9. Kūfans

٩۔ مسند الكوفيين

9.65 [Machine] Amr bin Yasser

٩۔٦٥ حديث عمار بن ياسر

A person may receive only a fraction of his prayer

ahmad:18879Yaḥyā b. Saʿīd > ʿUbaydullah > Saʿīd b. Abī Saʿīd > ʿUmar b. Abī Bakr b. ʿAbd al-Raḥmān b. al-Ḥārith > Abī Bakr b. ʿAbd al-Raḥmān b. al-Ḥārith

[AI] Ammar prayed two rakahs, and Abd al-Rahman ibn al-Harith said to him, "O Abu al-Yaqzan, I only see that you have made them brief." He said, "Have I reduced anything of their required parts?" He said, "No, but you made them brief." He said, "I hastened through them because of forgetfulness; I heard the Messenger of Allah ﷺ say: "A man may pray, yet perhaps he will have from his prayer only a tenth of it, a ninth of it, or an eighth of it, or a seventh of it"." He continued until he reached the end of the count.

أحمد:١٨٨٧٩حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ عَمَّارًا صَلَّى رَكْعَتَيْنِ، فَقَالَ لَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَارِثِ: يَا أَبَا الْيَقْظَانِ، لَا أَرَاكَ إِلَّا قَدْ خَفَّفْتَهُمَا. قَالَ: هَلْ نَقَصْتُ مِنْ حُدُودِهَا شَيْئًا؟ قَالَ: لَا، وَلَكِنْ خَفَّفْتَهُمَا. قَالَ: إِنِّي بَادَرْتُ بِهِمَا السَّهْوَ، إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ: «إِنَّ الرَّجُلَ لَيُصَلِّي، وَلَعَلَّهُ أَنْ لَا يَكُونَ لَهُ مِنْ صَلَاتِهِ إِلَّا عُشْرُهَا، وَتُسْعُهَا، أَوْ ثُمُنُهَا، أَوْ سُبُعُهَا». حَتَّى انْتَهَى إِلَى آخِرِ الْعَدَدِ.

Ammar's last drink at Siffin

ahmad:18880Wakīʿ > Sufyān > Ḥabīb b. Abī Thābit > Abī al-Bakhtarī

[AI] On the day of Siffin, Ammar said, "Bring me a drink of milk, for the Messenger of Allah ﷺ said, "The last drink you will drink in this world is a drink of milk."" So a drink of milk was brought to him, and he drank it, then he went forward and was killed.

أحمد:١٨٨٨٠حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ قَالَ قَالَ

عَمَّارٌ يَوْمَ صِفِّينَ: ائْتُونِي بِشَرْبَةِ لَبَنٍ، فَإِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ: «آخِرُ شَرْبَةٍ تَشْرَبُهَا مِنَ الدُّنْيَا شَرْبَةُ لَبَنٍ». فَأُتِيَ بِشَرْبَةِ لَبَنٍ، فَشَرِبَهَا، ثُمَّ تَقَدَّمَ فَقُتِلَ

The ummah is like rain

ahmad:18881ʿAbd al-Raḥmān > Ziyād Abū ʿUmar > al-Ḥasan > ʿAmmār b. Yāsir > Rasūl Allāh ﷺ

[AI] "The example of my ummah is like the rain; it is not known whether its beginning is better or its end."

أحمد:١٨٨٨١حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا زِيَادٌ أَبُو عُمَرَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ:

«مَثَلُ أُمَّتِي مَثَلُ الْمَطَرِ، لَا يُدْرَى أَوَّلُهُ خَيْرٌ أَمْ آخِرُهُ»

ahmad:18882ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Sufyān > Salamah / Ibn Kuhayl > Abū Mālik And ʿAbd Allāh b. ʿAbd al-Raḥman b. Abzá > ʿAbd al-Raḥman b. Abzá

"We were with 'Umar when a man came to him and said: 'O Commander of the Believers! sometimes we stay for a month or two without finding any water. Umar said: As if I did not find water, I would not pray until I found water.' 'Ammar bin Yasir said: 'Do you remember, O Commander of the Believer, when you were in such and such a place and we were rearing the camels, and you know that we became Junub?' He said: 'Yes.' 'As for me I rolled in the dust, then we came to the Prophet ﷺ and he laughed and said: "Clean earth would have been sufficient for you." And he struck his hands on the earth then blew on them, then he wiped his face and part of his forearms. He ('Umar) said: "Fear Allah, O 'Ammar!'" He said: 'O Commander of the Believers! If you wish I will not mention it.' He said: 'No, we will let you bear the burden of what you took upon yourself.'" (Using translation from Nasāʾī 316)

