#seeking_forgiveness (24)

suyuti:2814a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٨١٤a

"اذْكُروا اللهَ عبادَ اللهِ، فإِن العبْدَ إذَا قَال: سُبْحانَ اللهِ وبحمده كُتِبَ له بها عشْرُ، ومِنْ عَشْرٍ إلى مائةٍ، ومِنْ مائةٍ إلى ألْفٍ، ومَنْ زادَ زادَهُ اللهُ، ومَنْ استغفرَ اللهَ غَفرَ اللهُ له".

ابن شاهين عن ابن عمر، ورواه خط، وزاد (ومَنْ حالتْ شفاعتهُ دونَ حدِّ مِنْ حدودِ اللهِ، فقد ضَادَّ اللهَ في مُلكه، ومَنْ أعانَ علَى خصومةٍ بغيرٍ علم فقدْ باءَ بِسَخَطٍ مِنَ اللهِ، ومَنْ قذفَ مُؤْمِنًا أوْ مُومِنةً، حَبَسَهُ اللهُ في ردْعَةِ الخَبَالِ، حتَّى يأتَى بالمخرجِ، ومَن ماتَ وعليه دينٌ اقْتُضَى مِنْ حسناتِه، ليسَ ثَمَّ دينارُ ولا دِرْهمُ".  

الخطيب عن ابن عمر
suyuti:19137a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٩١٣٧a

"مَا لكُمُ لَا تَتَكَلَّمُونَ، مَنْ قَال: سُبْحَانَ الله وبِحَمْدِه، كَتَبَ الله لَه عَشْرَ حَسَنَات، وَمَنْ قَالها عَشْرًا كَتَبَ الله لَه مِائَةَ حَسَنَة، وَمَنْ قَالها مِائَة مَرَّة كَتَبَ الله لَه أَلْفَ حَسَنةٍ، وَمَنْ زَادَ زَادَهُ الله، وَمَنْ اسْتَغْفَرَ غَفَرَ الله لَه، وَمَنْ حَالتْ شَفَاعَتُه دُود حَدٍّ مِنْ

حُدُود الله فَقَد ضَادَّ الله في حُكْمِه، وَمَنْ اتَّهَمَ بَريئًا صَيَّرهُ الله إِلى طِينَةِ الْخبالِ حَتَّى يَأتِيَ بِالْمخَرج مِمَّا قَال، وَمَن انْتَفى مِنْ وَلَدِه يَفْضحهُ (*) بِه في الدنْيا فَضَحَهُ الله على رُءُوس الخلائق يومَ القِيامةِ".  

ابن صصرى في أَماليه عن ابن عمر
suyuti:16452a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦٤٥٢a

"قولوا: خَيرًا، قولوا: سُبْحَانَ الله وَبحَمْدهِ, فَبِالوَاحِدَةِ عَشْرةٌ, وَبِالْعَشْرةِ مِائَةٌ وَبِالْمائَة أَلْفٌ (*) , وَمَنْ زَادَ زَادَهُ الله، وَمَنْ اسْتَغْفَرَ غَفَرَ الله لَهُ, وَمَنْ حَالتْ شَفَاعَتُه دُونَ حَدٍّ مِنْ حُدُود الله فَقَدْ ضَادَّ الله فِي مُلْكِه، وَمَنْ أَعَانَ عَلَى خْصُومَةٍ مِنْ غَيرِ عِلْمٍ كَانَ في سَخَطِ الله حَتَّى يَنْزَعَ، وَمَنْ بَهَتَ مُؤمِنًا أَوْ مُؤمِنَةً حَبسَهُ الله في رَدْغَةِ الْخَبَالِ، حَتَّى يَأْتِيَ بِمَخْرَج ممَّا قَال، وَمَن مَاتَ وَعَلَيه دَينٌ أُخِذَ مِنْ حَسَنَاتِه لَيسَ ثمَّ دِينَارٌ وَلَا دِرْهَمٌ حَافِظُوا على رَكْعَتَى الْفَجْرِ، فَإِنَّ فِيهِمَا رُغُبُ الدَّهْرِ".  

[خط] الخطيب عن ابن عمر

bayhaqi:17516Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yaḥyá b. ʿAbd al-Jabbār al-Sukkarī > Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Aḥmad b. Manṣūr al-Ramādī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > ʿAbdullāh b. ʿĀmir b. Rabīʿah And Kān Abūh Qad Shahid Badr > ʿUmar

[Machine] O commander of the faithful, Qudamah drank and got intoxicated, and I witnessed him committing an act that is truly against the limits set by Allah, so it is my duty to report it to you. Umar asked, "Who witnessed this with you?" He replied, "Abu Hurairah." So Umar called Abu Hurairah and asked, "Why did you witness this?" Abu Hurairah answered, "I did not see him drink, but I saw him intoxicated and vomiting." Umar said, "You have taken a hasty decision in giving testimony." Then he wrote a letter to Qudamah, instructing him to come to him from Bahrain. Qudamah came and Garud came to him and said, "Abide by the Book of Allah." Umar said, "Are you his opponent or a witness?" Garud replied, "I am a witness." Umar said, "Then you have given your testimony." Garud remained quiet until he came to Umar. Umar said to him, "Abide by the limits set by Allah." Umar said, "I see no one except you as an opponent, and there was no one who witnessed with you except one man." Garud said, "I bear witness to Allah that if you do not hold your tongue, I will harm you." Abu Hurairah said, "If you doubt our testimony, send a message to the daughter of Al-Walid and ask her. She is the wife of Qudamah." So Umar sent a message to Hind bint Al-Walid to testify, and she confirmed the testimony against her husband. Umar said to Qudamah, "I am against you." Qudamah replied, "If I had drunk as people say, you would not have punished me." Umar asked, "Why?" Qudamah said, "Allah says: 'There is no sin upon those who believe and do righteous deeds for what they have eaten.'" Umar said, "You have interpreted it wrong. If you fear Allah, you would have abstained from what Allah has prohibited for you." Then Umar turned to the people and asked, "What do you think about punishing Qudamah?" They said, "We do not think he should be punished as he was sick." Umar remained silent on the matter for some time. Then one day he decided to punish him and asked his companions, "What do you think about punishing Qudamah?" The people said, "We do not think he should be punished as long as he is in pain." Umar said, "I would prefer to meet Allah under the whip than meet Him with it on my back. Bring me a full whip." So Umar ordered for Qudamah to be whipped. Umar was angry with Qudamah and did not speak to him for a while. Later, when they finished their Hajj, Umar went to As-Suqya and woke up from his sleep and said, "Hurry up and bring me Qudamah." So they came to him, but he refused to go. Umar ordered him to be brought to him. If he refused to be dragged, Umar addressed him and sought forgiveness for him. This was their first reconciliation in the beginning of this incident, which indicates that Umar did not completely accept their testimony as they did not agree on his drinking. When Umar punished Qudamah, it is likely that he was convinced of his drinking either by his confession or the testimony of others along with Garud.  

البيهقي:١٧٥١٦أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ السُّكَّرِيُّ بِبَغْدَادَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الرَّمَادِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ وَكَانَ أَبُوهُ قَدْ شَهِدَ بَدْرًا أَنَّ عُمَرَ ؓ اسْتَعْمَلَ قُدَامَةَ بْنَ مَظْعُونٍ عَلَى الْبَحْرَيْنِ وَهُوَ خَالُ حَفْصَةَ وَعَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ فَقَدِمَ الْجَارُودُ سَيِّدُ عَبْدِ الْقَيْسِ عَلَى عُمَرَ فَقَالَ

يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنَّ قُدَامَةَ شَرِبَ فَسَكِرَ وَإِنِّي رَأَيْتُ حَدًّا مِنْ حُدُودِ اللهِ حَقًّا عَلَيَّ أَنْ أَرْفَعَهُ إِلَيْكَ فَقَالَ عُمَرُ ؓ مَنْ شَهِدَ مَعَكَ؟ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ فَدَعَا أَبَا هُرَيْرَةَ فَقَالَ بِمَ تَشْهَدُ؟ فَقَالَ لَمْ أَرَهُ شَرِبَ وَلَكِنِّي رَأَيْتُهُ سَكْرَانَ يَقِيءُ فَقَالَ عُمَرُ ؓ لَقَدْ تَنَطَّعْتَ فِي الشَّهَادَةِ قَالَ ثُمَّ كَتَبَ إِلَى قُدَامَةَ أَنْ يَقْدَمَ عَلَيْهِ مِنَ الْبَحْرَيْنِ فَقَدِمَ فَقَامَ إِلَيْهِ الْجَارُودُ فَقَالَ أَقِمْ عَلَى هَذَا كِتَابَ اللهِ فَقَالَ عُمَرُ ؓ أَخَصْمٌ أَنْتَ أَمْ شَهِيدٌ؟ قَالَ بَلْ شَهِيدٌ قَالَ فَقَدْ أَدَّيْتَ الشَّهَادَةَ فَصَمَتَ الْجَارُودُ حَتَّى غَدَا عَلَى عُمَرَ فَقَالَ أَقِمْ عَلَى هَذَا حَدَّ اللهِ فَقَالَ عُمَرُ ؓ مَا أَرَاكَ إِلَّا خَصْمًا وَمَا شَهِدَ مَعَكَ إِلَّا رَجُلٌ فَقَالَ الْجَارُودُ إِنِّي أَنْشُدُكَ اللهَ فَقَالَ عُمَرُ لَتُمْسِكَنَّ لِسَانَكَ أَوْ لَأَسُوءَنَّكَ فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ إِنْ كُنْتَ تَشُكُّ فِي شَهَادَتِنَا فَأَرْسِلْ إِلَى ابْنَةِ الْوَلِيدِ فَاسْأَلْهَا وَهِيَ امْرَأَةُ قُدَامَةَ فَأَرْسَلَ عُمَرُ إِلَى هِنْدَ بِنْتِ الْوَلِيدِ يَنْشُدُهَا فَأَقَامَتِ الشَّهَادَةَ عَلَى زَوْجِهَا فَقَالَ عُمَرُ لِقُدَامَةَ إِنِّي حَادُّكَ فَقَالَ لَوْ شَرِبْتُ كَمَا يَقُولُونَ مَا كَانَ لَكُمْ تَجْلِدُونِي فَقَالَ عُمَرُ ؓ لِمَ؟ قَالَ قُدَامَةُ قَالَ اللهُ ﷻ {لَيْسَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جُنَاحٌ فِيمَا طَعِمُوا} [المائدة 93] الْآيَةَ قَالَ عُمَرُ ؓ أَخْطَأْتَ التَّأْوِيلَ إِنِ اتَّقَيْتَ اللهَ اجْتَنَبْتَ مَا حَرَّمَ اللهُ عَلَيْكَ قَالَ ثُمَّ أَقْبَلَ عُمَرُ ؓ عَلَى النَّاسِ فَقَالَ مَاذَا تَرَوْنَ فِي جَلْدِ قُدَامَةَ قَالُوا لَا نَرَى أَنْ تَجْلِدَهُ مَا كَانَ مَرِيضًا فَسَكَتَ عَنْ ذَلِكَ أَيَّامًا ثُمَّ أَصْبَحَ يَوْمًا وَقَدْ عَزَمَ عَلَى جَلْدِهِ فَقَالَ لِأَصْحَابِهِ مَا تَرَوْنَ فِي جَلْدِ قُدَامَةَ فَقَالَ الْقَوْمُ مَا نَرَى أَنْ تَجْلِدَهُ مَا دَامَ وَجِعًا فَقَالَ عُمَرُ ؓ لَأَنْ يَلْقَى اللهَ ﷻ تَحْتَ السِّيَاطِ أَحَبُّ إِلِيَّ مِنْ أَنْ يَلْقَاهُ وَهُوَ فِي عُنُقِي ائْتُونِي بِسَوْطٍ تَامٍّ فَأَمَرَ عُمَرُ ؓ بِقُدَامَةَ فَجُلِدَ فَغَاضَبَ عُمَرُ ؓ قُدَامَةَ فَهَجَرَهُ فَحَجَّ وَحَجَّ قُدَامَةُ مَعَهُ مُغَاضِبًا لَهُ فَلَمَّا قَفَلَا مِنْ حَجِّهِمَا وَنَزَلَ عُمَرُ بِالسُّقْيَا وَاسْتَيْقَظَ عُمَرُ مِنْ نَوْمِهِ فَقَالَ عَجِّلُوا عَلَيَّ بِقُدَامَةَ فَأْتُونِي بِهِ فَوَاللهِ إِنِّي لَأَرَى أَنَّ آتِيًا أَتَانِي فَقَالَ سَالِمْ قُدَامَةَ فَإِنِّي أَخُوكَ فَعَجِّلُوا إِلِيَّ بِهِ فَلَمَّا أَتَوْهُ أَبَى أَنْ يَأْتِيَ فَأَمَرَ بِهِ عُمَرُ ؓ إِنْ أَبَى أَنْ يُجَرَّ إِلَيْهِ حَتَّى كَلَّمَهُ وَاسْتَغْفَرَ لَهُ وَكَانَ ذَلِكَ أَوَّلَ صُلْحِهِمَا فِي ابْتِدَاءِ هَذِهِ الْقِصَّةِ مَا دَلَّ عَلَى أَنَّ عُمَرَ ؓ تَوَقَّفَ فِي قَبُولِ شَهَادَتِهِمَا حَيْثُ لَمْ يَجْتَمِعَا عَلَى شُرْبِهِ وَحِينَ حَدَّهُ يُحْتَمَلُ أَنْ يَكُونَ ثَبَتَ عِنْدَهُ شُرْبُهُ بِإِقْرَارِهِ أَوْ شَهَادَةِ آخَرَ عَلَى شُرْبِهِ مَعَ الْجَارُودِ  


bayhaqi:17077Abū Bakr b. al-Ḥārith al-Aṣbahānī > Abū Muḥammad b. Ḥayyān > Ibn ʿAlī b. Baḥr > Yaḥyá b. Ḥabīb b. ʿArabī > Khālid b. al-Ḥārith > Ashʿath > Balaghanī

[Machine] He said, "Seek forgiveness from Allah and do not repeat it."  

البيهقي:١٧٠٧٧أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْأَصْبَهَانِيُّ أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ ثنا ابْنُ عَلِيِّ بْنِ بَحْرٍ ثنا يَحْيَى بْنُ حَبِيبِ بْنِ عَرَبِيٍّ ثنا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ ثنا أَشْعَثُ قَالَ بَلَغَنِي أَنَّ هَذَا كَانَ قَبْلَ الْحُدُودِ قَالَ الشَّيْخُ وَرُوِّينَا عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ مِنْ قَوْلِهِ مِثْلَ حَدِيثِ سَلَمَةَ بْنِ الْمُحَبِّقِ وَرُوِّينَا عَنْهُ

أَنَّهُ قَالَ اسْتَغْفِرِ اللهَ وَلَا تَعُدْ  


bayhaqi:4728Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Ṭāhir al-Faqīh Waʾabū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī Waʾabū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Anas b. ʿIyāḍ > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

[Machine] The Prophet ﷺ said: "If one of you feels drowsy during their prayer, they should lie down until the sleepiness goes away. For when one of you prays while drowsy, they might unintentionally curse themselves." Abu Abdullah al-Hafiz, Abu Nasr Ahmed ibn Ali al-Qadi, and Abu Saeed Muhammad ibn Musa ibn al-Fadl narrated to us, saying: Abu al-Abbas Muhammad ibn Ya'qub narrated to us, who heard it from Rabee' ibn Sulaiman, from Abdullah ibn Wahb, who informed me that Yahya ibn Abdullah al-Umari and Sa'id ibn Abdullah al-Jumahi and Malik ibn Anas heard it from Hisham ibn Uruwah, and they narrated the hadith with similar wording.  

البيهقي:٤٧٢٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالُوا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ أنبأ أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ إِذَا نَعَسَ أَحَدُكُمْ فِي صَلَاتِهِ فَلْيَرْقُدْ حَتَّى يَذْهَبَ عَنْهُ النَّوْمُ فَإِنَّ أَحَدَكُمْ إِذَا صَلَّى وَهُوَ نَاعِسٌ لَعَلَّهُ يَذْهَبُ يَسْتَغْفِرُ فَيَسُبُّ نَفْسَهُ وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو نَصْرٍ أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْقَاضِي وَأَبُو سَعِيدٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى بْنِ الْفَضْلِ قَالُوا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللهِ الْعُمَرِيُّ وَسَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْجُمَحِيُّ وَمَالِكُ بْنُ أَنَسٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ فَذَكَرُوا الْحَدِيثَ بِمِثْلِهِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يُوسُفَ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ قُتَيْبَةَ جَمِيعًا عَنْ مَالِكٍ

bayhaqi:3362Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Muḥammad b. Bakr > Abū Dāwud > Mūsá b. Ismāʿīl > Ḥammād > ʿAṭāʾ b. al-Sāʾib from his father > ʿAbdullāh b. ʿAmr

[Machine] The sun set during the time of the Messenger of Allah ﷺ, so he mentioned the prayer of the Prophet ﷺ. He then breathed at the end of his prostration and said, "Uff, uff." Then he said, "My Lord, did you not promise me not to torment them while I am among them? Did you not promise me not to torment them while they seek forgiveness?" The Messenger of Allah ﷺ finished his prayer, and the sun had already set. The sheikh explained that it seems that this breathing was comparable to a sigh. This was because he was shown the torment of those who deserved it, and thus he felt empathy in his prayer, as he was a mercy to his father and mother ﷺ, just as he was not like anyone else in witnessing what he saw of their torment.  

البيهقي:٣٣٦٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثنا حَمَّادٌ عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

انْكَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَذَكَرَ صَلَاةَ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ ثُمَّ نَفَخَ فِي آخِرِ سُجُودِهِ فَقَالَ أُفْ أُفْ ثُمَّ قَالَ رَبِّ أَلَمْ تَعِدْنِي أَلَّا تُعَذِّبَهُمْ وَأَنَا فِيهِمْ أَلَمْ تَعِدْنِي أَنْ لَا تُعَذِّبَهُمْ وَهُمْ يَسْتَغْفِرُونَ فَفَرَغَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنْ صَلَاتِهِ وَقَدِ امَّحَصَتِ الشَّمْسُ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ وَالَّذِي يُشْبِهُ أَنْ يَكُونَ هَذَا نَفْخًا يُشْبِهُ الْغَطِيطَ وَذَلِكَ لَمَّا عُرِضَ عَلَيْهِ مِنْ تَعْذِيبِ بَعْضِ مَنْ وَجَبَ عَلَيْهِ الْعَذَابُ فَلَيْسَ غَيْرُهُ فِي التَّأْفِيفِ فِي الصَّلَاةِ كَهُوَ بِأَبِي هُوَ وَأُمِّي ﷺ كَمَا لَمْ يَكُنْ كَهُوَ فِي رُؤْيَةِ مَا رَأَى مِنْ تَعْذِيبِهِمْ وَقَدْ  

رَوَاهُ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ عَنْ عَطَاءٍ فَقَالَ وَجَعَلَ يَنْفُخُ فِي آخِرِ سُجُودِهِ مِنَ الرَّكْعَةِ الثَّانِيَةِ وَيَبْكِي وَلَمْ يَذْكُرِ التَّأْفِيفَ وَرَوَاهُ أَبُو إِسْحَاقَ عَنِ السَّائِبِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو فَذَكَرَ النَّفْخَ دُونَ التَّأْفِيفِ وَزَعَمَ أَبُو سُلَيْمَانَ الْخَطَّابِيُّ رَحِمَهُ اللهُ أَنَّ قَوْلَهُ أُفْ لَا يَكُونُ كَلَامًا حَتَّى يُشَدِّدَ الْفَاءَ فَتَكُونَ ثَلَاثَةَ أَحْرُفٍ مِنَ التَّأْفِيفِ قَالَ وَالنَّافِخُ لَا يُخْرِجُ الْفَاءَ فِي نَفْخِهِ مُشَدَّدَةً وَلَا يَكَادُ يُخْرِجَهَا فَاءً صَادِقَةً مِنْ مَخْرَجِهَا

bayhaqi:1528Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr b. Isḥāq > Muḥammad b. Ayyūb > Muḥammad b. al-Minhāl > Yazīd b. Zurayʿ > ʿAṭāʾ al-ʿAṭṭār > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] About the Prophet ﷺ regarding the situation when a man approaches his wife while she is menstruating, it is recommended to give charity with a dinar. If he cannot find a dinar, then half a dinar is sufficient. This narration is narrated from Ibn Ajlan, who is weak and abandoned, and it has been said that it is narrated from Ata' and Ikrimah, from Ibn Abbas, but it is not authentic. It has also been narrated from Ata' and Ikrimah that they said there is no blame on him if he seeks forgiveness from Allah. Abu Abdullah Al-Hafiz informed us, Abu Bakr Ahmad ibn Ishaq Al-Faqih reported this collection of narrations, some of them are marfu' (elevated) and some of them are mawquf (stopped) and attributed to Ata' Al-Atar and Abd al-Hamid and Abd al-Karim Abu Umayyah, and there is some discrepancy in them. The scholar said that it has been said that it is narrated from Ibn Jurayj from Ata', from Ibn Abbas, but it is attributed to Ibn Abbas when it is stopped, and if it is preserved, then it is from the statement of Ibn Abbas and it is valid.  

