6. Meccans (16/16)

٦۔ مسند المكيين ص ١٦

ahmad:16050ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Sufyān > Abū al-Zinād > Abū Salamah > Abū Usayd al-Sāʿidī

The Messenger of Allah ﷺ said: “Shall I not tell you of the best tribe of the Ansar? Banun-Najjar, then Banu ʿAbdul Ashhal, then Banul-Harith bin al-Khazraj. then Banu Saʿidah.ʿ and he said: ʿIn each tribe of the Ansar there is goodness.” (Using translation from Aḥmad 392)   

أحمد:١٦٠٥٠حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي أُسَيْدٍ السَّاعِدِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ خَيْرُ الْأَنْصَارِ بَنُو النَّجَّارِ ثُمَّ بَنُو عَبْدِ الْأَشْهَلِ ثُمَّ بَنُو الْحَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ ثُمَّ بَنُو سَاعِدَةَ ثُمَّ قَالَ وَفِي كُلِّ الْأَنْصَارِ خَيْرٌ  

ahmad:16051ʿAbd al-Razzāq > Sufyān > ʿAbdullāh b. Dhakwān > Abū Salamah > Abū Usayd al-Sāʿidī

[Machine] Narrated by the Prophet ﷺ , the best of the Ansar (Helpers) are the Banu Najjar, then the Banu Abd al-Ashhal, then the Banu Harith ibn Khazraj, then the Banu Sa'ida. He then said, "And in every group of the Ansar, there is goodness." Sa'd ibn Ubada said, "Make me the fourth of four and saddle my mule for me." His cousin said, "Do you intend to go back on the Messenger of Allah ﷺ ? It is enough for you to be the fourth of four."  

أحمد:١٦٠٥١أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ ذَكْوَانَ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي أُسَيْدٍ السَّاعِدِيِّ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ خَيْرُ دُورِ الْأَنْصَارِ بَنُو النَّجَّارِ ثُمَّ بَنُو عَبْدِ الْأَشْهَلِ ثُمَّ بَنُو الْحَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ ثُمَّ بَنُو سَاعِدَةَ ثُمَّ قَالَ وَفِي كُلِّ دُورِ الْأَنْصَارِ خَيْرٌ فَقَالَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ جَعَلَنَا رَابِعَ أَرْبَعَةٍ أَسْرِجُوا لِي حِمَارِي فَقَالَ ابْنُ أَخِيهِ أَتُرِيدُ أَنْ تَرُدَّ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ؟ حَسْبُكَ أَنْ تَكُونَ رَابِعَ أَرْبَعَةٍ  

ahmad:16052Wakīʿ > Sufyān > Abū al-Zinād > Abū Salamah > Abū Usayd

The Prophet ﷺ said, "The best of the Ansar's families (homes) are those of Banu An-Najjar and then (those of) Banu ʿAbdul Ash-hal, then (those of) Banu Al-Harith bin Al-Khazraj and then (those of) Banu Saʿida; nevertheless, there is good in all the families (houses) of the Ansar." On this, Saʿd (bin Ubada) said, "I see that the Prophet ﷺ has preferred some people to us." Somebody said (to him), "No, but he has given you superiority to many." (Hadith similar to above with a different chain) (Using translation from Bukhārī 3789)  

أحمد:١٦٠٥٢حَدَّثَنَا وَكِيعٌ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي أُسَيْدٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ خَيْرُ الْأَنْصَارِ بَنُو النَّجَّارِ ثُمَّ بَنُو عَبْدِ الْأَشْهَلِ ثُمَّ بَنُو الْحَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ ثُمَّبَنُو سَاعِدَةَ وَفِي كُلِّ الْأَنْصَارِ خَيْرٌ  

ahmad:16053Abū Saʿīd a freed slave of Banī Hāshim > Ḥarb / Ibn Shaddād > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Abū Salamah > Abū Usayd

[Machine] He heard the Prophet ﷺ saying, "The best of residences are those of the Ansar." So, he mentioned the hadith.  

أحمد:١٦٠٥٣حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَرْبٌ يَعْنِي ابْنَ شَدَّادٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا أُسَيْدٍ

أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ خَيْرُ دِيَارِ الْأَنْصَارِ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ  

ahmad:16054ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Sufyān > ʿAbdullāh b. ʿĪsá

[Machine] From Abu Usaid or Abu Asid ibn Thabit, Sufyan doubted that the Prophet ﷺ said, "Eat olive oil and apply it as an ointment, for it is from a blessed tree."  

أحمد:١٦٠٥٤حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عِيسَى قَالَ حَدَّثَنِي عَطَاءٌ رَجُلٌ كَانَ يَكُونُ بِالسَّاحِلِ

عَنْ أَبِي أُسَيْدٍ أَوْ أَبِي أَسِيدِ بْنِ ثَابِتٍ شَكَّ سُفْيَانُ أَنَّالنَّبِيَّ ﷺ قَالَ كُلُوا الزَّيْتَ وَادَّهِنُوا بِالزَّيْتِ فَإِنَّهُ مِنْ شَجَرَةٍ مُبَارَكَةٍ  

ahmad:16055Wakīʿ > Sufyān > ʿAbdullāh b. ʿĪsá > ʿAṭāʾ al-Shāmī > Abū Asīd

That the Messenger of Allah ﷺ said: "Eat olive and use its oil, for indeed it is a blessed tree." (Using translation from Tirmidhī 1851)  

أحمد:١٦٠٥٥حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عِيسَى عَنْ عَطَاءٍ الشَّامِيِّ عَنْ أَبِي أَسِيدٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ كُلُوا الزَّيْتَ وَادَّهِنُوابِهِ فَإِنَّهُ مِنْ شَجَرَةٍ مُبَارَكَةٍ  

ahmad:16056Yazīd b. Hārūn > Muḥammad b. Isḥāq > ʿAbdullāh b. Abū Bakr

[Machine] Abu Usaid used to say, "I hit on the Day of Badr the sword of Ibn 'Aidh Al-Marzubani. When the Messenger of Allah ﷺ commanded the people to give what was in their hands, I approached him until I threw it in the collection bin." He said, "The Messenger of Allah ﷺ did not refuse anything that he was asked for." Al-Arqam ibn Abi Al-Arqam recognized it and asked the Messenger of Allah ﷺ for it, so he gave it to him. He said, "It was read about Ya'qub in the military expeditions of his father, or it was heard from him." Ibn Ishaq said, "Abdullah ibn Abi Bakr narrated to me, he said: Some of Banu Sa'idah narrated to me from Abu Usaid Malik ibn Rabiah, he said: I hit the sword of Bani 'Aidh Al-Marzubani on the Day of Badr. When the Messenger of Allah ﷺ commanded the people to give what was in their hands of the collection bin, I approached him until I threw it in the collection bin. The Messenger of Allah ﷺ did not refuse anything that he was asked for." Al-Arqam ibn Abi Al-Arqam recognized it and asked the Messenger of Allah ﷺ for it, so he gave it to him.  