أحمد:١٨٨٨٢حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ سَلَمَةَ يَعْنِي ابْنَ كُهَيْلٍ عَنْ أَبِي مَالِكٍ وَعَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى قَالَ كُنَّا عِنْدَ عُمَرَ فَأَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ

يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنَّا نَمْكُثُ الشَّهْرَ وَالشَّهْرَيْنِ لَا نَجِدُ الْمَاءَ فَقَالَ عُمَرُ أَمَّا أَنَا فَلَمْ أَكُنْ لِأُصَلِّيَ حَتَّى أَجِدَ الْمَاءَ فَقَالَ عَمَّارٌ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ تَذْكُرُ حَيْثُ كُنَّا بِمَكَانِ كَذَا وَنَحْنُ نَرْعَى الْإِبِلَ فَتَعْلَمُ أَنَّا أَجْنَبْنَا قَالَ نَعَمْ قَالَ فَإِنِّي تَمَرَّغْتُ فِي التُّرَابِ فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَحَدَّثْتُهُ فَضَحِكَ وَقَالَ كَانَ الصَّعِيدُ الطَّيِّبُ كَافِيَكَ وَضَرَبَ بِكَفَّيْهِ الْأَرْضَ ثُمَّ نَفَخَ فِيهِمَا ثُمَّ مَسَحَ وَجْهَهُ وَبَعْضَ ذِرَاعَيْهِ قَالَ اتَّقِ اللهَ يَا عَمَّارُ قَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنْ شِئْتَ لَمْ أَذْكُرْهُ مَا عِشْتُ أَوْ مَا حَيِيتُ قَالَ كَلَّا وَاللهِ وَلَكِنْ نُوَلِّيكَ مِنْ ذَلِكَ مَا تَوَلَّيْتَ

The Prophet’s last drink would be milk

ahmad:18883ʿAbd al-Raḥmān > Sufyān > Ḥabīb > Abī al-Bukhturī

[AI] Ammar ibn Yasir was brought a drink of milk, so he laughed and said: Then he said: The Prophet ﷺ said: "The last drink I will drink is milk, until I die."

أحمد:١٨٨٨٣حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ حَبِيبٍ عَنْ أَبِي الْبُخْتُرِيِّ

أَنَّ عَمَّارَ بْنَ يَاسِرٍ أُتِيَ بِشَرْبَةِ لَبَنٍ فَضَحِكَ، قَالَ: فَقَالَ: إِنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: «إِنَّ آخِرَ شَرَابٍ أَشْرَبُهُ لَبَنٌ حَتَّى أَمُوتَ»

Ammar's words on the day of Siffin

ahmad:18884Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > ʿAmr b. Murrah > ʿAbdullāh b. Salamah

[AI] I saw Ammar on the Day of Siffin, an old man, dark-complexioned and tall, holding a spear in his hand while his hand was trembling. He said, "By the One in Whose hand is my soul, I have fought with this banner alongside the Messenger of Allah ﷺ three times, and this is the fourth. By the One in Whose hand is my soul, if they were to strike us until they drove us to the palm branches of Hajar, I would know that those of us seeking reform are upon the truth and that they are upon misguidance."

أحمد:١٨٨٨٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ سَلَمَةَ يَقُولُ

رَأَيْتُ عَمَّارًا يَوْمَ صِفِّينَ شَيْخًا كَبِيرًا، آدَمَ، طُوَالًا، آخِذًا الْحَرْبَةَ بِيَدِهِ، وَيَدُهُ تَرْعَدُ، فَقَالَ: وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لَقَدْ قَاتَلْتُ بِهَذِهِ الرَّايَةِ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ، وَهَذِهِ الرَّابِعَةُ، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لَوْ ضَرَبُونَا حَتَّى يَبْلُغُوا بِنَا سَعَفَاتِ هَجَرَ، لَعَرَفْتُ أَنَّ مُصْلِحِينَا عَلَى الْحَقِّ وَأَنَّهُمْ عَلَى الضَّلَالَةِ.