البيهقي:١٥٢٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمِنْهَالِ ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ثنا عَطَاءٌ الْعَطَّارُ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ فِي الَّذِي يَأْتِي امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ يَتَصَدَّقُ بِدِينَارٍ وَإِنْ لَمْ يَجِدْ فَنِصْفِ دِينَارٍ عَطَاءٌ هُوَ ابْنُ عَجْلَانَ ضَعِيفٌ مَتْرُوكٌ وَقَدْ قِيلَ عَنْهُ عَنْ عَطَاءٍ وَعِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَلَيْسَ بِشَيْءٍ وَرُوِيَ عَنْ عَطَاءٍ وَعِكْرِمَةَ أَنَّهُمَا قَالَا لَا شَيْءَ عَلَيْهِ يَسْتَغْفِرُ اللهَ أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ قَالَ أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ جُمْلَةُ هَذِهِ الْأَخْبَارِ مَرْفُوعُهَا وَمَوقُوفُهَا يَرْجِعُ إِلَى عَطَاءٍ الْعَطَّارِ وَعَبْدِ الْحَمِيدِ وَعَبْدِ الْكَرِيمِ أَبِي أُمَيَّةَ وَفِيهِمْ نَظَرٌ قَالَ الشَّيْخُ وَقَدْ قِيلَ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ مَوْقُوفًا وَإِنْ كَانَ مَحْفُوظًا فَهُوَ مِنْ قَوْلِ ابْنِ عَبَّاسٍ يَصِحُّ  


bayhaqi:1529Abū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan al-Qāḍī And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq al-Ṣaghānī > Abū al-Jawwāb > Sufyān al-Thawrī > Ibn Jurayj > ʿAṭāʾ
Request/Fix translation

  

البيهقي:١٥٢٩أَخْبَرَنَاهُ أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ ثنا أَبُو الْجَوَّابِ ثنا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي الرَّجُلِ يَأْتِي امْرَأَتَهُ وَهِيَ حَائِضٌ قَالَ

إِنْ أَتَاهَا فِي الدَّمِ تَصَدَّقَ بِدِينَارٍ وَإِنْ أَتَاهَا فِي غَيْرِ الدَّمِ تَصَدَّقَ بِنِصْفِ دِينَارٍ قَالَ الْإِمَامُ أَحْمَدُ رَحِمَهُ اللهُ تَعَالَى وَرَوَى عَبْدُ الرَّزَّاقِ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءٍ قَالَ لَيْسَ عَلَيْهِ إِلَّا أَنْ يَسْتَغْفِرَ اللهَ تَعَالَى وَالْمَشْهُورُ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ أَبِي أُمَيَّةَ عَنْ مِقْسَمٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ كَمَا تَقَدَّمَ وَاللهُ أَعْلَمُ  


bayhaqi:1530Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ

[Machine] Imam al-Shafi'i, may Allah have mercy on him, said in his book "Rulings of the Qur'an": If a man has intercourse with his wife while she is menstruating or after the period has ended and she has not yet performed ghusl (ritual bath), he should seek forgiveness from Allah, the Most High, and should not resume sexual relations until she becomes purified and becomes permissible for him to pray. It has been narrated that there is something in this matter that, if confirmed, we would take into consideration. However, it is not confirmed.  

البيهقي:١٥٣٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا الرَّبِيعُ قَالَ

قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ تَعَالَى يَعْنِي فِي كِتَابِ أَحْكَامِ الْقُرْآنِ فِيمَنْ أَتَى امْرَأَتَهُ حَائِضًا أَوْ بَعْدَ تَوْلِيَةِ الدَّمِ وَلَمْ تَغْتَسِلْ يَسْتَغْفِرُ اللهَ تَعَالَى وَلَا يَعُودُ حَتَّى تَطْهُرَ وَتَحِلَّ لَهَا الصَّلَاةُ وَقَدْ رُوِيَ فِيهِ شَيْءٌ لَوْ كَانَ ثَابِتًا أَخَذْنَا بِهِ وَلَكِنَّهُ لَا يَثْبُتُ مِثْلُهُ  


bayhaqi:13569ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd > Abū Shuʿayb al-Ḥarrānī > Dāwud b. ʿAmr al-Ḍabbī > Hushaym b. Bashīr > Abū Balj > Zayd b. Abū al-Shaʿthāʾ > al-Barāʾ b. ʿĀzib > Rasūl Allāh Ṣllá

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said, "When two Muslims meet and shake hands, they should praise and seek forgiveness from Allah, and their sins will be forgiven." This was narrated by Abu Dawood in Sunan from Amr ibn Awf, from Hushaym, except that he said it was from Zaid, the father of Hakam al-Utaibi. Abu Ali al-Ruwaybari told us, who informed us that Abu Bakr ibn Dasah narrated to us, who learned it from Abu Dawood, who learned it from Amr ibn Awf, and he mentioned it.  

البيهقي:١٣٥٦٩أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا أَبُو شُعَيْبٍ الْحَرَّانِيُّ ثنا دَاوُدُ بْنُ عَمْرٍو الضَّبِّيُّ ثنا هُشَيْمُ بْنُ بَشِيرٍ عَنْ أَبِي بَلْجٍ قَالَ حَدَّثَنِي زَيْدُ بْنُ أَبِي الشَّعْثَاءِ عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا الْتَقَى الْمُسْلِمَانِ فَتَصَافَحَا فَحَمِدَا اللهَ وَاسْتَغْفَرَاهُ غُفِرَ لَهُمَا 13570 وَرَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ فِي السُّنَنِ عَنْ عَمْرِو بْنِ عَوْنٍ عَنْ هُشَيْمٍ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ عَنْ زَيْدٍ أَبِي الْحَكَمِ الْعَنَزِيِّ أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أَنْبَأَ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ فَذَكَرَهُ  


bayhaqi:15862Khālid b. Dihqān Thum Ḥaddath Ibn Abū Zakariyyā > Um al-Dardāʾ > Abū al-Dardāʾ

[Machine] Narrated by Prophet Muhammad ﷺ , Haneeth bin Kulthoom, Mahmoud bin Rabee, and Ubada, the Prophet ﷺ said, "A believer remains righteous as long as he does not shed unlawful blood." Khalid asked Yahya Al-Ghassani about his feelings regarding killing, to which Yahya replied, "They are the ones who kill during times of turmoil, and they kill one of their own, believing that they are upon the right path without seeking forgiveness from Allah ever." And Abu Ali Al-Roudhbari informed us that Abu Bakr bin Dasa narrated to us, who was informed by Abu Dawood, who was informed by Mu'ammal bin Al-Fadl Al-Harani, who was informed by Muhammad bin Shuaib, who was informed by Khalid bin Dahqan. Khalid mentioned the three hadiths, except that he said in the third hadith, "A believer remains virtuous as long as he does not shed unlawful blood. But if he sheds unlawful blood, he becomes a rebellious disbeliever." And he did not mention the interpretation of Al-Ghassani.  

البيهقي:١٥٨٦٢قَالَ خَالِدُ بْنُ دِهْقَانَ ثُمَّ حَدَّثَ ابْنُ أَبِي زَكَرِيَّا عَنْ أُمِّ الدَّرْدَاءِ عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ وَحَدَّثَ هَانِئُ بْنُ كُلْثُومٍ عَنْ مَحْمُودِ بْنِ الرَّبِيعِ عَنْ عُبَادَةَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ لَا يَزَالُ الْمُؤْمِنُ صَالِحًا مَا لَمْ يُصِبْ دَمًا قَالَ قَالَ خَالِدٌ سَأَلْتُ يَحْيَى الْغَسَّانِيَّ عَنِ اغْتِبَاطِهِ بِقَتْلِهِ قَالَ هُمُ الَّذِي يَقْتُلُونَ فِي الْفِتْنَةِ فَيَقْتُلُ أَحَدُهُمْ فَيَرَى أَنَّهُ عَلَى هُدًى لَا يَسْتَغْفِرُ اللهَ مِنْهُ أَبَدًا 15862 وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا مُؤَمَّلُ بْنُ الْفَضْلِ الْحَرَّانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ شُعَيْبٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ دِهْقَانَ فَذَكَرَ الْأَحَادِيثَ الثَّلَاثَةَ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ فِي الْحَدِيثِ الثَّالِثِ لَا يَزَالُ الْمُؤْمِنُ مُعْنِقًا صَالِحًا مَا لَمْ يُصِبْ دَمًا حَرَامًا فَإِذَا أَصَابَ دَمًا حَرَامًا بَلَّحَ وَلَمْ يَذْكُرْ تَفْسِيرَ الْغَسَّانِيِّ  


bayhaqi:19945Rawḥ > Hishām > al-Ḥasan

[Machine] "He said, 'By Allah, I did not do it, and yet I did it unintentionally. It is not a lie falsely attributed to him for which he seeks forgiveness from Allah and no expiation is due upon him.'"  

البيهقي:١٩٩٤٥قَالَ وَحَدَّثَنَا رَوْحٌ ثنا هِشَامٌ عَنِ الْحَسَنِ

أَنَّهُ قَالَ وَاللهِ مَا فَعَلْتُ وَقَدْ فَعَلَ نَاسِيًا فَلَيْسَ بِشَيْءٍ هِيَ كَذْبَةٌ كَذَبَهَا يَسْتَغْفِرُ اللهَ وَلَا كَفَّارَةَ عَلَيْهِ  


bayhaqi:20555Saʿīd > Hushaym > Ḥuṣayn

[Machine] I saw a man being punished for slander. And when he finished his punishment, he made sincere repentance and said, "I seek forgiveness from Allah and repent to Him for slandering chaste women." I met Abu Al-Zinad and informed him about this, and he told me that according to our rules, if someone retracts their statement and seeks forgiveness from their Lord, their testimony is accepted. The Sheikh said that Abu Mu'awiya and Yahya ibn Sa'id narrated from Mis'ar from Imran ibn Umayr from Abdullah ibn Uthbah regarding the testimony of the accuser.  