أحمد:١٦٠٥٦حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ قَالَ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ

أَنَّ أَبَا أُسَيْدٍ كَانَ يَقُولُ أَصَبْتُ يَوْمَ بَدْرٍ سَيْفَ ابْنِ عَايذِ الْمَرْزُبَانِ فَلَمَّا أَمَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ النَّاسَ أَنْ يَؤُدُّوا مَا فِي أَيْدِيهِمْ أَقْبَلْتُ بِهِ حَتَّى أَلْقَيْتُهُ فِي النَّفَلِ قَالَ وَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا يَمْنَعُ شَيْئًا يُسْأَلُهُ قَالَ فَعَرَفَهُ الْأَرْقَمُ بْنُ أَبِي الْأَرْقَمِ الْمَخْزُومِيُّ فَسَأَلَهُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَأَعْطَاهُ إِيَّاهُ قَالَ قُرِئَ عَلَى يَعْقُوبَ فِي مَغَازِي أَبِيهِ أَوْ سَمَاعٌ قَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ قَالَ حَدَّثَنِي بَعْضُ بَنِي سَاعِدَةَ عَنْ أَبِي أُسَيْدٍ مَالِكِ بْنِ رَبِيعَةَ قَالَ أَصَبْتُ سَيْفَ بَنِي عَايذ الْمَخْزُومِيِّينَ الْمَرْزُبَانِ يَوْمَ بَدْرٍ فَلَمَّا أَمَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ النَّاسَ أَنْ يُؤَدُّوا مَا فِي أَيْدِيهِمْ مِنَ النَّفَلِ أَقْبَلْتُ بِهِ حَتَّى أَلْقَيْتُهُ فِي النَّفَلِ وَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا يَمْنَعُ شَيْئًا يُسْأَلُهُ فَعَرَفَهُ الْأَرْقَمُ بْنُ أَبِيالْأَرْقَمِ فَسَأَلَهُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَأَعْطَاهُ إِيَّاهُ  

ahmad:16057Abū ʿĀmir > Sulaymān b. Bilāl > Rabīʿah b. Abū ʿAbd al-Raḥman > ʿAbd al-Malik b. Saʿīd b. Sūwayd al-Anṣārī > Abū Ḥumayd And ʾAbā Usayd Yaqūlān

"The Messenger of Allah said: 'When anyone of you enters the mosque, let him send peace upon the prophet, then let him say: "Allahummaftah li abwaba rahmatika (O Allah, open to me the gates of Your mercy)." And when he leaves, let him say: "Allahumma inni as'aluka min fadlika. (O Allah, I ask of you from Your bounty)." (Using translation from Ibn Mājah 772)  

أحمد:١٦٠٥٧حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ سُوَيْدٍ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا حُمَيْدٍ وَأَبَا أُسَيْدٍ يَقُولَانِ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا دَخَلَ أَحَدُكُمُ الْمَسْجِدَ فَلْيَقُلْ اللهُمَّ افْتَحْ لَنَا أَبْوَابَ رَحْمَتِكَ وَإِذَا خَرَجَ فَلْيَقُلْ اللهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ مِنْ فَضْلِكَ  

ahmad:16058Abū ʿĀmir > Sulaymān b. Bilāl > Rabīʿah b. Abū ʿAbd al-Raḥman > ʿAbd al-Malik b. Saʿīd b. Sūwayd > Abū Ḥumayd Wʾabī Usayd

[Machine] "Indeed, the Prophet ﷺ said: When you hear a narration about me, if your hearts recognize it and your hair softens, and you find it close to you, then I am the most knowledgeable about it. However, if you hear a narration about me, and your hearts reject it and your hair stands on end, and you find it far from you, then I am the furthest from it."  

أحمد:١٦٠٥٨حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ سُوَيْدٍ عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ وأَبِي أُسَيْدٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ إِذَا سَمِعْتُمُ الْحَدِيثَ عَنِّي تَعْرِفُهُ قُلُوبُكُمْ وَتَلِينُ لَهُ أَشْعَارُكُمْ وَأَبْشَارُكُمْ وَتَرَوْنَ أَنَّهُ مِنْكُمْ قَرِيبٌ فَأَنَا أَوْلَاكُمْ بِهِ وَإِذَا سَمِعْتُمُ الْحَدِيثَ عَنِّي تُنْكِرُهُ قُلُوبُكُمْ وَتَنْفِرُ أَشْعَارُكُمْ وَأَبْشَارُكُمْ وَتَرَوْنَ أَنَّهُ مِنْكُمْ بَعِيدٌ فَأَنَا أَبْعَدُكُمْ مِنْهُ  

ahmad:16059Yūnus b. Muḥammad > ʿAbd al-Raḥman b. al-Ghasīl > Asīd b. ʿAlī > Abīh ʿAlī b. ʿUbayd

[Machine] On the authority of Abu Usaid, companion of the Messenger of Allah ﷺ , who was present at the Battle of Badr and was their guardian. He said, Abu Usaid said, "While I was sitting with the Messenger of Allah ﷺ , a man from the Ansar came to him and said, 'O Messenger of Allah, is there any act of goodness that I can do for my parents after their death to benefit them?' He said, 'Yes, four characteristics: Praying for them, seeking forgiveness for them, fulfilling their promises, and honoring their friends. And maintaining family ties that do not exist except through them. These are the acts of goodness that remain for you to do for them after their death.'"  

أحمد:١٦٠٥٩حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْغَسِيلِ قَالَ حَدَّثَنِي أَسِيدُ بْنُ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِ عَلِيِّ بْنِ عُبَيْدٍ

عَنْ أَبِي أُسَيْدٍ صَاحِبِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَكَانَ بَدْرِيًّا وَكَانَ مَوْلَاهُمْ قَالَ قَالَ أَبُو أُسَيْدٍ بَيْنَمَا أَنَا جَالِسٌ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ إِذْ جَاءَهُ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ هَلْ بَقِيَ عَلَيَّ مِنْ بِرِّ أَبَوَيَّ شَيْءٌ بَعْدَ مَوْتِهِمَا أَبَرُّهُمَا بِهِ؟ قَالَ نَعَمْ خِصَالٌ أَرْبَعَةٌ الصَّلَاةُ عَلَيْهِمَا وَالِاسْتِغْفَارُ لَهُمَا وَإِنْفَاذُ عَهْدِهِمَا وَإِكْرَامُ صَدِيقِهِمَا وَصِلَةُ الرَّحِمِ الَّتِي لَا رَحِمَ لَكَ إِلَّا مِنْ قِبَلِهِمَا فَهُوَ الَّذِي بَقِيَ عَلَيْكَ مِنْ بِرِّهِمَا بَعْدَ مَوْتِهِمَا  

ahmad:16060Muḥammad b. ʿAbdullāh b. al-Zubayr > ʿAbd al-Raḥman b. al-Ghasīl > ʿAbbās b. Sahl or Ḥamzah b. Abū Usayd from his father > Lammā al-Taqaynā Naḥn And al-Qawm Yawm Badr

[Machine] "When we met with the enemy on the day of Badr, the Messenger of Allah ﷺ said, 'On that day, when they deceive you, that is, when they try to deceive you, throw them with stones.' And I saw him saying, 'And compete with each other in throwing stones.'"  

