bringing women of their kind to be like them, so I wanted to marry a woman who has understanding." He did not say anything to me, neither scolding nor approving. Then he said to me about my camel, "It is yours, O Messenger of Allah." I said, "It is yours, O Messenger of Allah." When he insisted, I said, "If anyone owes a debt to someone, it belongs to the creditor." He said, "Yes, send it to your family and inform Bilal to give you one dinar and increase it." So, he gave me a gold dinar and increased it by a Qirat (a unit of weight). I said, "This Qirat will never leave me, as it was an increase by the Messenger of Allah ﷺ ." I put it in a bag and it stayed with me until it was taken by the people of Sham (Greater Syria) on the day of Harrah. They mentioned it in Sahih Al-Bukhari, citing it from the hadith of Al-A'mash with a gesture, and it is also mentioned in Sahih Muslim through narration.  

البيهقي:١٠٩٤٣وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ ثنا ابْنُ نُمَيْرٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ سَالِمٍ يَعْنِي ابْنَ أَبِي الْجَعْدِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ

مَرَرْتُ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَمَعِي بَعِيرٌ مُعْتَلٌّ وَأَنَا أَسُوقُهُ فِي آخِرِ الْقَوْمِ فَقَالَ مَا شَأْنُ بَعِيرِكَ هَذَا؟ قَالَ قُلْتُ مُعْتَلٌّ أَوْ ظَالِعٌ يَا رَسُولَ اللهِ فَأَخَذَ بِذَنَبِهِ فَضَرَبَهُ ثُمَّ قَالَ ارْكَبْ فَلَقَدْ رَأَيْتُنِي فِي أَوَّلِهِ وَإِنِّي لَأَحْبِسُهُ فَلَمَّا دَنَوْنَا أَرَدْتُ أَنْ أَتَعَجَّلَ إِلَى أَهْلِي فَقَالَ لَا تَأْتِ أَهْلَكَ طَرُوقًا قَالَ ثُمَّ قَالَ مَا تَزَوَّجْتَ؟ قَالَ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ بِكْرٌ أَمْ ثَيِّبٌ؟ قُلْتُ ثَيِّبٌ قَالَ فَهَلَّا بِكْرًا تُلَاعِبُهَا وَتُلَاعِبُكَ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ عَبْدَ اللهِ تَرَكَ جَوَارِيَ فَكَرِهْتُ أَنْ أَضُمَّ إِلَيْهِنَّ مِثْلَهُنَّ فَأَرَدْتُ أَنْ أَتَزَوَّجَ امْرَأَةً قَدْ عَقَلَتْ فَمَا قَالَ لِي أَسَأْتَ وَلَا أَحْسَنْتَ ثُمَّ قَالَ لِي بِعْنِي بَعِيرَكَ هَذَا قَالَ قُلْتُ هُوَ لَكَ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ بِعْنِيهِ قُلْتُ هُوَ لَكَ يَا رَسُولَ اللهِ فَلَمَّا أَكْثَرَ عَلَيَّ قُلْتُ فَإِنَّ لِرَجُلٍ عَلَيَّ وُقِيَّةَ ذَهَبٍ فَهُوَ لَكَ بِهَا قَالَ نَعَمْ تَبْلُغُ عَلَيْهِ إِلَى أَهْلِكَ وَأَرْسَلَ إِلَيَ بِلَالٍ فَقَالَ أَعْطِهِ وُقِيَّةَ ذَهَبٍ وَزِدْهُ فَأَعْطَانِي وُقِيَّةً وَزَادَنِي قِيرَاطًا فَقُلْتُ لَا يُفَارِقْنِي هَذَا الْقِيرَاطُ شَيْءٌ زَادَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ فَجَعَلْتُهُ فِي كِيسٍ فَلَمْ يَزَلْ عِنْدِي حَتَّى أَخَذَهُ أَهْلُ الشَّامِ يَوْمَ الْحَرَّةِ أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ الْأَعْمَشِ الْبُخَارِيُّ بِالْإِشَارَةِ إِلَيْهِ وَمُسْلِمٌ بِالرِّوَايَةِ  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ibn Ḥibbān
ahmad:14376Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > Sālim b. Abū al-Jaʿd > Jābir b. ʿAbdullāh