البيهقي:٢٠٥٥٥قَالَ وَثَنَا سَعِيدٌ ثنا هُشَيْمٌ أنبأ حُصَيْنٌ قَالَ

رَأَيْتُ رَجُلًا جُلِدَ حَدًّا فِي قَذْفٍ بِالرِّيبَةِ فَلَمَّا فُرِغَ مِنْ ضَرْبِهِ أَحْدَثَ تَوْبَةً قَالَ أَسْتَغْفِرُ اللهَ وَأَتُوبُ إِلَيْهِ مِنْ قَذْفِ الْمُحْصَنَاتِ فَلَقِيتُ أَبَا الزِّنَادِ فَأَخْبَرْتُهُ بِذَلِكَ فَقَالَ لِي الْأَمْرُ عِنْدَنَا إِذَا رَجَعَ عَنْ قَوْلِهِ وَاسْتَغْفَرَ رَبَّهُ قُبِلَتْ شَهَادَتُهُ قَالَ الشَّيْخُ وَرَوَى أَبُو مُعَاوِيَةَ وَيَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ مِسْعَرٍ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ قَوْلَهُ فِي شَهَادَةِ الْقَاذِفِ  


bayhaqi:3116Abū Naṣr b. ʿAbd al-ʿAzīz b. Qatādah > Abū al-Ḥasan Muḥammad b. al-Ḥasan b. Ismāʿīl al-Sarrāj > ʿAbdullāh b. Ghannām > ʿAlī b. Ḥakīm > Sharīk > Maṭar b. Khalīfah > Ḥabīb b. Abū Thābit > ʿAbd al-Raḥman b. Sūwayd al-Kāhilī > Kaʾannī Asmaʿ ʿAlī

[Machine] I hear Ali at dawn while he is reciting, "O Allah, surely we seek Your help and seek Your forgiveness."  

البيهقي:٣١١٦وَأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ السَّرَّاجُ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ غَنَّامٍ ثنا عَلِيُّ بْنُ حَكِيمٍ أنبأ شَرِيكٌ عَنْ مَطَرِ بْنِ خَلِيفَةَ عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سُوَيْدٍ الْكَاهِلِيِّ قَالَ كَأَنِّي

أَسْمَعُ عَلِيًّا ؓ فِي الْفَجْرِ حِينَ قَنَتَ وَهُوَ يَقُولُ اللهُمَّ إِنَّا نَسْتَعِينُكَ وَنَسْتَغْفِرُكَ  

suyuti:4-726bʿAbd al-Raḥman b. Sūwayd al-Kāhili > Kʾanniá Smaʿ ʿAliyyā Fiá al-Fajr Ḥīn Qanat /
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤-٧٢٦b

"عَنْ عَبْد الرَّحْمَنِ بنِ سُوَيْد الكَاهِلِىِّ قَالَ: كأَنِّى أسْمَعُ عَلِيّا فِى الفَجْرِ حِينَ قَنَتَ وَهُوَ يَقُولُ: اللَّهُمًّ إِنِّى أَسْتَعِينُكَ وَنَسْتَغْفِرُكَ".  

[ق] البيهقى في السنن

bayhaqi:17927Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās > al-Aṣam > Aḥmad b. al-Faḍl al-ʿAsqalānī > Ādam > Ḥammād b. Salamah > Simāk b. Ḥarb > al-Nuʿmān b. Bashīr ؓ Walā Tulqūā Biʾaydīkum > al-Tahlukah al-Bqrh 195

[Machine] If one of you commits a sin, he should not throw himself into destruction with his own hands and say, 'There is no repentance for me,' but rather, let him seek forgiveness from Allah and repent to Him. Indeed, Allah is All-Forgiving, Most Merciful.  

البيهقي:١٧٩٢٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ الْفَضْلِ الْعَسْقَلَانِيُّ ثنا آدَمُ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ ؓ {وَلَا تُلْقُوا بِأَيْدِيكُمْ إِلَى التَّهْلُكَةِ} [البقرة 195] قَالَ يَقُولُ

إِذَا أَذْنَبَ أَحَدُكُمْ فَلَا يُلْقِيَّنَّ بِيَدِهِ إِلَى التَّهْلُكَةِ وَلَا يَقُولَنَّ لَا تَوْبَةَ لِي وَلَكِنْ لِيَسْتَغْفِرِ اللهَ وَلْيَتُبْ إِلَيْهِ فَإِنَّ اللهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ  


bayhaqi:3142Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Baḥr b. Naṣr al-Khawlānī > Quriʾ > Ibn WahbAkhbarak Muʿāwiyah b. Ṣāliḥ > ʿAbd al-Qāhir > Khālid b. Abū ʿImrān > Baynā

[Machine] While the Messenger of Allah ﷺ was supplicating against Mudar, Gabriel came to him and gestured for him to be silent, so he remained silent. Then Gabriel said, "O Muhammad, indeed Allah did not send you as a reviler or a curser, but rather He sent you as a mercy. He did not send you as a punishment. 'It is not within your power to guide them, or to turn them back, or to punish them while they are wrongdoers.' (Quran 3:128)." Then he taught him this supplication:

"O Allah, we seek Your help, and we seek Your forgiveness, and we believe in You, and we submit to You, and we disassociate ourselves and we leave aside those who deny You. O Allah, it is only You that we worship, and to You we pray, and prostrate, and seek, and hasten to, and hope for Your mercy, and fear Your punishment, and fear Your severe punishment. Indeed, Your severe punishment will reach the disbelievers. This is a message, and it has been narrated from 'Umar ibn al-Khattab, and it is authentic and connected."  

البيهقي:٣١٤٢أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ الْخَوْلَانِيُّ قَالَ قُرِئَ عَلَى ابْنِ وَهْبٍ أَخْبَرَكَ مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ عَبْدِ الْقَاهِرِ عَنْ خَالِدِ بْنِ أَبِي عِمْرَانَ قَالَ

بَيْنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ يَدْعُو عَلَى مُضَرَ إِذْ جَاءَهُ جَبْرَئِيلُ فَأَوْمَأَ إِلَيْهِ أَنِ اسْكُتْ فَسَكَتَ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ إِنَّ اللهَ لَمْ يَبْعَثْكَ سَبَّابًا وَلَا لَعَّانًا وَإِنَّمَا بَعَثَكَ رَحْمَةً وَلَمْ يَبْعَثْكَ عَذَابًا {لَيْسَ لَكَ مِنَ الْأَمْرِ شَيْءٌ أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ أَوْ يُعَذِّبَهُمْ فَإِنَّهُمْ ظَالِمُونَ} [آل عمران 128] ثُمَّ عَلَّمَهُ هَذَا الْقُنُوتَ اللهُمَّ إِنَّا نَسْتَعِينُكَ وَنَسْتَغْفِرُكَ وَنُؤْمِنُ بِكَ وَنَخْضَعُ لَكَ وَنَخْلَعُ وَنَتْرُكُ مَنْ يَكْفُرُكَ اللهُمَّ إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَلَكَ نُصَلِّي وَنَسْجُدُ وَإِلَيْكَ نَسْعَى وَنَحْفِدُ وَنَرْجُو رَحْمَتِكَ وَنَخْشَى عَذَابَكَ وَنَخَافُ عَذَابَكَ الْجِدَّ إِنَّ عَذَابَكَ بِالْكَافِرِينَ مُلْحِقٌ هَذَا مُرْسَلٌ وَقَدْ رُوِيَ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ صَحِيحًا مَوْصُولًا  


bayhaqi:3143Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Usayd b. ʿĀṣim > al-Ḥusayn b. Ḥafṣ > Sufyān > Ibn Jurayj > ʿAṭāʾ > ʿUbayd b. ʿUmayr > ʿUmar Qanat Baʿd al-Rukūʿ

[Machine] "O Allah, forgive us, the believers, the male and female Muslims, unite their hearts, reconcile between them, and grant them victory over Your enemies and their enemies. O Allah, curse the disbelievers of the People of the Book who hinder people from Your path, who deny Your messengers, and who fight against Your allies. O Allah, confound their words, shake their foundations, and inflict upon them the punishment that cannot be repelled from the criminals. In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. O Allah, we seek Your assistance, we seek Your forgiveness, we praise You, we do not reject You, and we relinquish and abandon those who provoke You. In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. O Allah, to You alone we worship, to You alone we pray, to You alone we prostrate, to You alone we strive, and we fear Your severe punishment and hope for Your mercy. Indeed, Your punishment is inevitable for the disbelievers."  