أحمد:١٦٠٦٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْغَسِيلِ عَنْ عَبَّاسِ بْنِ سَهْلٍ أَوْ حَمْزَةَ بْنِ أَبِي أُسَيْدٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

لَمَّا الْتَقَيْنَا نَحْنُ وَالْقَوْمُ يَوْمَ بَدْرٍ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَوْمَئِذٍ لَنَا إِذَا كَثَبُوكُمْ يَعْنِي غَشُوكُمْ فَارْمُوهُمْ بِالنَّبْلِ وَأُرَاهُ قَالَ وَاسْتَبْقُوا نَبْلَكُمْ  

ahmad:16061Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Zubayrī > ʿAbd al-Raḥman b. al-Ghasīl > Ḥamzah b. Abū Usayd > Abīh And ʿAbbās b. Sahl from his father

[Machine] From his father, they both said that the Prophet ﷺ passed by us along with his companions, so we went out with him until we reached a wall called Ash-Shawt, and we ended up between two walls. We sat between them, and the Messenger of Allah ﷺ said, "Sit down." He went in, and the Juniyah (a kind of milk with dates) was brought. I secluded myself in the house of Ummaymah bint Al-Nu'man ibn Sharahil, and she had a wet nurse with her. When the Messenger of Allah ﷺ entered upon her, he said, "Give me yourself." She said, "Does a queen give herself to a magician?" She said, "I seek refuge in Allah from you." He said, "You have sought refuge in the One who gives refuge." Then he came out to us and said, "O Abu Usaid, clothe her and reunite her with her family." And besides Abu Ahmad, a woman from the tribe of Al-Jun was called Aminah.  

أحمد:١٦٠٦١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الزُّبَيْرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْغَسِيلِ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ أَبِي أُسَيْدٍ عَنْ أَبِيهِ وَعَبَّاسِ بْنِ سَهْلٍ

عَنْ أَبِيهِ قَالَا مَرَّ بِنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ وَأَصْحَابٌ لَهُ فَخَرَجْنَا مَعَهُ حَتَّى انْطَلَقْنَا إِلَى حَائِطٍ يُقَالُ لَهُ الشَّوْطُ حَتَّى انْتَهَيْنَا إِلَى حَائِطَيْنِ مِنْهُمَا فَجَلَسْنَا بَيْنَهُمَا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ اجْلِسُوا وَدَخَلَ هُوَ وَقَدْ أُتِيَ بِالْجَوْنِيَّةِ فَعَزَلت فِي بَيْتِ أُمَيْمَةَ بِنْتِ النُّعْمَانِ بْنِ شَرَاحِيلَ وَمَعَهَا دَايَةٌ لَهَا فَلَمَّا دَخَلَ عَلَيْهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ قَالَ هَبِي لِي نَفْسَكِ قَالَتْ وَهَلْ تَهَبُ الْمَلِكَةُ نَفْسَهَا لِلسُّوقَةِ؟ قَالَتْ إِنِّي أَعُوذُ بِاللهِ مِنْكَ قَالَ لَقَدْ عُذْتِ بِمُعَاذٍ ثُمَّ خَرَجَ عَلَيْنَا فَقَالَ يَا أَبَا أُسَيْدٍ اكْسُهَا رَازِقِيَّتَيْنِ وَأَلْحِقْهَا بِأَهْلِهَا قَالَ وَقَالَ غَيْرُ أَبِي أَحْمَدَ امْرَأَةٌ مِنْ بَنِي الْجَوْنِ يُقَالُ لَهَا أَمِينَةُ  

ahmad:16062Qutaybah b. Saʿīd > Yaʿqūb b. ʿAbd al-Raḥman > Abū Ḥāzim > Sahl

[Machine] I heard Sahil saying, "Abu Usaid As-Sa'idi came and invited the Messenger of Allah ﷺ to his wedding. His wife was serving them that day and she was the bride. Sahil asked, 'Do you know what the Messenger of Allah ﷺ drank?' He had soaked dates from the previous night in a container, as a remainder from the conversation of Abdullah bin Unais."  

أحمد:١٦٠٦٢حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي حَازِمٍ قَالَ

سَمِعْتُ سَهْلًا يَقُولُ أَتَى أَبُو أُسَيْدٍ السَّاعِدِيُّ فَدَعَا رَسُولَ اللهِ ﷺ فِي عُرْسِهِ فَكَانَتْ امْرَأَتُهُ خَادِمَهُمْ يَوْمَئِذٍ وَهِيَ الْعَرُوسُ قَالَ تَدْرُونَ مَا سَقَتْ رَسُولَ اللهِ ﷺ؟ أَنْقَعَتْ تَمَرَاتٍ مِنَ اللَّيْلَةِ فِي تَوْرٍ بَقِيَّةُ حَدِيثِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أُنَيْسٍ  

ahmad:16063Hārūn b. Maʿrūf > ʿAbdullāh b. Aḥmad And Samiʿtuh > from Hārūn > Ibn Wahb > ʿAmr b. al-Ḥārith > Mūsá b. Jubayr > ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥubāb al-Anṣārī > ʿAbdullāh b. Unays > Annahum Tadhākarūā > Waʿumar b. al-Khaṭṭāb Yawm al-Ṣadaqah > ʿUmar Alam

Umar bin Khattab said: “Did you not hear the Messenger of Allah when he mentioned Ghulul with the Sadaqah (and said): 'Whoever steals a camel or a sheep from it, he will be brought carrying it on the Day of Resurrection?' ” Abdullah bin Unais said: “Yes.” (Using translation from Ibn Mājah 1810)   

أحمد:١٦٠٦٣حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ قَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ وَسَمِعْتُهُ أَنَا مِنْ هَارُونَ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ أَنَّ مُوسَى بْنَ جُبَيْرٍ حَدَّثَهُ أَنَّ [عَبْدَ اللهِ بْنَ] عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحُبَابِ الْأَنْصَارِيَّ حَدَّثَهُ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ أُنَيْسٍ حَدَّثَهُ أَنَّهُمْ تَذَاكَرُوا هُوَ وَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَوْمًا الصَّدَقَةَ فَقَالَ عُمَرُ أَلَمْ