Ammar on the fighting and the twelve hypocrites

ahmad:18885Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Qatādah > Abū Naḍrah > Qays b. ʿAbbād; Ḥajjāj > Shuʿbah > Qatādah > Abū Naḍrah > Qays b. ʿAbbād

[AI] He said: I said to Ammar, "Do you think your fighting was an opinion you formed?" Hajjaj said: "Do you think this matter" meaning their fighting "was an opinion you formed? For opinion can be mistaken and can be correct. Or was it a covenant that the Messenger of Allah ﷺ made with you?" He said, "The Messenger of Allah ﷺ did not make any special covenant with us that he did not make with all people." And he said, "The Messenger of Allah ﷺ said: "Indeed, in my nation..."" Shu'bah said, "And I think he said: Hudhayfah narrated to me:" "Indeed, in my nation are twelve hypocrites. They will not enter Paradise, nor will they smell its fragrance, until a camel passes through the eye of a needle. Eight of them, the dubaylah will suffice against them: a lamp of fire that appears in their shoulders until it emerges in their chests."

أحمد:١٨٨٨٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ وَحَجَّاجٌ قَالَ حَدَّثَنِي شُعْبَةُ قَالَ سَمِعْتُ قَتَادَةَ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ قَالَ حَجَّاجٌ سَمِعْتُ أَبَا نَضْرَةَ عَنْ قَيْسِ بْنِ عَبَّادٍ قَالَ

قَالَ: قُلْتُ لِعَمَّارٍ: أَرَأَيْتَ قِتَالَكُمْ، رَأْيًا رَأَيْتُمُوهُ؟ قَالَ حَجَّاجٌ: أَرَأَيْتَ هَذَا الْأَمْرَ، يَعْنِي قِتَالَهُمْ، رَأْيًا رَأَيْتُمُوهُ؟ فَإِنَّ الرَّأْيَ يُخْطِئُ وَيُصِيبُ، أَوْ عَهْدًا عَهِدَهُ إِلَيْكُمْ رَسُولُ اللهِ ﷺ؟ فَقَالَ: مَا عَهِدَإِلَيْنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ شَيْئًا لَمْ يَعْهَدْهُ إِلَى النَّاسِ كَافَّةً. وَقَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ: «إِنَّ فِي أُمَّتِي». قَالَ شُعْبَةُ: وَأَحْسِبُهُ قَالَ: حَدَّثَنِي حُذَيْفَةُ: «إِنَّ فِي أُمَّتِي اثْنَيْ عَشَرَ مُنَافِقًا، لَا يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ، وَلَا يَجِدُونَ رِيحَهَا، حَتَّى ﴿يَلِجَ الْجَمَلُ فِي سَمِّ الْخِيَاطِ﴾، ثَمَانِيَةٌ مِنْهُمْ تَكْفِيكَهُمُ الدُّبَيْلَةُ، سِرَاجٌ مِنْ نَارٍ يَظْهَرُ فِي أَكْتَافِهِمْ حَتَّى يَنْجُمَ فِي صُدُورِهِمْ».

ahmad:18886Bahz b. Asad > Ḥammād b. Salamah > ʿAṭāʾ al-Khurāsānī > Yaḥyá b. Yaʿmaraʾan ʿAmmār

I came to my family at night (after a journey) with my hands chapped and they perfumed me with saffron. In the morning I went to the Prophet ﷺ and gave him a greeting, but he did not respond to me nor did he welcome me. He said: Go away and wash this off yourself. I then went away and washed it off me. I came to him but there remained a spot of it on me. I give him a greeting, but he did not respond to me nor did he welcome me. He said: Go away and wash it off yourself. I then went away and washed it off me. I then came and gave him a greeting. He responded to me and welcomed me, saying: The angels do not attend the funeral of an unbeliever bringing good to it, nor a man who smears himself with saffron, nor a man who is sexually defiled. He said: He permitted the man who was sexually defiled to perform ablution when he slept, ate or drank. (Using translation from Abū Dāʾūd 4176)

أحمد:١٨٨٨٦حَدَّثَنَا بَهْزُ بْنُ أَسَدٍ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ أَخْبَرَنَا عَطَاءٌ الْخُرَاسَانِيُّ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَعْمَرَأَنَّ عَمَّارًا قَالَ