البيهقي:٣١٤٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أُسَيْدُ بْنُ عَاصِمٍ ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ حَفْصٍ عَنْ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ أَنَّ عُمَرَ ؓ قَنَتَ بَعْدَ الرُّكُوعِ فَقَالَ

اللهُمَّ اغْفِرْ لَنَا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَالْمُسْلِمِينَ وَالْمُسْلِمَاتِ وَأَلِّفْ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ وَأَصْلِحْ ذَاتَ بَيْنِهِمْ وَانْصُرْهُمْ عَلَى عَدُوِّكَ وَعَدُوِّهِمْ اللهُمَّ الْعَنْ كَفَرَةَ أَهْلِ الْكِتَابِ الَّذِينَ يَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِكَ وَيُكَذِّبُونَ رُسُلَكَ وَيُقَاتِلُونَ أَوْلِيَاءَكِ اللهُمَّ خَالِفْ بَيْنَ كَلِمَتِهِمْ وَزَلْزِلْ أَقْدَامَهُمْ وَأَنْزِلْ بِهِمْ بَأْسَكَ الَّذِي لَا تَرُدُّهُ عَنِ الْقَوْمِ الْمُجْرِمِينَ بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ اللهُمَّ إِنَّا نَسْتَعِينُكَ وَنَسْتَغْفِرُكَ وَنُثْنِي عَلَيْكَ وَلَا نَكْفُرُكَ وَنَخْلَعُ وَنَتْرُكُ مَنْ يَفْجُرُكَ بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ اللهُمَّ إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَلَكَ نُصَلِّي وَنَسْجُدُ وَلَكَ نَسْعَى وَنَحْفِدُ وَنَخْشَى عَذَابَكَ الْجِدَّ وَنَرْجُو رَحْمَتِكَ إِنَّ عَذَابَكَ بِالْكَافِرِينَ مُلْحِقٌ  

رَوَاهُ سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى عَنْ أَبِيهِ عَنْ عُمَرَ فَخَالَفَ هَذَا فِي بَعْضِهِ

bayhaqi:3006Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū ʿAbdullāh Isḥāq b. Muḥammad b. Yūsuf al-Sūsī Waʾabū Saʿīd b. Abū ʿAmr al-Ṣayrafī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-ʿAbbās b. al-Walīd b. Mazyad from my father > al-Awzāʿī > Shaddād Abū ʿAmmār > Abū Asmāʾ al-Raḥabī

[Machine] Thawban, the freed slave of the Messenger of Allah ﷺ, narrated: When the Messenger of Allah ﷺ finished his prayer, he would seek forgiveness three times, then he would say: "O Allah, You are peace and from You is peace. Blessed are You, O Possessor of majesty and honor." Then Abu Abdullah Al-Hafiz narrated to us, who informed us that Abu Bakr ibn Abdullah informed him that Al-Hasan ibn Sufyan informed him that Dawud ibn Rushayd informed him that Al-Walid ibn Muslim informed him that Al-Awza'i heard from Abu Ammar, who heard from Abu Asma'ah, who heard from Thawban, and he mentioned the Hadith in a similar manner except that it contains the addition: "And to You is peace. Blessed are You, O Possessor of majesty and honor." Al-Walid said: I said to Al-Awza'i, "And how is seeking forgiveness done?" He said: One says: "I seek forgiveness from Allah, I seek forgiveness from Allah."  

البيهقي:٣٠٠٦وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو عَبْدِ اللهِ إِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ السُّوسِيُّ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو الصَّيْرَفِيُّ قَالُوا أنبأ أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ مَزْيَدٍ أَخْبَرَنِي أَبِي ثنا الْأَوْزَاعِيُّ ثنا شَدَّادٌ أَبُو عَمَّارٍ ثنا أَبُو أَسْمَاءَ الرَّحَبِيُّ

حَدَّثَنِي ثَوْبَانُ مَوْلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا أَرَادَ أَنْ يَنْصَرِفَ مِنْ صَلَاتِهِ اسْتَغْفَرَ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ قَالَ اللهُمَّ أَنْتَ السَّلَامُ وَمِنْكَ السَّلَامُ تَبَارَكْتَ يَا ذَا الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ 3007 وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ اللهِ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا دَاوُدُ بْنُ رُشَيْدٍ ثنا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ ثنا الْأَوْزَاعِيُّ عَنْ أَبِي عَمَّارٍ عَنْ أَبِي أَسْمَاءَ عَنْ ثَوْبَانَ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِنَحْوِهِ إِلَّا أَنَّهُ زَادَ وَإِلَيْكَ السَّلَامُ تَبَارَكْتَ يَا ذَا الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ قَالَ الْوَلِيدُ قُلْتُ لِلْأَوْزَاعِيِّ وَكَيْفَ الِاسْتِغْفَارُ؟ قَالَ يَقُولُ أَسْتَغْفِرُ اللهَ أَسْتَغْفِرُ اللهَ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ دَاوُدَ بْنِ رُشَيْدٍ إِلَّا أَنَّهُ لَمْ يَذْكُرْ قَوْلَهُ وَإِلَيْكَ السَّلَامُ وَقَالَ تَبَارَكْتَ يَا ذَا الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ثُمَّ ذَكَرَ قَوْلَ الْأَوْزَاعِيِّ رَحِمَهُ اللهُ

bayhaqi:20242Abū ʿAbdullāh > Muḥammad b. al-Ḥasan b. al-Ḥusayn b. Manṣūr from my father > Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb > al-Ḥusayn b. Manṣūr

[Machine] Yes, you committed a crime and carried a great sin, so I asked what it is. He said, "Do you see when the caller calls on the Day of Resurrection, 'Where are the companions of Abdullah bin Tahir? Aren't you among those who will be held accountable?'" I said, "I seek forgiveness from Allah and repent to Him." He said, "Then he approached me, embraced me, and said, 'Now you are my brother.'"  

البيهقي:٢٠٢٤٢وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ الْحُسَيْنِ بْنِ مَنْصُورٍ ثنا أَبِي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ قَالَ سَمِعْتُ الْحُسَيْنَ بْنَ مَنْصُورٍ يَقُولُ دَخَلْتُ عَلَى يَحْيَى بْنِ يَحْيَى فَسَلَّمْتُ فَلَمْ يَلْتَفِتْ إِلِيَّ فَجَلَسْتُ نَاحِيَةً حَتَّى تَفَرَّقَ النَّاسُ فَدَنَوْتُ وَقَبَّلْتُ رَأْسَهُ فَقُلْتُ يَا أُسْتَاذُ أِيُّ جِنَايَةٍ جَنَيتُهَا؟ قَالَ

بَلَى جَنَيْتَ جِنَايَةً وَرَكِبْتَ ذَنْبًا عَظِيمًا فَقُلْتُ مَا هِيَ؟ قَالَ أَرَأَيْتَ إِذَا نَادَى الْمُنَادِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَيْنَ أَصْحَابُ عَبْدِ اللهِ بْنِ طَاهِرٍ؟ أَلَسْتَ مِمَّنْ يُؤْخَذُ فِي الْعَدَالَةِ؟ قَالَ فَقُلْتُ أَسْتَغْفِرُ اللهَ وَأَتُوبُ إِلَيْهِ قَالَ فَدَنَا مِنِّي وَعَانَقَنِي وَقَالَ الْآنَ أَنْتَ أَخِي  


bayhaqi:20557Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Jaʿfar Muḥammad b. Ṣāliḥ b. Hāniʾ > Abū Zakariyyā Yaḥyá b. Muḥammad b. Yaḥyá al-Shahīd > Abū al-Rabīʿ Sulaymān b. Dāwud al-ʿAtakī al-Zahrānī > Fulayḥ b. Sulaymān al-Madīnī > Ibn Shihāb al-Zuhrī > ʿUrwah b. al-Zubayr And Saʿīd b. al-Musayyib Waʿalqamah b. Waqqāṣ al-Laythī Waʿubayd Allāh b. ʿAbdullāh b. ʿUtbah

[Machine] When the people of falsehood said to her what they said, Allah cleared her of it. So the Prophet ﷺ mentioned the incident in detail, and in it, she said she testified meaning the Prophet ﷺ , then he said: "O Aisha, after that, it has reached me about you such and such. If you are innocent, then Allah will clear you, and if you have committed a sin, then seek Allah's forgiveness and repent to Him, for when a servant acknowledges his sin and repents, Allah accepts his repentance." And he mentioned the incident of the revelation of the verses in her vindication.  

البيهقي:٢٠٥٥٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ هَانِئٍ ثنا أَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى الشَّهِيدُ ثنا أَبُو الرَّبِيعِ سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْعَتَكِيُّ الزَّهْرَانِيُّ ثنا فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْمَدِينِيُّ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ وَسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ وَعَلْقَمَةَ بْنِ وَقَّاصٍ اللَّيْثِيِّ وَعُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ

حِينَ قَالَ لَهَا أَهْلُ الْإِفْكِ مَا قَالُوا فَبَرَّأَهَا اللهُ مِنْهُ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ وَفِيهِ قَالَتْ فَتَشَهَّدَ تَعْنِي النَّبِيَّ ﷺ ثُمَّ قَالَ أَمَّا بَعْدُ يَا عَائِشَةُ فَإِنَّهُ قَدْ بَلَغَنِي عَنْكِ كَذَا وَكَذَا فَإِنْ كُنْتِ بَرِيئَةً فَسَيُبَرِّئُكِ اللهُ وَإِنْ كُنْتِ أَلْمَمْتِ بِالذَّنْبِ فَاسْتَغْفِرِي اللهَ وَتُوبِي إِلَيْهِ فَإِنَّ الْعَبْدَ إِذَا اعْتَرَفَ بِذَنَبِهِ ثُمَّ تَابَ تَابَ اللهُ عَلَيْهِ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ فِي نُزُولِ الْآيَاتِ فِي بَرَاءَتِهَا  

أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الرَّبِيعِ
suyuti:4337a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤٣٣٧a

"أمَّا بَعْدُ، يا عائِشَةُ إنّهُ بلغني عنكِ كذا وكذا، فإِن كنتِ بريئةً فَسَيُبَرَئكِ اللهُ، كان كنتِ ألْمَمْتِ بذنْب فَاستَغْفِري اللهَ، وتُوبى إِليه، فإن العبدَ إِذا اعْترفَ بذنْبه، ثم تابَ تابَ اللهُ عَليه".  

[خ] البخاري [م] مسلم عائشة

bayhaqi:2344Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb al-Ḥāfiẓ > Ibrāhīm b. Isḥāq al-Anmāṭī > Saʾaltuh > Aḥmad b. Ibrāhīm al-Dawraqī > Ḥajjāj b. Muḥammad > Ibn Jurayj > Mūsá b. ʿUqbah > ʿAbdullāh b. al-Faḍl > ʿAbd al-Raḥman al-Aʿraj > Ibn Abū Rāfiʿ > ʿAlī b. Abū Ṭālib > Rasūl

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ used to say when he started the obligatory prayer, "I have directed my face towards the one who originated the heavens and the earth, inclining towards faith, and I am not of those who associate partners with Allah. Indeed, my prayer, my sacrifice, my living and my dying are for Allah, the Lord of the worlds, with no partner. And by this I am commanded, and I am one of the Muslims. O Allah, You are the King, there is no god but You. Exalted are You, and to You is all praise. You are my Lord, and I am Your servant. I have wronged myself, and I confess my sins, so forgive me all my sins. None forgives sins except You. Guide me to the best of manners, as none can guide to good manners except You. Turn away from me all evil manners, as none can turn away from me all evil manners except You. Here I am at Your service, and my pleasure and my good deeds are in Your hands. The one guided by You is the guided one, and to You is all blessings and exaltation. I seek Your forgiveness and repent to You." He said, "And when he performed the bowing during the obligatory prayer, he said, 'O Allah, for You I have bowed, and in You I have believed, and to You I have submitted. You are my Lord. My hearing, my sight, my mind, my bones, and any strength I possess, all are for Allah, the Lord of the worlds.' And when he raised his head from the bowing position in the obligatory prayer, he said, 'O Allah, our Lord, to You is all praise, filling the heavens, filling the earth, filling whatever You will. And he mentioned the remaining portion of the hadith like the narration of Abd al-Aziz and the narration of Abd al-Aziz is complete."  