[Machine] I was with the Prophet ﷺ on a journey. When we approached the city, I said, "O Messenger of Allah, I have just got married and I would like permission to go to my family." He asked, "Have you married a virgin or a previously married woman?" I replied, "A previously married woman." He said, "Why not a virgin whom you could play with and she could play with you?" I said, "Abdullah has died and left behind female slaves whom I did not desire to be like them." He said, "Do not go to your family immediately." I was riding on a camel at that time, so I hastened. The Messenger of Allah ﷺ caught up with me while I was at the rear of the people and asked, "What is the matter, Jabir?" I said, "I was riding on my camel." He seized the halter of the camel and scolded it. Then he said, "I have been at the forefront of people, and I wanted to be in that position. But as soon as we approached the city, he asked me, "What happened to the camel?" I said, "Here it is." He then purchased it from me. I said, "It is yours." He said, "It is for you." I said, "No, I have taken it on rent. Ride it and bring it to us." When I arrived in the city, I brought it to him. He said to Bilal, "Weigh it for him and add some more weight to it." I said, "This camel has already been added weight by the Messenger of Allah ﷺ and it will never separate from me until I die." I put it in a bag and it remained with me until the people of Sham took it forcefully along with all their spoils on the day of Harrah.  

أحمد:١٤٣٧٦حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ وَحَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ

كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فِي سَفَرٍ فَلَمَّا دَنَوْنَا مِنَ الْمَدِينَةِ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي حَدِيثُ عَهْدٍ بِعُرْسٍ فَأْذَنْ لِي فِي أَنْ أَتَعَجَّلَ إِلَى أَهْلِي؟ قَالَ أَفَتَزَوَّجْتَ؟ قَالَ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ بِكْرًا أَمْ ثَيِّبًا؟ قَالَ قُلْتُ ثَيِّبًا قَالَ فَهَلَّا بِكْرًا تُلَاعِبُهَا وَتُلَاعِبُكَ؟ قَالَ قُلْتُ إِنَّ عَبْدَ اللهِ هَلَكَ وَتَرَكَ عَلَيَّ جَوَارِيَ فَكَرِهْتُ أَنْ أَضُمَّ إِلَيْهِنَّ مِثْلَهُنَّ فَقَالَ لَا تَأْتِ أَهْلَكَ طُرُوقًا قَالَ وَكُنْتُ عَلَى جَمَلٍ فَاعْتَلَّ قَالَ فَلَحِقَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ وَأَنَا فِي آخِرِ النَّاسِ قَالَ فَقَالَ مَا لَكَ يَا جَابِرُ؟ قَالَ قُلْتُ اعْتَلَّ بَعِيرِي قَالَ فَأَخَذَ بِذَنَبِهِ ثُمَّ زَجَرَهُ قَالَ فَمَا زِلْتُ إِنَّمَا أَنَا فِي أَوَّلِ النَّاسِ يَهُمُّنِي رَأْسُهُ فَلَمَّا دَنَوْنَا مِنَ الْمَدِينَةِ قَالَ قَالَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ مَا فَعَلَ الْجَمَلُ؟ قُلْتُ هُوَ ذَا قَالَ فَبِعْنِيهِ قُلْتُ لَا بَلْ هُوَ لَكَ قَالَ بِعْنِيهِ قَالَ قُلْتُ هُوَ لَكَ قَالَ لَا قَدْ أَخَذْتُهُ بِأُوقِيَّةٍ ارْكَبْهُ فَإِذَا قَدِمْتَ فَأْتِنَا بِهِ قَالَ فَلَمَّا قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ جِئْتُ بِهِ فَقَالَ يَا بِلَالُ زِنْ لَهُ وُقِيَّةً وَزِدْهُ قِيرَاطًا قَالَ قُلْتُ هَذَا قِيرَاطٌ زَادَنِيهِ رَسُولُ اللهِ ﷺلَا يُفَارِقُنِي أَبَدًا حَتَّى أَمُوتَ قَالَ فَجَعَلْتُهُ فِي كِيسٍ فَلَمْ يَزَلْ عِنْدِي حَتَّى جَاءَ أَهْلُ الشَّامِ يَوْمَ الْحَرَّةِ فَأَخَذُوهُ فِيمَا أَخَذُوا  

ذِكْرُ مَا اسْتَجَابَ اللَّهُ جَلَّ وَعَلَا لِصَفِيِّهِ ﷺ فِي رَاحِلَةِ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ

ibnhibban:6517Abū Yaʿlá > Abū Khaythamah > Jarīr > al-Aʿmash > Sālim b. Abū al-Jaʿd > Jābir b. ʿAbdullāh