قَدِمْتُ عَلَى أَهْلِي لَيْلًا وَقَدْ تَشَقَّقَتْ يَدَايَ فَضَمَّخُونِي بِالزَّعْفَرَانِ فَغَدَوْتُ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيَّ وَلَمْ يُرَحِّبْ بِي فَقَالَ اغْسِلْ هَذَا قَالَ فَذَهَبْتُ فَغَسَلْتُهُ ثُمَّ جِئْتُ وَقَدْ بَقِيَ عَلَيَّ مِنْهُ شَيْءٌ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيَّ وَلَمْ يُرَحِّبْ بِي وَقَالَ اغْسِلْ هَذَا عَنْكَ فَذَهَبْتُ فَغَسَلْتُهُ ثُمَّ جِئْتُ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ عَلَيَّ وَرَحَّبَ بِي وَقَالَ إِنَّ الْمَلَائِكَةَ لَا تَحْضُرُ جَنَازَةَ الْكَافِرِ وَلَا الْمُتَضَمِّخَ بِزَعْفَرَانٍ وَلَا الْجُنُبَ وَرَخَّصَ لِلْجُنُبِ إِذَا نَامَ أَوْ أَكَلَ أَوْ شَرِبَ أَنْ يَتَوَضَّأَ

ahmad:18887Bahz > Shuʿbah > al-Ḥakam > Dhar > Ibn ʿAbd al-Raḥman b. Abzá from his father > a man Saʾal ʿUmar b. al-Khaṭṭāb > al-Tayammum Falam Yadr Mā

"Do you remember when we were on a campaign, and I became Junub and rolled in the dust, then I came to the Prophet ﷺ and he said: 'This would have been sufficient.'" (One of the narrators) Shu'bah struck his hands on his knees and blew into his hands, then he wiped his face and palms with them once. (Using translation from Nasāʾī 317)

أحمد:١٨٨٨٧حَدَّثَنَا بَهْزٌ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ حَدَّثَنَا الْحَكَمُ عَنْ ذَرٍّ عَنِ ابْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى عَنْ أَبِيهِ أَنَّ رَجُلًا سَأَلَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ عَنِ التَّيَمُّمِ فَلَمْ يَدْرِ مَا يَقُولُ فَقَالَ

عَمَّارُ بْنُ يَاسِرٍ أَمَا تَذْكُرُ حَيْثُ كُنَّا فِي سَرِيَّةٍ فَأَجْنَبْتُ فَتَمَعَّكْتُ فِي التُّرَابِ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ إِنَّمَا يَكْفِيكَ هَكَذَا وَضَرَبَ شُعْبَةُ يَدَيْهِ عَلَى رُكْبَتَيْهِ وَنَفَخَ فِي يَدَيْهِ ثُمَّ مَسَحَ بِهِمَا وَجْهَهُ وَكَفَّيْهِ مَرَّةً وَاحِدَةً

The concession of tayammum after Aisha's necklace was lost

ahmad:18888Ḥajjāj > Ibn Abī Dhiʾb > al-Zuhrī > ʿUbaydullah b. ʿAbdullāh b. ʿUtbah > ʿAmmār b. Yāsir Abū al-Yaqẓān

[AI] We were with the Messenger of Allah ﷺ when a necklace belonging to Aisha was lost, so the Messenger of Allah ﷺ stayed until dawn broke. Abu Bakr became angry with Aisha, then the concession regarding wiping with the surfaces of the earth was sent down for them. Abu Bakr went in to her and said: "You are truly blessed; a concession has been sent down for us because of you." Then we struck with our hands for our faces, and we struck with our hands one stroke up to the shoulders and the armpits.

أحمد:١٨٨٨٨حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ عَنْ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ أَبِي الْيَقْظَانِ قَالَ

كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ، فَهَلَكَ عِقْدٌ لِعَائِشَةَ، فَأَقَامَ رَسُولُ اللهِ ﷺ حَتَّى أَضَاءَ الْفَجْرُ، فَتَغَيَّظَ أَبُو بَكْرٍ عَلَى عَائِشَةَ، فَنَزَلَتْ عَلَيْهِمُ الرُّخْصَةُ فِي الْمَسْحِ بِالصُّعُدَاتِ، فَدَخَلَ عَلَيْهَا أَبُو بَكْرٍ فَقَالَ: إِنَّكِ لَمُبَارَكَةٌ، لَقَدْ نَزَلَ عَلَيْنَا فِيكِ رُخْصَةٌ. فَضَرَبْنَا بِأَيْدِينَا لِوُجُوهِنَا، وَضَرَبْنَا بِأَيْدِينَا ضَرْبَةً إِلَى الْمَنَاكِبِ وَالْآبَاطِ.