البيهقي:٢٣٤٤وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْحَافِظُ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ الْأَنْمَاطِيُّ وَأَنَا سَأَلْتُهُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ ثنا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ أَخْبَرَنِي مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْفَضْلِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَعْرَجِ عَنِ ابْنِ أَبِي رَافِعٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ؓ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ إِذَا ابْتَدَأَ الصَّلَاةَ الْمَكْتُوبَةَ قَالَ وَجَّهْتُ وَجْهِيَ لِلَّذِي فَطَرَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ حَنِيفًا مُسْلِمًا وَمَا أَنَا مِنَ الْمُشْرِكِينَ إِنَّ صَلَاتِي وَنُسُكِي وَمَحْيَايَ وَمَمَاتِي لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ لَا شَرِيكَ لَهُ وَبِذَلِكَ أُمِرْتُ وَأَنَا مِنَ الْمُسْلِمِينَ اللهُمَّ أَنْتَ الْمَلِكُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ سُبْحَانَكَ وَبِحَمْدِكَ أَنْتَ رَبِّي وَأَنَا عَبْدُكَ ظَلَمْتُ نَفْسِي وَاعْتَرَفْتُ بِذَنْبِي فَاغْفِرْ لِي ذُنُوبِي جَمِيعًا لَا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَّا أَنْتَ وَاهْدِنِي لِأَحْسَنِ الْأَخْلَاقِ لَا يَهْدِي لِأَحْسَنِهَا إِلَّا أَنْتَ وَاصْرِفْ عَنِّي سَيِّئَهَا لَا يَصْرِفُ سَيِّئَهَا إِلَّا أَنْتَ لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ وَالْخَيْرُ كُلُّهُ بِيَدَيْكَ وَالْمَهْدِيُّ مَنْ هَدَيْتَ أَنَا بِكَ وَإِلَيْكَ تَبَارَكْتَ وَتَعَالَيْتَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ قَالَ وَكَانَ إِذَا رَكَعَ قَالَ اللهُمَّ لَكَ رَكَعْتُ وَبِكَ آمَنْتُ وَلَكَ أَسْلَمْتُ أَنْتَ رَبِّي خَشَعَ لَكَ سَمْعِي وَبَصَرِي وَمُخِّي وَعِظَامِي وَمَا اسْتَقَلَّتْ بِهِ مِنْ قَدَمِي لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ وَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ فِي الصَّلَاةِ الْمَكْتُوبَةِ قَالَ اللهُمَّ رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ مِلْءَ السَّمَاوَاتِ وَمِلْءَ الْأَرْضِ وَمِلْءَ مَا شِئْتَ مِنْ شَيْءٍ بَعْدُ 2345 وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْفَضْلِ الْهَاشِمِيِّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَعْرَجِ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ؓ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّهُ كَانَ إِذَا قَامَ إِلَى الصَّلَاةِ الْمَكْتُوبَةِ كَبَّرَ وَرَفَعَ يَدَيْهِ حَذْوَ مَنْكِبَيْهِ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَالَ يَقُولُ حِينَ يَفْتَتِحُ الصَّلَاةَ بَعْدَ التَّكْبِيرِ وَجَّهْتُ وَجْهِيَ لِلَّذِي فَذَكَرَهُ وَقَالَ وَأَنَا مِنَ الْمُسْلِمِينَ اللهُمَّ أَنْتَ الْمَلِكُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ سُبْحَانَكَ أَنْتَ رَبِّي وَأَنَا عَبْدُكَ فَذَكَرَهُ وَلَمْ يَذْكُرْ قَوْلَهُ وَاهْدِنِي إِلَى قَوْلِهِ لَبَّيْكَ ثُمَّ قَالَ لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ أَنَا بِكَ وَإِلَيْكَ وَلَا مَنْجَا مِنْكَ إِلَّا إِلَيْكَ أَسْتَغْفِرُكَ ثُمَّ أَتُوبُ إِلَيْكَ ثُمَّ ذَكَرَ الْبَاقِي بِمَعْنَى حَدِيثِ عَبْدِ الْعَزِيزِ وَحَدِيثُ عَبْدِ الْعَزِيزِ أَتَمُّ  


ahmad-zuhd:2232ʿAbdullāh > Abū Muḥammad b. Sābiq > Mālik b. Mighwal > Abū Yaḥyá > Shakawt > Mujāhid al-Dhunūb

[Machine] Where are you from Al-Mimhah? I mean from Al-Istighfar.  

الزهد لأحمد:٢٢٣٢حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي أَبِي مُحَمَّدُ بْنُ سَابِقٍ حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ مِغْوَلٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا يَحْيَى يَقُولُ شَكَوْتُ إِلَى مُجَاهِدٍ الذُّنُوبَ قَالَ

«أَيْنَ أَنْتَ مِنَ الْمِمْحَاةِ؟ يَعْنِي مِنَ الِاسْتِغْفَارِ»  


ahmad-zuhd:1920ʿAbdullāh from my father > Abū al-Ashhab > Abū al-Minhāl

[Machine] No neighbor of a servant in his grave is better than frequent seeking of forgiveness.  

الزهد لأحمد:١٩٢٠حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبِي أَنْبَأَنَا أَبُو الْأَشْهَبِ عَنْ أَبِي الْمِنْهَالِ قَالَ

«مَا جَاوَرَ عَبْدٌ فِي قَبْرِهِ مِنْ جَارٍ خَيْرٍ مِنَ اسْتِغْفَارٍ كَثِيرٍ»  


ahmad-zuhd:2016ʿAbdullāh > Zakariyyā b. Yaḥyá b. Ḥammūwayh Biwāsiṭ > al-Haytham b. ʿAdas > ʿAbdullāh b. ʿAmr b. Murrah from his father > ʿAbdullāh b. Salamah > Ghazawnā Adhribījān Zaman ʿUmar b. al-Khaṭṭāb And Maʿanā Ūways al-Qaranī Falammā Rajaʿnā / Mariḍ ʿAlaynā Faḥamalnāh Falam Yastamsik Famāt Fanazalnā Faʾidhā Qabr Maḥfūr Wamāʾ Maskūb Wakafan Waḥanūṭ Faghassalnāh Wakaffannāh Waṣallaynā ʿAlayh Wadafannāh

[Machine] Some of us, if we were to return and find his grave, we would seek forgiveness for him. But when we returned, there was neither a grave nor a trace of him.  

الزهد لأحمد:٢٠١٦حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى بْنِ حَمُّوَيْهِ بِوَاسِطٍ حَدَّثَنَا الْهَيْثَمُ بْنُ عَدَسٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلَمَةَ قَالَ غَزَوْنَا أَذْرِبِيجَانَ زَمَنَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ وَمَعَنَا أُوَيْسٌ الْقَرَنِيُّ فَلَمَّا رَجَعْنَا يَعْنِي مَرِضَ عَلَيْنَا فَحَمَلْنَاهُ فَلَمْ يَسْتَمْسِكْ فَمَاتَ فَنَزَلْنَا فَإِذَا قَبْرٌ مَحْفُورٌ وَمَاءٌ مَسْكُوبٌ وَكَفَنٌ وَحَنُوطٌ فَغَسَّلْنَاهُ وَكَفَّنَّاهُ وَصَلَّيْنَا عَلَيْهِ وَدَفَنَّاهُ فَقَالَ

بَعْضُنَا لِبَعْضٍ لَوْ رَجَعْنَا فَعَلَّمْنَا قَبْرَهُ فَنَسْتَغْفِرَ لَهُ فَرَجَعْنَا فَإِذَا لَا قَبْرَ وَلَا أَثَرَ لَهُ  


ahmad-zuhd:1482ʿAbdullāh > Aḥmad > Yūsuf b. Yaʿqūb al-Dawsī > Hishām

[Machine] About this verse, Al-Hasan said: "They used to sleep very little in the night and wake up in the early hours to seek forgiveness. They would prolong their prayers until dawn, then they would supplicate and humble themselves."  

الزهد لأحمد:١٤٨٢حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الدَّوْسِيُّ حَدَّثَنَا هِشَامٌ

عَنِ الْحَسَنِ فِي هَذِهِ الْآيَةِ {كَانُوا قَلِيلًا مِنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ} [الذاريات 17] كَانُوا قَلِيلًا مِنَ اللَّيْلِ مَا يَرْقُدُونَ {وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ} [الذاريات 18] قَالَ مَدُّوا الصَّلَاةَ إِلَى السَّحَرِ ثُمَّ دَعُوا وَتَضَرَّعُوا  


ahmad-zuhd:2067ʿAbdullāh > ʿAbbās b. Maḥmūd a freed slave of Banī Hāshim > ʿAlī b. al-Ḥasan b. Shaqīq > ʿAbdullāh b. al-Mubārak > ʿUthmān b. Abū Dahrash

[Machine] "And he said, 'I will now join the people, and I do not know what I have earned for myself.'

And Uthman ibn Abi Dahrash said, 'I have never prayed a prayer without seeking forgiveness from Allah for my shortcomings in it.'"  

الزهد لأحمد:٢٠٦٧حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي عَبَّاسُ بْنُ مَحْمُودٍ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ شَقِيقٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي دَهْرَشٍ أَنَّهُ كَانَ إِذَا رَأَى الْفَجْرَ أَقْبَلَ عَلَيْهِ بَثُّهُ

وَقَالَ أَصِيرُ الْآنَ مَعَ النَّاسِ فَلَا أَدْرِي مَا أَجْنِي عَلَى نَفْسِي

وقالَ عُثْمانُ بْنُ أبِي دَهْرَشٍ: «ما صَلَّيْتُ صَلاةً قَطُّ إلّا اسْتَغْفَرْتُ اللَّهَ مِن تَقْصِيرِي فِيها»  


ahmad-zuhd:1819ʿAbdullāh > Ukhbirt > Sayyār > Jaʿfar > Thābit > Abū ʿUthmān > Salmān

[Machine] "If a man supplicates in times of prosperity, and then hardship befalls him, he prays, and the angels say, 'A known voice, forgive him.' But if a man does not supplicate in times of prosperity, and then hardship befalls him, he prays, and the angels say, 'A voice that is not known, and they do not intercede for him.'"  

