9. Kūfans

٩۔ مسند الكوفيين

9.131 [Machine] The remaining conversation of the author Hanthala

٩۔١٣١ بقية حديث حنظلة الكاتب

ahmad:19042ʿAbd al-Razzāq > Ibn Jurayj Ukhbirt > Abū al-Zinād

[Machine] He informed him that he went out with the Messenger of Allah ﷺ and mentioned a hadith similar to the narration of Ibn Abi Zinad, who said.  

أحمد:١٩٠٤٢حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ أُخْبِرْتُ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ حَدَّثَنِي مُرَقِّعُ بْنُ صَيْفِيٍّ التَّمِيمِيُّ شَهِدَ عَلَى جَدِّهِ رَبَاحِ بْنِ رُبَيِّعٍ الْحَنْظَلِيِّ الْكَاتِبِ

أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ خَرَجَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَذَكَرَ مِثْلَ حَدِيثِ ابْنِ أَبِي الزِّنَادِ قَالَ  

ahmad:19043Abū ʿĀmir > al-Mughīrah b. ʿAbd al-Raḥman > Abū al-Zinād

[Machine] He informed him that he went out with the Messenger of Allah ﷺ and mentioned the narration.  

أحمد:١٩٠٤٣حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ قَالَ أَخْبَرَنِي الْمُرَقِّعُ بْنُ صَيْفِيٍّ عَنْ جَدِّهِ رَبَاحِ بْنِ رُبَيِّعٍ أَخِي حَنْظَلَةَ الْكَاتِبِ

أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ خَرَجَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ  

ahmad:19044Saʿīd b. Manṣūr > al-Mughīrah b. ʿAbd al-Raḥman > Abū al-Zinād

[Machine] "He went out with the Messenger of Allah ﷺ on a military expedition, with Khalid ibn Al-Walid leading the vanguard. He mentioned Rabaah and his companions, and then he mentioned the narration."  

أحمد:١٩٠٤٤حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ قَالَ حَدَّثَنِي مُرَقِّعُ بْنُ صَيْفِيٍّ قَالَ حَدَّثَنِي جَدِّي رَبَاحِ بْنُ رُبَيِّعٍ أَخِي حَنْظَلَةَ الْكَاتِبِ

أَنَّهُ خَرَجَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي غَزَاةٍ عَلَى مُقَدِّمَتِهِ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ فَذَكَرَ رَبَاحًا وَأَصْحَابَهُ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ  

ahmad:19045Abū Aḥmad al-Zubayrī > Sufyān > al-Jurayrī > Abū ʿUthmān > Ḥanẓalah

[Machine] "We were with the Messenger of Allah ﷺ and we talked about Paradise and Hell until it was as if we could see them with our own eyes. Then I went to my family and I laughed and played with them and my children. But then I remembered what I had been with the Messenger of Allah ﷺ , so I went out and met Abu Bakr and said, 'O Abu Bakr, the hypocrisy of Hanthala has become apparent.' He asked, 'What is that?' I said, 'We were with the Messenger of Allah ﷺ and we talked about Paradise and Hell until it was as if we could see them with our own eyes. Then I went to my family and I laughed and played with my children and family.' He said, 'We do that too.' So I went to the Prophet ﷺ and told him about it. He said, 'O Hanthala, if you were to remain in this state, as you are with me, the angels would shake hands with you while you are in your beds and on your roads, O Hanthala, for an hour and then for an hour.'"  

أحمد:١٩٠٤٥حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الْجُرَيْرِيِّ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ عَنْ حَنْظَلَةَ قَالَ

كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَذَكَرْنَا الْجَنَّةَ وَالنَّارَ حَتَّى كَانَا رَأْيَ عَيْنٍ فَقُمْتُ إِلَى أَهْلِي فَضَحِكْتُ وَلَعِبْتُ مَعَ أَهْلِي وَوَلَدِي فَذَكَرْتُ مَا كُنْتُ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَخَرَجْتُ فَلَقِيتُ أَبَا بَكْرٍ فَقُلْتُ يَا أَبَا بَكْرٍ نَافَقَ حَنْظَلَةُ قَالَ وَمَاذَاكَ ذَاكَ؟ قُلْتُ كُنَّا عِنْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَذَكَرْنَا الْجَنَّةَ وَالنَّارَ حَتَّى كَأَنَّا رَأْيَ عَيْنٍ فَذَهَبْتُ إِلَى أَهْلِي فَضَحِكْتُ وَلَعِبْتُ مَعَ وَلَدِي وَأَهْلِي فَقَالَ إِنَّا لَنَفْعَلُ ذَاكَ قَالَ فَذَهَبْتُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ يَا حَنْظَلَةُ لَوْ كُنْتُمْ تَكُونُونَ فِي بُيُوتِكُمْ كَمَا تَكُونُونَ عِنْدِي لَصَافَحَتْكُمُ الْمَلَائِكَةُ وَأَنْتُمْ عَلَى فُرُشِكُمْ وَبِالطُّرُقِ يَا حَنْظَلَةُ سَاعَةً وَسَاعَةً  

ahmad:19046Abū Dāwud al-Ṭayālisī > ʿImrān / al-Qaṭṭān > Qatādah > Yazīd b. ʿAbdullāh b. al-Shikhhīr > Ḥanẓalah al-Usayyidī

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, when we are with you, we are one way, and when we are away from you, we are different." He said, "By the One in Whose hand is my soul, if you were to remain in the same state that you are with me, the angels would shake hands with you, and they would walk with you under their wings."  

أحمد:١٩٠٤٦حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ حَدَّثَنَا عِمْرَانُ يَعْنِي الْقَطَّانَ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الشِّخِّيرِ عَنْ حَنْظَلَةَ الْأُسَيِّدِيِّ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ ﷺ إِنَّا إِذَا كُنَّا عِنْدَكَ كُنَّا فَإِذَا فَارَقْنَاكَ كُنَّا عَلَى غَيْرِ ذَلِكَ فَقَالَ وَالَّذِينَفْسِي بِيَدِهِ لَوْ كُنْتُمْ تَكُونُونَ عَلَى الْحَالِ الَّذِي تَكُونُونَ عَلَيْهَا عِنْدِي لَصَافَحَتْكُمُ الْمَلَائِكَةُ وَلَأَظَلَّتْكُمْ بِأَجْنِحَتِهَا