Keeping the sermon brief

ahmad:18889Ibn Numayr > al-ʿAlāʾ b. Ṣāliḥ > ʿAdī b. Thābit > Abū Rāshid

[AI] Ammar addressed us and was brief in his sermon. A man from Quraysh said to him, "You have spoken words that were sufficient; if only you had made it longer." He said, "The Messenger of Allah ﷺ forbade us to make the sermon long."

أحمد:١٨٨٨٩حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا الْعَلَاءُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ حَدَّثَنَا أَبُو رَاشِدٍ قَالَ

خَطَبَنَا عَمَّارٌ فَتَجَوَّزَ فِي خُطْبَتِهِ، فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ: لَقَدْ قُلْتَ قَوْلًا شِفَاءً، فَلَوْ أَنَّكَ أَطَلْتَ. فَقَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ نَهَى أَنْ نُطِيلَ الْخُطْبَةَ.

The Prophet ﷺ told Ammar to wash off khaluq

ahmad:18890ʿAbd al-Razzāq > Ibn Jurayj > ʿUmar b. ʿAṭāʾ b. Abī al-Khawwār > Yaḥyā b. Yaʿmur > rajul > ʿAmmār b. Yāsir; Rawḥ > Ibn Jurayj > ʿUmar b. ʿAṭāʾ b. Abī al-Khawwār > Yaḥyā b. Yaʿmur > rajul > ʿAmmār b. Yāsir

[AI] I had applied khaluq, so I came to the Messenger of Allah ﷺ, and he rebuked me and said, "Go, O son of Umm Ammar, and wash it off yourself." So I went back and washed it off me. He said: Then I returned to him, and he rebuked me again. He said, "Go back and wash it off yourself." He mentioned that three times.

أحمد:١٨٨٩٠حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ وَرَوْحٌ حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي عُمَرُ بْنُ عَطَاءِ بْنِ أَبِي الْخَوَّارِ أَنَّهُ سَمِعَ يَحْيَى بْنَ يَعْمَرَ يُخْبِرُ عَنْ رَجُلٍ أخْبَرَهُعَنْ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ زَعَمَ عُمَرُ أَنَّ يَحْيَى قَدْ سَمَّى ذَلِكَ الرَّجُلَ وَنَسِيَهُ عُمَرُ أَنَّ عَمَّارًا قَالَ

تَخَلَّقْتُ خَلُوقًا، فَجِئْتُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ، فَانْتَهَرَنِي وَقَالَ: «اذْهَبْ يَا ابْنَ أُمِّ عَمَّارٍ، فَاغْسِلْ عَنْكَ». فَرَجَعْتُ فَغَسَلْتُ عَنِّي. قَالَ: ثُمَّ رَجَعْتُ إِلَيْهِ فَانْتَهَرَنِي أَيْضًا، قَالَ: «ارْجِعْ فَاغْسِلْ عَنْكَ». فَذَكَرَ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ.

The revelation of tayammum after Aisha's necklace was lost

ahmad:18891ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > ʿUbaydullah b. ʿAbdullāh b. ʿUtbah > ʿAmmār b. Yāsir

[AI] That he was with the Prophet ﷺ on a journey, and Aisha was with him. Her necklace was lost, so the people were delayed searching for it until morning came, and they had no water with them. Then tayammum was revealed. Ammar said: They rose and wiped; they struck with their hands and wiped their faces with them, then they returned and struck with their hands a second time, then they wiped their hands up to the armpits—or he said: up to the shoulders.

أحمد:١٨٨٩١حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ أَنَّ عَمَّارَ بْنَ يَاسِرٍ كَانَ يُحَدِّثُ

أَنَّهُ كَانَ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فِي سَفَرٍ، مَعَهُ عَائِشَةُ، فَهَلَكَ عِقْدُهَا، فَحُبِسَ النَّاسُ فِي ابْتِغَائِهِ حَتَّى أَصْبَحُوا وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ، فَنَزَلَ التَّيَمُّمُ. قَالَ عَمَّارٌ: فَقَامُوا فَمَسَحُوا، فَضَرَبُوا أَيْدِيَهُمْ فَمَسَحُوا بِهَا وُجُوهَهُمْ، ثُمَّ عَادُوا فَضَرَبُوا بِأَيْدِيهِمْ ثَانِيَةً، ثُمَّ مَسَحُوا أَيْدِيَهُمْ إِلَى الْإِبِطَيْنِ، أَوْ قَالَ: إِلَى الْمَنَاكِبِ.