الزهد لأحمد:١٨١٩حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ قَالَ أُخْبِرْتُ عَنْ سَيَّارٍ حَدَّثَنَا جَعْفَرٌ حَدَّثَنَا ثَابِتٌ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ عَنْ سَلْمَانَ قَالَ

إِذَا كَانَ الرَّجُلُ دَعَّاءً فِي السَّرَّاءِ ثُمَّ نَزَلَتْ بِهِ ضَرَّاءُ فَدَعَا قَالَتِ الْمَلَائِكَةُ صَوْتٌ مَعْرُوفٌ اسْتَغْفِرُوا لَهُ وَإِذَا كَانَ الرَّجُلُ لَيْسَ بِدَعَّاءٍ فِي السَّرَّاءِ فَنَزَلَتْ بِهِ ضَرَّاءُ فَدَعَا قَالَتِ الْمَلَائِكَةُ «صَوْتٌ لَيْسَ بِمَعْرُوفٍ وَلَا يَشْفَعُونَ لَهُ»  


ahmad-zuhd:207ʿAbdullāh > Bī > Yazīd > Abū al-Ashhab > Saʿīd b. Ayman a freed slave of Kaʿb b. Sawwār

[Machine] While the Prophet ﷺ was talking to his companions, a poor man came and sat next to a rich man. It seemed that he took something from his garments without him noticing. The Prophet ﷺ's expression changed, so he said, "I feared, O so-and-so, that your wealth would tempt him, and his poverty would tempt him towards you." The man asked, "O Messenger of Allah, is wealth evil?" He said, "Yes, indeed, for your wealth may invite you to the Hellfire, and his poverty may invite him to Paradise." The man asked, "So how can I be saved from it?" The Prophet ﷺ said, "Console him." The man replied, "In that case, I will do so," while the other man said, "I have no need for it." The Prophet ﷺ then said, "Then seek forgiveness for him and supplicate for your brother."  

الزهد لأحمد:٢٠٧حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أبِي حَدَّثَنَا يَزِيدُ حَدَّثَنَا أَبُو الْأَشْهَبِ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَيْمَنَ مَوْلَى كَعْبِ بْنِ سَوَّارٍ قَالَ

بَيْنَمَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يُحَدِّثُ أَصْحَابَهُ إِذْ جَاءَ رَجُلٌ مِنَ الْفُقَرَاءِ فَجَلَسَ إِلَى جَنْبِ رَجُلٍ مِنَ الْأَغْنِيَاءِ فَكَأَنَّهُ قَبَضَ مِنْ ثِيَابِهِ عَنْهُ فَتَغَيَّرَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «أَخَشِيتَ يَا فُلَانُ أَنْ يَعْدُوَ غِنَاكَ عَلَيْهِ وَأَنْ يَعْدُوَ فَقْرَهُ عَلَيْكَ؟» قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَشَرٌّ الْغِنَى؟ قَالَ «نَعَمْ إِنَّ غِنَاكَ يَدْعُوكَ إِلَى النَّارِ وَإِنَّ فَقْرَهُ يَدْعُوهُ إِلَى الْجَنَّةِ» فَقَالَ فَمَا يُنْجِينِي مِنْهُ؟ قَالَ «تُوَاسِيهِ» قَالَ إِذًا أَفْعَلُ فَقَالَ الْآخَرُ لَا إِرَبَ لِي فِيهِ قَالَ «فَاسْتَغْفِرْ وَادْعُ لَأَخِيكَ»  


ahmad-zuhd:211ʿAbdullāh > Bī > Yazīd b. Hārūn > Muḥammad b. Rāshid > Makḥūl > a man > Abū Hurayrah

[Machine] "I have never sat with anyone who sought forgiveness more than the Messenger of Allah ﷺ ," the man said. "And I have never sat with anyone who sought forgiveness more than Abu Huraira, may Allah be pleased with him."  

الزهد لأحمد:٢١١حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أبِي حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَنْبَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَاشِدٍ عَنْ مَكْحُولٍ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

«مَا جَلَسْتُ إِلَى أَحَدٍ أَكْثَرَ اسْتِغْفَارًا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ» قَالَ الرَّجُلُ وَمَا جَلَسْتُ إِلَى أَحَدٍ أَكْثَرَ اسْتِغْفَارًا مِنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَحِمَهُ اللَّهُ  


ahmad-zuhd:517ʿAbdullāh > Bī > Muḥammad > Mundhir > And Hb

[Machine] A poor traveler used to bring them food every three days. But one day, they did not receive any food. The older one said to the younger one, "One of us has done something to cut off our provision; remember what you have done." The younger one said, "I have not done anything." Then the younger one remembered and said, "Yes, a poor beggar came to the door, and I shut the door in his face." The older one said, "After that, we were provided for, so seek forgiveness from Allah." Then their provision came to them as it used to.  

الزهد لأحمد:٥١٧حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أبِي حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ حَدَّثَنَا مُنْذِرٌ عَنْ وَهْبٍ

أَنَّ سَائِحًا وَرِدْءًا لَهُ كَانَ يَأْتِيهِمَا طَعَامُهُمَا فِي كُلِّ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ مَرَّةً فَإِذَا هُمَا لَمْ يَأْتِهِمَا طَعَامٌ لِأَحَدِهِمَا فَقَالَ الْكَبِيرُ لِرِدْئِهِ لَقَدْ أَحْدَثَ أَحَدُنَا حَدَثًا مَنَعَ رِزْقَهُ؛ فَتَذَكَّرْ مَا صَنَعْتَ قَالَ الرِّدْءُ مَا صَنَعْتُ شَيْئًا ثُمَّ ذَكَرَ الرِّدْءُ فَقَالَ بَلَى قَدْ جَاءَ مِسْكِينٌ سَائِلٌ إِلَى الْبَابِ فَأَجَفْتُ الْبَابَ فِي وَجْهِهِ فَقَالَ الْكَبِيرُ مِنْ ثَمَّ أُتِينَا فَاسْتَغْفَرَ اللَّهَ ﷻ فَجَاءَهُمَا رِزْقُهُمَا بَعْدُ كَمَا كَانَ يَأْتِيهِمَا  


ahmad-zuhd:882ʿAbdullāh from my father > Wakīʿ > al-Masʿūdī > Abū Yaḥyá > al-Qāsim

[Machine] Ibn Mas'ood used to say in his supplication while fearful, seeking refuge, pitiful, seeking forgiveness, desiring and fearing.  

الزهد لأحمد:٨٨٢حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا الْمَسْعُودِيُّ عَنْ أَبِي يَحْيَى عَنِ الْقَاسِمِ

أَنَّ ابْنَ مَسْعُودٍ كَانَ يَقُولُ فِي دُعَائِهِ خَائِفًا مُسْتَجِيرًا بَائِسًا مُسْتَغْفِرًا رَاغِبًا رَاهِبًا  


ahmad-zuhd:2220ʿAbdullāh from my father > Surayj > Mahdī / Ibn Maymūn > Yūnus b. Khabbāb

[Machine] Mujahid said to me, and I had a brother, "Shall I not inform you about the trusted respondant?" I said, "Yes." He said, "He is the man who remembers his sins when he is alone and seeks forgiveness for his sins."  

الزهد لأحمد:٢٢٢٠حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنَا سُرَيْجٌ حَدَّثَنَا مَهْدِيٌّ يَعْنِي ابْنَ مَيْمُونٍ عَنْ يُونُسَ بْنِ خَبَّابٍ قَالَ

قَالَ لِي مُجَاهِدٌ وَكَانَ لِي أَخًا أَلَا أُنَبِّئُكُمْ بِالْأَوَّابِ الْحَفِيظِ؟ قُلْتُ بَلَى قَالَ هُوَ الرَّجُلُ يَذْكُرُ ذَنْبَهُ إِذَا خَلَا يَسْتَغْفِرُ لِذَنْبِهِ  


ahmad-zuhd:1250ʿAbdullāh from my father > Muḥammad b. Abū ʿAdī > Ḥumayd > Muwarriq al-ʿIjlī > a neighboriyah b. Qudāmah

[Machine] He said, "No one comes to this mosque, meaning the sacred house, except to pray in it and returns as the day his mother gave birth to him from sins." Amar said, "The man sitting with you, meaning Ka'b?" He said, "Yes, Ka'b. The night is not like a day, and the day is not like a night. And indeed, it was not like that. An umrah is better than two acts of sanctification, and a hajj is better than two umrahs. And there is no servant who stands during the night, performs ablution well and prays two rak'ahs and seeks forgiveness from Allah, except that he will be forgiven."  

الزهد لأحمد:١٢٥٠حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ عَنْ حُمَيْدٍ عَنْ مُوَرِّقٍ الْعِجْلِيِّ عَنْ جَارِيَةَ بْنِ قُدَامَةَ قَالَ قَدِمْتُ الشَّامَ قَالَ فَانْتَهَيْتُ إِلَى عَامِرِ بْنِ عَبْدٍ وَهُوَ قَاعِدٌ فِي الْمَسْجِدِ قَالَ فَقَعَدْتُ إِلَيْهِ وَمَعَهُ جَلِيسٌ لَا أَعْرِفُهُ قَالَ فَقُلْتُ لَهُ وَدِدْتُ أَنِّي لَقِيتُ كَعْبًا قَالَ لِأَيِّ شَيْءٍ؟ قَالَ لِشَيْءٍ بَلَغَنِي عَنْهُ

أَنَّهُ قَالَ لَا يَأْتِي أَحَدٌ هَذَا الْمَسْجِدَ يَعْنِي بَيْتَ الْمَقْدِسِ لَا يُرِيدُ إِلَّا الصَّلَاةَ فِيهِ رَجَعَ كَيَوْمِ وَلَدَتْهُ أُمُّهُ مِنَ الذُّنُوبِ قَالَ فَقَالَ عَامِرٌ الرَّجُلُ جَلِيسُكَ يَعْنِي كَعْبًا قَالَ فَقَالَ كَعْبٌ مَا اللَّيْلُ بِلَيْلٍ وَلَا النَّهَارُ بِنَهَارٍ وَإِنَّهُ لَمْ يَكُنْ ذَاكَ كَذَلِكَ وَلَعُمْرَةٌ أَفْضَلُ مِنْ تَقْدِيسَتَيْنِ وَحَجَّةٌ أَفْضَلُ مِنْ عُمْرَتَيْنِ وَمَا مِنْ عَبْدٍ يَقُومُ مِنَ اللَّيْلِ فَيَتَوَضَّأُ فَيُحْسِنُ الْوُضُوءَ ثُمَّ يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ وَيَسْتَغْفِرُ اللَّهَ إِلَّا غُفِرَ لَهُ  


ahmad-zuhd:1983ʿAbdullāh from my father > al-Naḍr b. Ismāʿīl > ʿAbd al-Malik al-Aṣbahānī ʿAmman > al-Rabīʿ b. Khuthaym

[Machine] He said to his companions, "What is the disease? What is the remedy? What is the cure?" They said, "We do not know." He said, "The disease is sins, the remedy is seeking forgiveness, and the cure is to repent and never return."  