تَسْمَعْ رَسُولَ اللهِ ﷺ حِينَ ذَكَرَ غُلُولَ الصَّدَقَةِ إِنَّهُ مَنْ غَلَّ فيْهَا بَعِيرًا أَوْ شَاةً أُتِيَ بِهِ يَحْمِلُهُيَوْمَ الْقِيَامَةِ قَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ أُنَيْسٍ بَلَى  

ahmad:16064Abū Saʿīd a freed slave of Banī Hāshim > Zāʾidah > Shabīb b. Gharqadah > Sulaymān b. ʿAmr b. al-Aḥwaṣ from my father

I heard the Messenger of Allah ﷺ saying during the Farewell pilgrimage: “No criminal commits a crime but he brings. (the punishment for that) upon himself. No father can bring punishment upon his son by his crime, and no son can bring punishment upon his father.” (Using translation from Ibn Mājah 2669)   

أحمد:١٦٠٦٤حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ قَالَ حَدَّثَنَا زَائِدَةُ قَالَ حَدَّثَنَا شَبِيبُ بْنُ غَرْقَدَةَ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْأَحْوَصِ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي

أَنَّهُ شَهِدَ حَجَّةَ الْوَدَاعِ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا يَجْنِي جَانٍ إِلَّا عَلَى نَفْسِهِ لَا يَجْنِي وَالِدٌ عَلَى وَلَدِهِ وَلَا مَوْلُودٌ عَلَى وَالِدِهِ  

ahmad:16065Haytham b. Khārijah > Muḥammad b. Ayyūb b. Maysarah b. Ḥalbas from my father > Khuraym b. Fātik al-Asadī

[Machine] That they may appear to their believers and they will not die except in worry, anger, or sorrow.  

أحمد:١٦٠٦٥حَدَّثَنَا هَيْثَمُ بْنُ خَارِجَةَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ بْنِ مَيْسَرَةَ بْنِ حَلْبَسٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبِي سَمِعَ خُرَيْمَ بْنَ فَاتِكٍ الْأَسَدِيَّ يَقُولُ أَهْلُ الشَّامِ سَوْطُ اللهِ فِي الْأَرْضِ يَنْتَقِمُ بِهِمْ مِمَّنْ يَشَاءُ كَيْفَ يَشَاءُ وَحَرَامٌ عَلَى مُنَافِقِيهِمْ

أَنْ يَظْهَرُوا عَلَى مُؤْمِنِيهِمْ وَلَنْ يَمُوتُوا إِلَّا هَمًّا أَوْ غَيْظًا أَوْ حُزْنًا  

ahmad:16066Haytham b. Khārijah > Ṭayyāf al-Iskandarānī > Ibn Sharāḥīl b. Bakīl > Abīh Sharāḥīl

[Machine] I said to Ibn Umar, "I have relatives in Egypt who make wine from these grapes." He asked, "Has any Muslim done that?" I replied, "Yes." He said, "Do not be like the Jews, who were prohibited from consuming fat so they sold it and ate its price." I asked, "What do you say about a person who takes a bunch of grapes, squeezes it, and drinks its juice?" He said, "There is no harm in that." When I left, he said, "The drinking is only prohibited if it fermented."  

أحمد:١٦٠٦٦حَدَّثَنَا هَيْثَمُ بْنُ خَارِجَةَ قَالَ حَدَّثَنَا طَيَّافٌ الْإِسْكَنْدَرَانِيُّ عَنِ ابْنِ شَرَاحِيلَ بْنِ بَكِيلٍ عَنِ أَبِيهِ شَرَاحِيلَ قَالَ

قُلْتُ لِابْنِ عُمَرَ إِنَّ لِي أَرْحَامًا بِمِصْرَ يَتَّخِذُونَ مِنْ هَذِهِ الْأَعْنَابِ قَالَ وَفَعَلَ ذَلِكَ أَحَدٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ؟ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ لَا تَكُونُوا بِمَنْزِلَةِ الْيَهُودِ حُرِّمَتْ عَلَيْهِمُ الشُّحُومُ فَبَاعُوهَا وَأَكَلُوا أَثْمَانَهَا قَالَ قُلْتُ مَا تَقُولُ فِي رَجُلٍ أَخَذَ عُنْقُودًا فَعَصَرَهُ فَشَرِبَهُ؟ قَالَ لَا بَأْسَ فَلَمَّا سَرَتْ قَالَ مَا حَلَّ شُرْبُهُ حَلَّبَيْعُهُ  

ahmad:16067Haytham > ʿAbd Rabbih b. Maymūn al-Ashʿarī > al-ʿAlāʾ b. al-Ḥārith > Makḥūl Rafaʿah

[Machine] Whichever tree provides shade for a people, its companion should give them the best of its shade or eat its fruits.  

أحمد:١٦٠٦٧حَدَّثَنَا هَيْثَمٌ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ رَبِّهِ بْنُ مَيْمُونٍ الْأَشْعَرِيُّ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ مَكْحُولٍ رَفَعَهُ قَالَ

أَيُّمَا شَجَرَةٍ أَظَلَّتْ عَلَى قَوْمٍ فَصَاحِبُهُ بِالْخِيَارِ مِنْ قَطْعِ مَا أَظَلَّ أَوْ أَكْلِ ثَمَرِهَا  

ahmad:16068Ibrāhīm b. Isḥāq > al-Munkadir b. Muḥammad / Ibn al-Munkadir from his father > ʿAbd al-Raḥman b. ʿUthmān al-Taymī

[Machine] I saw the Messenger of Allah ﷺ standing in the market on the day of Eid, looking while people were passing by.  

أحمد:١٦٠٦٨حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ قَالَ حَدَّثَنِي الْمُنْكَدِرُ بْنُ مُحَمَّدٍ يَعْنِي ابْنَ الْمُنْكَدِرِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عُثْمَانَ التَّيْمِيِّ قَالَ

رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَائِمًا فِي السُّوقِ يَوْمَ الْعِيدِ يَنْظُرُ وَالنَّاسُ يَمُرُّونَ  

ahmad:16069Hāshim > Ibn Abū Dhiʾb And Yazīd > Ibn Abū Dhiʾb > Saʿīd b. Khālad > Saʿīd b. al-Musayyib > ʿAbd al-Raḥman b. ʿUthmān

[Machine] A doctor mentioned the medicine in front of the Messenger of Allah ﷺ, and he mentioned that the frog is found in the medicine. So the Messenger of Allah ﷺ forbade killing it.  