[Machine] We traveled from Makkah to Medina with the Messenger of Allah ﷺ. My camel became exhausted, so I left it behind and went ahead to lead it. The Messenger of Allah ﷺ was delayed because of a need, but he caught up with me and said, "Why did you separate?" I said, "O Messenger of Allah, only because my camel is unable to proceed, and I intended to join the people." The Messenger of Allah ﷺ took hold of its reins, hit it, and scolded it, then he said, "Mount." I said, "I have indeed seen you after that, and I was, indeed, holding it back from the people." Then we descended at a place near Medina, and I wanted to hurry to my family, so the Messenger of Allah ﷺ said to me, "Do not take a shortcut to your family." I said, "O Messenger of Allah, I have just concluded a marriage contract." He said, "Have you not married a virgin?" I said, "Yes, O Messenger of Allah, but she is too young for me to play with her, and she is too young to play with me." He remained silent and did not say anything good or bad. Then he said, "By the way, your camel, this camel of yours." I said, "No, it belongs to you, O Messenger of Allah." He said, "No, it belongs to both of us." I said, "It is yours, O Messenger of Allah." He said, "No, it belongs to both of us." I said, "Yes, it is for you, in return for the two gold rings." He said, "I have taken it, so continue on it to Medina." When I arrived in Medina, the Messenger of Allah ﷺ said to Bilal, "Give him two gold rings and increase it." So he gave me two gold rings and added one more carat. I said, "Do not leave me without the extra from the Messenger of Allah ﷺ." He replied, "It is in my bag, and the people of Sham took it on the day of Uhud."  

ابن حبّان:٦٥١٧أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ

أَقْبَلْنَا مِنْ مَكَّةَ إِلَى الْمَدِينَةِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ فَأَعْيَا جَمَلِي فَتَخَلَّفْتُ عَلَيْهِ أَسُوقُهُ قَالَ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فِي حَاجَةٍ مُتَخَلِّفًا فَلَحِقَنِي فَقَالَ لِي «مَا لَكَ مُتَخَلِّفًا؟ » قَالَ قُلْتُ لَا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِلَّا أَنَّ جَمَلِيَ ظَالِعٌ فَأَرَدْتُ أَنْ أَلْحَقَهُ بِالْقَوْمِ قَالَ فَأَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِذَنَبِهِ فَضَرَبَهُ ثُمَّ زَجَرَهُ فَقَالَ «ارْكَبْ» قَالَ فَلَقَدْ رَأَيْتُنِي بَعْدُ وَإِنِّي لَأَكُفُّهُ عَنِ الْقَوْمِ قَالَ فَنَزَلْنَا مَنْزِلًا دُونَ الْمَدِينَةِ فَأَرَدْتُ أَنْ أَتَعَجَّلَ إِلَى أَهْلِي فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَا تَأْتِ أَهْلكَ طَرُوقًا» قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي حَدِيثُ عَهْدٍ بِعُرْسٍ قَالَ «فَمَا تَزَوَّجْتَ؟ » قُلْتُ امْرَأَةً ثَيِّبًا قَالَ «فَهَلَّا بِكْرًا تُلَاعِبُهَا وَتُلَاعِبُكَ؟ » قَالَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ تُوُفِّيَ أَوِ اسْتُشْهِدَ وَتَرَكَ جَوَارِيَ فَكَرِهْتُ أَنْ أَتَزَوَّجَ عَلَيْهِنَّ مِثْلَهُنَّ قَالَ فَسَكَتَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَلَمْ يَقُلْ أَحْسَنْتَ وَلَا أَسَأْتَ قَالَ ثُمَّ قَالَ «بِعْنِي جَمَلَكَ هَذَا» قَالَ قُلْتُ لَا بَلْ هُوَ لَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ «لَا بَلْ بِعْنِيهِ» قَالَ قُلْتُ هُوَ لَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ «لَا بَلْ بِعْنِيهِ» قُلْتُ أَجَلْ عَلَى أُوقِيَّةِ ذَهَبٍ فَهُوَ لَكَ بِهَا قَالَ «قَدْ أَخَذْتُهُ فَتَبَلَّغْ عَلَيْهِ إِلَى الْمَدِينَةِ» فَلَمَّا قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لِبِلَالٍ «أَعْطِهِ أُوقِيَّةَ ذَهَبٍ وَزِدْهُ» قَالَ فَأَعْطَانِي أُوقِيَّةَ ذَهَبٍ وَزَادَنِي قِيرَاطًا قَالَ فَقُلْتُ لَا تُفَارِقُنِي زِيَادَةُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ فَكَانَ فِي كِيسٍ لِي فَأَخَذَهُ أَهْلُ الشَّامِ يَوْمَ الْحَرَّةِ