الزهد لأحمد:١٩٨٣حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنِي النَّضْرُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ الْأَصْبَهَانِيُّ عَمَّنْ حَدَّثَهُ عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ خُثَيْمٍ

أَنَّهُ قَالَ لِأَصْحَابِهِ مَا الدَّاءُ؟ وَمَا الدَّوَاءُ؟ وَمَا الشِّفَاءُ؟ قَالُوا لَا قَالَ «الدَّاءُ الذُّنُوبُ وَالدَّوَاءُ الِاسْتِغْفَارُ وَالشِّفَاءُ أَنْ تَتُوبَ فَلَا تَعُودَ»  


ahmad-zuhd:1828ʿAbdullāh > Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿUmar b. Jabalah b. Abū Rawwād > Muḥammad b. Marwān > Yūnus b. ʿUbayd > Bakr b. ʿAbdullāh

[Machine] "Indeed, you accumulate sins, so increase in seeking forgiveness. And truly, when a person commits a sin then looks towards his side with seeking forgiveness, his place becomes happy."  

الزهد لأحمد:١٨٢٨حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ جَبَلَةَ بْنِ أَبِي رَوَّادٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَرْوَانَ عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ

«إِنَّكُمْ تَسْتَكْثِرُونَ مِنَ الذُّنُوبِ فَاسْتَكْثِرُوا مِنَ الِاسْتِغْفَارِ وَإِنَّ الرَّجُلَ إِذَا أَذْنَبَ ذَنْبًا ثُمَّ رَأَى إِلَى جَنْبِهِ اسْتِغْفَارًا سَرَّهُ [255] مَكَانُهُ»  


ahmad-zuhd:265ʿAbdullāh > Bī > Yūnus > Shaybān > Qatādah > al-Ḥasan > Ubay b. Kaʿb

[Machine] On the authority of the Prophet ﷺ , he said, "Verily, Adam ﷺ was a tall man, as tall as a lofty palm tree with abundant hair on his head. When he committed what he committed, his nakedness became apparent to him, and he did not see it before. So he fled while being overwhelmed, and a tree from the trees of Paradise took hold of his head. He said to it, 'Release me.' The tree replied, 'I will not release you.' He called upon his Lord, 'O my Lord, am I escaping from You?'. He replied, 'O Adam, are you feeling shy from Me?'. He called upon Him again and said, 'No, O my Lord, I am indeed feeling shy from You.' Allah then said, 'Indeed, the believer feels shy before his Lord when he commits a sin, then he knows by the praise of Allah where the way out is. He knows that the way out is in seeking forgiveness and repenting to Allah.'"  

الزهد لأحمد:٢٦٥حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أبِي حَدَّثَنَا يُونُسُ حَدَّثَنَا شَيْبَانُ عَنْ قَتَادَةَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِنَّ آدَمَ عَلَيْهِ السَّلَامُ كَانَ رَجُلًا طُوَالًا؛ كَأَنَّهُ نَخْلَةٌ سَحُوقٌ كَثِيرَ شَعْرِ الرَّأْسِ فَلَمَّا وَقَعَ بِمَا وَقَعَ بِهِ بَدَتْ لَهُ عَوْرَتُهُ وَكَانَ لَا يَرَاهَا قَبْلَ ذَلِكَ فَانْطَلَقَ هَارِبًا فَأَخَذَتْ بِرَأْسِهِ شَجَرَةٌ مِنْ شَجَرِ الْجَنَّةِ فَقَالَ لَهَا أَرْسِلِينِي قَالَتْ لَسْتُ مُرْسِلَتَكَ قَالَ فَنَادَاهُ رَبُّهُ ﷻ أَمِنِّي تَفِرُّ؟ قَالَ أَيْ رَبِّ لَا؛ أَسْتَحْيِيكَ قَالَ فَنَادَاهُ وَإِنَّ الْمُؤْمِنَ يَسْتَحْيِي رَبَّهُ ﷻ مِنَ الذَّنْبِ إِذَا وَقَعَ بِهِ ثُمَّ يَعْلَمُ بِحَمْدِ اللَّهِ أَيْنَ الْمَخْرَجُ؛ يَعْلَمُ أَنَّ الْمَخْرَجَ فِي الِاسْتِغْفَارِ وَالتَّوْبَةِ إِلَى اللَّهِ ﷻ  


suyuti:4883a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤٨٨٣a

"إِنَّ الله غَافرٌ إِلَّا لِمَنْ أَبَى: قِيلَ: يَا رَسُولَ الله، وَمَن يأبَى؟ قَال: مَن لَا يَسْتَغْفِرُ".  

ابن شاهين، والديلمى عن ابن عمر

suyuti:5297a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٢٩٧a

"إِن الله -تَعَالى- يَقُولُ : إِنِّي لأهُمُّ بأهْلِ الأرْضِ عَذابًا فَإِذا نَظَرْتُ إِلى عُمارِ بُيُوتِى، والمُتَحابِّينَ فِيَّ، والمُسْتَغْفرِينَ بالأسْحارِ صَرَفْتُ عَذَابى عَنْهُم".  

أبو الشيخ، [هب] البيهقى في شعب الإيمان وابن النجار عن أَنس
suyuti:28140a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٨١٤٠a يَقُولُ

اللَّه: إِنِّى لأَهُمُّ بِأَهْلِ الأَرْضِ عَذَابًا فَإِذَا نَظَرْتُ إِلَى عُمَّارِ بُيُوتِى المُتَحَابِّينَ فِىَّ، وَإِلَى المُسْتَغْفِرينَ بِالأَسْحَارِ، صَرَفْتُ عَنْهُمْ".  

[هب] البيهقى في شعب الإيمان عن أنس

suyuti:5346a

“The Messenger of Allah ﷺ said: ‘Allah provides respite until, when half or two thirds of the night had passed, He says: “My slave does not ask of anyone other than Me. Whoever calls upon Me, I will answer him; whoever asks of Me, I will give him; whoever asks My forgiveness, I will forgive him,” until dawn comes.’” (Using translation from Ibn Mājah 1367)   

السيوطي:٥٣٤٦a

"إِنَّ الله تَعَالى يُمْهلُ حتَّى إِذَا ذَهَبَ من اللَّيلِ نِصْفُهُ أو ثلثاه قَال: لا يَسْألَنَّ عبَادى غَيرِى، مَنْ يَسْألنى أسْتَجبْ لَهُ، مَنْ يَسْألنِى أُعْطه، مَنْ يَسْتَغْفِرْنِى أغْفِرْ لَهُ، حتَّى يَطلُع الفَجْرُ".  

[هـ] ابن ماجة عن رفاعة الجهنى

suyuti:5368a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٣٦٨a

"إِنَّ الله يُوَكِّلُ بآكِلِ الخَلِّ مَلَكَين يَسْتَغْفِران الله لَه حتَّى يَفْرغُ".  

[كر] ابن عساكر في تاريخه عن جابر


suyuti:5506a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٥٠٦a

"إِنَّ الرَّجُلَ يَموتُ وَالِدَاهُ، أَو أَحدُهما، وإِنَّه لَعَاقُّ لَهُمَا فَلَا يَزَالُ يَدْعُو لَهُمَا، وَيَسْتَغْفِرُ لَهُمَا حتَّى يَكْتُبَه الله بَرًّا".  

ابن عساكر عن أَنس وفيه يحيى بن عقبة كذبه ابن معين (قلت: ورواه كذلك ابن عدى فِي الكامل، ورواه ابن أبي الدنيا فِي كتاب القدر من مرسل ابن سيرين، وإسناده صحيح)

suyuti:4620a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤٦٢٠a

("أَين أَنتَ عن الاستغفارِ يا حذيفةُ، إِنى أَسْتَغفِرُ الله في كل يومٍ مائة مرةٍ".  

الحاكم وقال صحيح، والبيهقي عن حذيفة، قال: كان في لسانى ذرَب على أهلي لم يعدُهم إِلى غيرهم، فسأَلت النبي ﷺ فقال: أَين، وذكره")
suyuti:9634a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٩٦٣٤a

"أَينَ أَنْتَ عن الاستَغْفَار يا حُذَيفَةُ؟ إِنِّي لأَسْتَغْفِر اللهَ كُلَّ يومٍ مِائَة مَرَّة" .  

[ك] الحاكم في المستدرك [ق] البيهقى في السنن من حديث حذيفة قال: كان في لسانى ذَرَبٌ على أهلى لم يَعدُهم فسأَلت النبي ﷺ فقال: أَين أَنت وذكره
suyuti:15884a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٨٨٤a

"فَأَينَ أَنْتَ مِنَ الاسْتِغْفَارِ يَا حُذَيفَةُ؛ إِنِّي لأَسْتَغْفِرُ اللهَ في الْيَوْمِ وَاللَّيلَةِ مِائَةَ مَرَّةٍ".

. . . .  

[ط] الطيالسي وهناد، [حم] أحمد [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة [حل] أبى نعيم في الحلية [هب] البيهقى في شعب الإيمان [ك] الحاكم في المستدرك والرويانى، [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن حذيفة أَنه قال: يا رسول الله؛ إِنى رجل ذَرِبُ اللسان، قال: فذكره