أحمد:١٦٠٦٩حَدَّثَنَا هَاشِمٌ عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ وَيَزِيدُ قَالَ ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ خَالَدٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عُثْمَانَ قَالَ

ذَكَرَ طَبِيبٌ الدَّوَاءَ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَذَكَرَ الضُّفْدَعَ تَكُونُ فِي الدَّوَاءِ فَنَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ قَتْلِهَا  

ahmad:16070Surayj And Hārūn > Ibn Wahb > ʿAmr b. al-Ḥārith > Bukayr b. al-Ashaj > Yaḥyá b. ʿAbd al-Raḥman b. Ḥāṭib > ʿAbd al-Raḥman b. ʿUthmān al-Taymī

[Machine] That the Prophet Muhammad ﷺ prohibited picking up items found by pilgrims during Hajj. Haroon mentioned in his narration that Amr ibn Al-Harith said, "Abdullah (ibn Amr) told me, and I heard it myself from Haroon."  

أحمد:١٦٠٧٠حَدَّثَنَا سُرَيْجٌ وَهَارُونُ قَالَا حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ الْأَشَجِّ عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَاطِبٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عُثْمَانَ التَّيْمِيِّ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ نَهَى عَنْ لُقَطَةِ الْحَاجِّ وَقَالَ هَارُونُ فِي حَدِيثِهِ عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ قَالَ عَبْدُ اللهِ وَسَمِعْتُهُ أَنَا مِنْ هَارُونَ  

ahmad:16071ʿAlī b. Thābit > ʿAbd al-Ḥamīd b. Jaʿfar al-Anṣārī from his father > ʿIlbāʾ al-Sulamī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The Hour will not come except on the worst of people."  

أحمد:١٦٠٧١حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ ثَابِتٍ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ الْأَنْصَارِيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عِلْبَاءَ السُّلَمِيِّ قَالَ

إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَا تَقُومُ السَّاعَةُ إِلَّا عَلَى حُثَالَةِ النَّاسِ  

ahmad:16072ʿAlī b. Thābit > ʿAbd al-Raḥman b. al-Nuʿmān b. Maʿbad b. Hawdhah al-Anṣārī > Abīhiʿan Jaddih

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ commanded the use of kohl before sleeping.  

أحمد:١٦٠٧٢حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ ثَابِتٍ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ النُّعْمَانِ بْنِ مَعْبَدِ بْنِ هَوْذَةَ الْأَنْصَارِيُّ عَنْ أَبِيهِعَنْ جَدِّهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَمَرَ بِالْإِثْمِدِ الْمُرَوَّحِ عِنْدَ النَّوْمِ  

ahmad:16073Saʿīd b. Manṣūr > ʿAbdullāh from my father > h / Ḥay > Ḥujr b. al-Ḥārith al-Ghassānī from Ahl al-Ramlah

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ say: "Anyone who delivers a sermon seeking nothing but reputation and fame, Allah will make him stand on the Day of Resurrection in a position of hypocrisy and reputation-seeking."  

أحمد:١٦٠٧٣حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ قَالَ عَبْدُ اللهِ حَدَّثَنَاهُ أَبِي عَنْهُ وَهُوَ حَيٌّ قَالَ حَدَّثَنَا حُجْرُ بْنُ الْحَارِثِ الْغَسَّانِيُّ مِنْ أَهْلِ الرَّمْلَةِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَوْفٍ الْكِنَانِيِّ وَكَانَ عَامِلًا لِعُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَلَى الرَّمْلَةِ أَنَّهُ شَهِدَ عَبْدَ الْمَلِكِ بْنَ مَرْوَانَ قَالَ لِبَشِيرِ بْنِ عَقْرَبَةَ الْجُهَنِيِّ يَوْمَ قُتِلَ عَمْرُو بْنُ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ يَا أَبَا الْيَمَانِ إِنِّي قَدِ احْتَجْتُ الْيَوْمَ إِلَى كَلَامِكَ فَقُمْ فَتَكَلَّمْ قَالَ إِنِّي

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ مَنْ قَامَ بِخُطْبَةٍ لَا يَلْتَمِسُ بِهَا إِلَّا رِيَاءً وَسُمْعَةً أَوْقَفَهُ اللهُ ﷻ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَوْقِفَ رِيَاءٍ وَسُمْعَةٍ  

ahmad:16074Abū al-Naḍr > Shuʿbah > ʿAmr b. Murrah > ʿAmr b. Maymūn > ʿAbdullāh b. Rabīʿah al-Sulamī

[Machine] On the authority of Ubayd ibn Khalid al-Sulami, who was one of the companions of the Prophet ﷺ , he said: The Prophet ﷺ had two men who were brothers. One of them was killed in the time of the Prophet ﷺ , and then the other one died. So they prayed over him, and the Prophet ﷺ said, "What did you say?" They said, "O Allah, forgive him. O Allah, have mercy on him. O Allah, join him with his companion." The Prophet ﷺ said, "Where is his Salah (prayer) after his Salah? And where is his fasting or his deeds after his deeds? The distance between them is greater than the distance between the sky and the earth."  

أحمد:١٦٠٧٤حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ قَالَ سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ مَيْمُونٍ يُحَدِّثُ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ رَبِيعَةَ السُّلَمِيِّ

عَنْ عُبَيْدِ بْنِ خَالِدٍ السُّلَمِيِّ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ آخَى النَّبِيُّ ﷺ بَيْنَ رَجُلَيْنِ قُتِلَ أَحَدُهُمَا عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ ﷺثُمَّ مَاتَ الْآخَرُ فَصَلَّوْا عَلَيْهِ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ مَا قُلْتُمْ؟ قَالَ قُلْنَا اللهُمَّ اغْفِرْ لَهُ اللهُمَّ ارْحَمْهُ اللهُمَّ أَلْحِقْهُ بِصَاحِبِهِ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ فَأَيْنَ صَلَاتُهُ بَعْدَ صَلَاتِهِ؟ وَأَيْنَ صِيَامُهُ أَوْ عَمَلُهُ بَعْدَ عَمَلِهِ؟ مَا بَيْنَهُمَا أَبْعَدُ مَا بَيْنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ  

ahmad:16075Abū al-Yamān > Shuʿayb > al-Zuhrī > ʿAbdullāh b. Kaʿb b. Mālik al-Anṣārī / Aḥad al-Thalāthah al--Adhīn Tīb ʿAlayhim

[Machine] "He was informed by some companions of the Prophet ﷺ that the Prophet ﷺ came out one day with his head bandaged. He said in his sermon, 'After praising Allah... O immigrants! You have been increasing and the Ansar have remained as they were. The Ansar are my veil that I seek refuge in. So honor their noble status and overlook their mistakes.'"  