Wudu is sufficient for madhy

ahmad:18892Sufyān > ʿAmr > ʿAṭāʾ > ʿĀʾish b. Anas > ʿAlī

[AI] I used to experience madhy, and I felt shy to ask him because his daughter was with me, so I said to Ammar, "Ask him." So he asked him, and he said, "Wudu is sufficient for it."

أحمد:١٨٨٩٢حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرٍو عَنْ عَطَاءٍ عَنْ عَائِشِ بْنِ أَنَسٍ سَمِعَهُ مِنْ عَلِيٍّ، يَعْنِي عَلَى مِنْبَرِ الْكُوفَةِ

كُنْتُ أَجِدُ الْمَذْيَ، فَاسْتَحْيَيْتُ أَنْ أَسْأَلَهُ أَنَّ ابْنَتَهُ عِنْدِي، فَقُلْتُ لِعَمَّارٍ: سَلْهُ. فَسَأَلَهُ، فَقَالَ: «يَكْفِي مِنْهُ الْوُضُوءُ».

How tayammum was performed

ahmad:18893ʿUthmān b. ʿUmar > Yūnus > al-Zuhrī > ʿUbaydullah b. ʿAbdullāh b. ʿUtbah > ʿAmmār b. Yāsir

[AI] That the concession which Allah ﷻ revealed concerning clean earth—then he mentioned the hadith—except that he said that they struck their palms on the earth and wiped their faces with it once, then they returned and struck again, and wiped their hands up to the shoulders and the armpits.

أحمد:١٨٨٩٣حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ قَالَ حَدَّثَنَا يُونُسُ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ أَنَّ عَمَّارَ بْنَ يَاسِرٍ كَانَ يُحَدِّثُ

أَنَّ الرُّخْصَةَ الَّتِي أَنْزَلَ اللهُ ﷻ فِي الصَّعِيدِ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ، إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: إِنَّهُمْ ضَرَبُوا أَكُفَّهُمْ فِي الصَّعِيدِ، فَمَسَحُوا بِهِ وُجُوهَهُمْ مَسْحَةً وَاحِدَةً، ثُمَّعَادُوا فَضَرَبُوا، فَمَسَحُوا أَيْدِيَهُمْ إِلَى الْمَنَاكِبِ وَالْآبَاطِ.

How much of a prayer is recorded

ahmad:18894Ṣafwān b. ʿĪsā > Ibn ʿAjlān > Saʿīd al-Maqburī > ʿUmar b. al-Ḥakam > Abdullāh b. ʿAnamah

[AI] I saw Ammar ibn Yasir enter the mosque and pray, and he made the prayer brief. He said: When he came out, I went up to him and said, "O Abu al-Yaqzan, you made it brief." He said, "Did you see me reduce anything from its required parts?" I said, "No." He said, "I hastened through it before Satan could distract me." I heard the Messenger of Allah ﷺ say: "A servant may perform the prayer, and nothing of it is recorded for him except a tenth of it, a ninth of it, an eighth of it, a seventh of it, a sixth of it, a fifth of it, a fourth of it, a third of it, or a half of it."

أحمد:١٨٨٩٤حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ عِيسَى أَخْبَرَنَا ابْنُ عَجْلَانَ عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَنَمَةَ قَالَ

رَأَيْتُ عَمَّارَ بْنَ يَاسِرٍ دَخَلَ الْمَسْجِدَ فَصَلَّى فَأَخَفَّ الصَّلَاةَ. قَالَ: فَلَمَّا خَرَجَ، قُمْتُ إِلَيْهِ فَقُلْتُ: يَا أَبَا الْيَقْظَانِ، لَقَدْ خَفَّفْتَ. قَالَ: فَهَلْ رَأَيْتَنِي انْتَقَصْتُ مِنْ حُدُودِهَا شَيْئًا؟ قُلْتُ: لَا. قَالَ: فَإِنِّي بَادَرْتُ بِهَا سَهْوَةَ الشَّيْطَانِ. سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ: «إِنَّ الْعَبْدَ لَيُصَلِّي الصَّلَاةَ، مَا يُكْتَبُ لَهُ مِنْهَا إِلَّا عُشْرُهَا، تُسْعُهَا، ثُمُنُهَا، سُبُعُهَا، سُدُسُهَا، خُمُسُهَا، رُبُعُهَا، ثُلُثُهَا، نِصْفُهَا».