أحمد:١٦٠٧٥حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ الْأَنْصَارِيُّ وَهُوَ أَحَدُ الثَّلَاثَةِ الَّذِينَ تِيبَ عَلَيْهِمْ

أَنَّهُ أَخْبَرَهُ بَعْضُ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ خَرَجَ يَوْمًا عَاصِبًا رَأْسَهُ فَقَالَ فِي خُطْبَتِهِ أَمَّا بَعْدُ يَا مَعْشَرَ الْمُهَاجِرِينَ فَإِنَّكُمْ قَدْ أَصْبَحْتُمْ تَزِيدُونَ وَأَصْبَحَتِ الْأَنْصَارُ لَا تَزِيدُ عَلَى هَيْئَتِهَا الَّتِي هِيَ عَلَيْهَا الْيَوْمَ وَإِنَّ الْأَنْصَارَ عَيْبَتِي الَّتِي أَوَيْتُ إِلَيْهَا فَأَكْرِمُوا كَرِيمَهُمْ وَتَجَاوَزُوا عَنْ مُسِيئِهِمْ  

ahmad:16076ʿAffān > Khālid / al-Wāsiṭī > ʿAmr b. Yaḥyá al-Anṣārī > Ziyād b. Abū Ziyād a freed slave of Banī Makhzūm > Khādim Lilnnabī ﷺ a man or Āmraʾah

[Machine] From a servant of the Prophet ﷺ , a man or a woman said: The Prophet ﷺ used to say to the servant, "Do you have any need?" He said (one day), "O Messenger of Allah, my need is that you intercede for me on the Day of Resurrection." He (the Prophet) said, "Who guided you to this?" He said, "My Lord." He (the Prophet) said, "If that is the case, help me by making a lot of prostrations."  

أحمد:١٦٠٧٦حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا خَالِدٌ يَعْنِي الْوَاسِطِيَّ قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى الْأَنْصَارِيُّ عَنْ زِيَادِ بْنِ أَبِي زِيَادٍ مَوْلَى بَنِي مَخْزُومٍ

عَنْ خَادِمٍ لِلنَّبِيِّ ﷺ رَجُلٍ أَوْ امْرَأَةٍ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ ﷺ مِمَّا يَقُولُ لِلْخَادِمِ أَلَكَ حَاجَةٌ؟ قَالَ حَتَّى كَانَ ذَاتَ يَوْمٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ حَاجَتِي قَالَ وَمَا حَاجَتُكَ؟ قَالَ حَاجَتِي أَنْ تَشْفَعَ لِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ قَالَ وَمَنْ دَلَّكَ عَلَى هَذَا؟ قَالَ رَبِّي قَالَ إِمَّا لَا فَأَعِنِّي بِكَثْرَةِ السُّجُودِ  

ahmad:16077Ḥujayn b. al-Muthanná Abū ʿUmar > ʿAbd al-ʿAzīz / Ibn ʿAbdullāh b. Abū Salamah > ʿAbdullāh b. al-Faḍl > Sulaymān b. Yasār > Jaʿfar b. ʿAmr al-Ḍamrī

I went out with 'Ubaidullah bin ʿAdi Al-Khaiyar. When we reached Hims (i.e. a town in Syria), 'Ubaidullah bin ʿAdi said (to me), "Would you like to see Wahshi so that we may ask him about the killing of Hamza?" I replied, "Yes." Wahshi used to live in Hims. We enquired about him and somebody said to us, "He is that in the shade of his palace, as if he were a full water skin." So we went up to him, and when we were at a short distance from him, we greeted him and he greeted us in return. 'Ubaidullah was wearing his turban and Wahshi could not see except his eyes and feet. 'Ubaidullah said, "O Wahshi! Do you know me?" Wahshi looked at him and then said, "No, by Allah! But I know that ʿAdi bin Al-Khiyar married a woman called Um Qital, the daughter of Abu Al-Is, and she delivered a boy for him at Mecca, and I looked for a wet nurse for that child. (Once) I carried that child along with his mother and then I handed him over to her, and your feet resemble that child's feet." Then 'Ubaidullah uncovered his face and said (to Wahshi), "Will you tell us (the story of) the killing of Hamza?" Wahshi replied "Yes, Hamza killed Tuaima bin ʿAdi bin Al-Khaiyar at Badr (battle) so my master, Jubair bin Mutʿim said to me, 'If you kill Hamza in revenge for my uncle, then you will be set free." When the people set out (for the battle of Uhud) in the year of 'Ainain ..'Ainain is a mountain near the mountain of Uhud, and between it and Uhud there is a valley.. I went out with the people for the battle. When the army aligned for the fight, Siba' came out and said, 'Is there any (Muslim) to accept my challenge to a duel?' Hamza bin ʿAbdul Muttalib came out and said, 'O Siba'. O Ibn Um Anmar, the one who circumcises other ladies! Do you challenge Allah and His Apostle?' Then Hamza attacked and killed him, causing him to be non-extant like the bygone yesterday. I hid myself under a rock, and when he (i.e. Hamza) came near me, I threw my spear at him, driving it into his umbilicus so that it came out through his buttocks, causing him to die. When all the people returned to Mecca, I too returned with them. I stayed in (Mecca) till Islam spread in it (i.e. Mecca). Then I left for Taif, and when the people (of Taif) sent their messengers to Messenger of Allah ﷺ, I was told that the Prophet ﷺ did not harm the messengers; So I too went out with them till I reached Messenger of Allah ﷺ. When he saw me, he said, 'Are you Wahshi?' I said, 'Yes.' He said, 'Was it you who killed Hamza?' I replied, 'What happened is what you have been told of.' He said, 'Can you hide your face from me?' So I went out when Messenger of Allah ﷺ died, and Musailamah Al-Kadhdhab appeared (claiming to be a prophet). I said, 'I will go out to Musailamah so that I may kill him, and make amends for killing Hamza. So I went out with the people (to fight Musailamah and his followers) and then famous events took place concerning that battle. Suddenly I saw a man (i.e. Musailamah) standing near a gap in a wall. He looked like an ash-colored camel and his hair was dishevelled. So I threw my spear at him, driving it into his chest in between his breasts till it passed out through his shoulders, and then an Ansari man attacked him and struck him on the head with a sword. ʿAbdullah bin ʿUmar said, 'A slave girl on the roof of a house said: Alas! The chief of the believers (i.e. Musailamah) has been killed by a black slave." (Using translation from Bukhārī 4072)  

أحمد:١٦٠٧٧حَدَّثَنَا حُجَيْنُ بْنُ الْمُثَنَّى أَبُو عُمَرَ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْفَضْلِ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ عَمْرٍو الضَّمْرِيِّ قَالَ خَرَجْتُ مَعَ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَدِيِّ بْنِ الْخِيَارِ إِلَى الشَّامِ فَلَمَّا قَدِمْنَا حِمْصَ قَالَ

لِي عُبَيْدُ اللهِ هَلْ لَكَ فِي وَحْشِيٍّ نَسْأَلُهُ عَنْ قَتْلِ حَمْزَةَ؟ قُلْتُ نَعَمْوَكَانَ وَحْشِيٌّ يَسْكُنُ حِمْصَ قَالَ فَسَأَلْنَا عَنْهُ فَقِيلَ لَنَا هُوَ ذَاكَ فِي ظِلِّ قَصْرِهِ كَأَنَّهُ حَمِيتٌ قَالَ فَجِئْنَا حَتَّى وَقَفْنَا عَلَيْهِ فَسَلَّمْنَا عَلَيْهِ فَرَدَّ عَلَيْنَا السَّلَامَ قَالَ وَعُبَيْدُ اللهِ مُعْتَجِرٌ بِعِمَامَتِهِ مَا يَرَى وَحْشِيٌّ إِلَّا عَيْنَيْهِ وَرِجْلَيْهِ فَقَالَ عُبَيْدُ اللهِ يَا وَحْشِيُّ أَتَعْرِفُنِي؟ قَالَ فَنَظَرَ إِلَيْهِ ثُمَّ قَالَ لَا وَاللهِ إِلَّا أَنِّي أَعْلَمُ أَنَّ عَدِيَّ بْنَ الْخِيَارِ تَزَوَّجَ امْرَأَةً يُقَالُ لَهَا أُمُّ قِتَالٍ ابْنَةُ أَبِي الْعِيصِ فَوَلَدَتْ لَهُ غُلَامًا بِمَكَّةَ فَاسْتَرْضَعَهُ فَحَمَلْتُ ذَلِكَ الْغُلَامَ مَعَ أُمِّهِ فَنَاوَلْتُهَا إِيَّاهُ فَلَكَأَنِّي نَظَرْتُ إِلَى قَدَمَيْكَ قَالَ فَكَشَفَ عُبَيْدُ اللهِ وَجْهَهُ ثُمَّ قَالَ أَلَا تُخْبِرُنَا بِقَتْلِ حَمْزَةَ قَالَ نَعَمْ إِنَّ حَمْزَةَ قَتَلَ طُعَيْمَةَ ابْنَ عَدِيٍّ بِبَدْرٍ فَقَالَ لِي مَوْلَايَ جُبَيْرُ بْنُ مُطْعِمٍ إِنْ قَتَلْتَ حَمْزَةَ بِعَمِّي فَأَنْتَ حُرٌّ فَلَمَّا خَرَجَ النَّاسُ يَوْمَ عِينِينَ قَالَ وَعِينِينُ جُبَيْلٌ تَحْتَ أُحُدٍ وَبَيْنَهُ وَادٍ خَرَجْتُ مَعَ النَّاسِ إِلَى الْقِتَالِ فَلَمَّا أَنْ اصْطَفُّوا لِلْقِتَالِ قَالَ خَرَجَ سِبَاعٌ مَنْ مُبَارِزٌ ؟ قَالَ فَخَرَجَ إِلَيْهِ حَمْزَةُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَقَالَ يَا سِبَاعُ يا ابْنَ أُمِّ أَنْمَارٍ يَا ابْنَ مُقَطِّعَةِ الْبُظُورِ أَتُحَادُّ اللهَ وَرَسُولَهُ ثُمَّ شَدَّ عَلَيْهِ فَكَانَ كَأَمْسِ الذَّاهِبِ وَأَكْمَنْتُ لِحَمْزَةَ تَحْتَ صَخْرَةٍ حَتَّى إِذَا مَرَّ عَلَيَّ فَلَمَّا أَنْ دَنَا مِنِّي رَمَيْتُهُ فَأَضَعُهَا فِي ثُنَّتِهِ حَتَّى خَرَجَتْ مِنْ بَيْنِ وَرِكَيْهِ قَالَ فَكَانَ ذَلِكَ الْعَهْدُ بِهِ قَالَ فَلَمَّا رَجَعَ النَّاسُ رَجَعْتُ مَعَهُمْ قَالَ فَأَقَمْتُ بِمَكَّةَ حَتَّى فَشَا فِيهَا الْإِسْلَامُ قَالَ ثُمَّ خَرَجْتُ إِلَى الطَّائِفِ قَالَ فَأَرْسَلَ إِلَيَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَالَ وَقِيلَ لَهُ إِنَّهُ لَا يَهِيجُ الرُّسُلِ قَالَ فَخَرَجْتُ مَعَهُمْ حَتَّى قَدِمْتُ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ فَلَمَّا رَآنِي قَالَ آنْتَ وَحْشِيٌّ؟ قَالَ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ أَنْتَ قَتَلْتَ حَمْزَةَ؟ قَالَ قُلْتُ قَدْ كَانَ مِنَ الْأَمْرِ مَا بَلَغَكَ يَا رَسُولَ اللهِ إِذْ قَالَ مَا تَسْتَطِيعُ أَنْ تُغَيِّبَ عَنِّي وَجْهَكَ قَالَ فَرَجَعْتُ فَلَمَّا تُوُفِّيَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَخَرَجَ مُسَيْلِمَةُ الْكَذَّابُ قَالَ قُلْتُ لَأَخْرُجَنَّ إِلَى مُسَيْلِمَةَ لَعَلِّي أَقْتُلُهُ فَأُكَافِئَ بِهِ حَمْزَةَ قَالَ فَخَرَجْتُ مَعَ النَّاسِ فَكَانَ مِنْ أَمْرِهِمْ مَا كَانَ قَالَ فَإِذَا رَجُلٌ قَائِمٌ فِي ثَلْمَةِ جِدَارٍ كَأَنَّهُ جَمَلٌ أَوْرَقُ ثَائِرٌ رَأْسُهُ قَالَ فَأَرْمِيهِ بِحَرْبَتِي فَأَضَعُهَا بَيْنَ ثَدْيَيْهِ حَتَّى خَرَجَتْ مِنْ بَيْنِ كَتِفَيْهِ قَالَ وَدبَّ إِلَيْهِ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ قَالَ فَضَرَبَهُ بِالسَّيْفِ عَلَى هَامَتِهِقَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ الْفَضْلِ فَأَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ يَسَارٍ أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ [يَقُولُ] فَقَالَتْ جَارِيَةٌ عَلَى ظَهْرِ بَيْتٍ وَاأَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ قَتَلَهُ الْعَبْدُ الْأَسْوَدُ  

ahmad:16078Yazīd b. ʿAbd Rabbih > al-Walīd b. Muslim > And Ḥshī b. Ḥarb from his father from his grandfather > a man > Lilnnabī ﷺ Innā Naʾkul Wamā Nashbaʿ

“O Messenger of Allah, we eat and do not feel full.” He said: “Perhaps you eat separately?” They said: “Yes.” He said: “Gather to eat together, and mention the Name of Allah over it, then it will be blessed for you.” (Using translation from Ibn Mājah 3286)   

أحمد:١٦٠٧٨حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ رَبِّهِ قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ عَنْ وَحْشِيِّ بْنِ حَرْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ أَنَّ رَجُلًا قَالَ

لِلنَّبِيِّ ﷺ إِنَّا نَأْكُلُ وَمَا نَشْبَعُ قَالَ فَلَعَلَّكُمْ تَأْكُلُونَ مُفْتَرِقِينَ اجْتَمِعُوا عَلَى طَعَامِكُمْ وَاذْكُرُوااسْمَ اللهِ عَلَيْهِ يُبَارَكْ لَكُمْ فِيهِ  

ahmad:16079ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > ʿUthmān b. Zufar > Baʿḍ Banī Rāfiʿ b. Makīth

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Good character is a virtue, while bad character is a calamity. Righteousness increases one's lifespan, and charity prevents a miserable death."  

أحمد:١٦٠٧٩حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ زُفَرَ عَنْ بَعْضِ بَنِي رَافِعِ بْنِ مَكِيثٍ عَنْ رَافِعِ بْنِ مَكِيثٍ وَكَانَ مِمَّنْ شَهِدَ الْحُدَيْبِيَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ حُسْنُ الْخُلُقِ نَمَاءٌ وَسُوءُ الْخُلُقِ شُؤْمٌ وَالْبِرُّ زِيَادَةٌ فِي الْعُمُرِ وَالصَّدَقَةُ تَمْنَعُ مِيتَةَ السَّوْءِ  

ahmad:16080Rawḥ > Ibn Jurayj > Ibn Shihāb > al-Ḥusayn b. al-Sāʾib b. Abū Lubābah > Abū Lubābah b. ʿAbd al-Mundhir Lammā Tāb Allāh ʿAlayh

[Machine] "O Messenger of Allah, indeed, part of my repentance to Allah is to leave my people's home and reside with you, and also to give a portion of my wealth as charity for the sake of Allah and His Messenger." The Messenger of Allah ﷺ said, "One-third will suffice for you."  

أحمد:١٦٠٨٠حَدَّثَنَا رَوْحٌ حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ أَنَّ الْحُسَيْنَ بْنَ السَّائِبِ بْنِ أَبِي لُبَابَةَ أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَا لُبَابَةَ بْنَ عَبْدَ الْمُنْذِرِ لَمَّا تَابَ اللهُ عَلَيْهِ قَالَ

يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ مِنْ تَوْبَتِي إِلَى اللهِ ﷻ أَنْ أَهْجُرَ دَارَ قَوْمِي وَأُسَاكِنَكَ وَأَنْ أَنْخَلِعَ مِنْ مَالِي صَدَقَةً لِلَّهِ ﷻ وَلِرَسُولِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُجْزِئُ عَنْكَ الثُّلُثُ  

ahmad:16081Yūnus b. Muḥammad > al-ʿAṭṭāf > Mujammiʿ b. Yaʿqūb > Ghulām from Ahl Qubāʾ > Adrakah Shaykh

[Machine] He said: The Messenger of Allah ﷺ came to us in Quba' and sat in the part of the mosque (where dates were stored), and people gathered around him. The Messenger of Allah ﷺ asked for water and was given, so he drank. I was on his right side and I was the youngest among the people. He gave me the container, so I drank and kept in mind that he performed the prayer with us that day while wearing his sandals, and he did not take them off.  

أحمد:١٦٠٨١حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْعَطَّافُ قَالَ حَدَّثَنِي مُجَمِّعُ بْنُ يَعْقُوبَ عَنْ غُلَامٍ مِنْ أَهْلِ قُباءٍ أَنَّهُ أَدْرَكَهُ شَيْخًا

أَنَّهُ قَالَ جَاءَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ بِقُبَاءٍ فَجَلَسَ فِي فَيْءِ الْأَجَمِّ وَاجْتَمَعَ إِلَيْهِ نَاسٌ فَاسْتَسْقَى رَسُولُ اللهِ ﷺ فَسُقِيَ فَشَرِبَ وَأَنَا عَنْ يَمِينِهِ وَأَنَا أَحْدَثُ الْقَوْمِ فَنَاوَلَنِي فَشَرِبْتُ وَحَفِظْتُ أَنَّهُ صَلَّى بِنَا يَوْمَئِذٍ الصَّلَاةَ وَعَلَيْهِ نَعْلَاهُ لَمْ يَنْزِعْهُمَا  

ahmad:16082Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Sulaymān > Abū Wāʾil > ʿAmr b. al-Ḥārith > Zaynab Āmraʾah ʿAbdullāh

"The Messenger of Allah said to women: 'Give charity, even from women: 'Give charity, even from your jewelry. 'Abdullah was not a wealthy man and she said to him: 'Can I spend my charity on you and on my brother's children who are orphans? 'Abdullah said: 'Ask the Messenger of Allah about that.' She said: So I went to the Messenger of Allah, and at his door I found a woman from among the Ansar who was also called Zainab, and she was asking about the same matter as I was. Bilal came out to us and we said to him: Go to the Messenger of Allah and ask him about that, but do not tell him who we are. He went to the Messenger of Allah and he said:' Who are they?' He said: Zainab.' He said: 'Which Zainab?" He said: 'Zainab Al-Ansariyyah.' Abdullah and Zainab Al-Ansariyyah.' He said: 'Yes, they will have two rewards, the reward for upholding the ties of kinship and the reward dfor giving charity."' (Using translation from Nasāʾī 2583)  

أحمد:١٦٠٨٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ سُلَيْمَانَ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ عَنْ زَيْنَبَ امْرَأَةِ عَبْدِ اللهِ

أَنَّهَا قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِلنِّسَاءِ تَصَدَّقْنَ وَلَوْ مِنْ حُلِيِّكُنَّ قَالَتْ فَكَانَ عَبْدُ اللهِ خَفِيفَ ذَاتِ الْيَدِ فَقَالَتْ لَهُ أَيَسَعُنِي أَنْ أَضَعَ صَدَقَتِي فِيكَ وَفِي بَنِي أَخِي أَوْ بَنِي أَخٍ لِي يَتَامَى؟ فَقَالَ عَبْدُ اللهِ سَلِي عَنْ ذَلِكَ النَّبِيَّ ﷺ قَالَتْ فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَإِذَا عَلَى بَابِهِ امْرَأَةٌ مِنَ الْأَنْصَارِ يُقَالُ لَهَا زَيْنَبُ تَسْأَلُ عَمَّا أَسْأَلُ عَنْهُ فَخَرَجَ إِلَيْنَا بِلَالٌ فَقُلْنَا انْطَلِقْ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَسَلْهُ عَنْ ذَلِكَ وَلَا تُخْبِرْ مَنْ نَحْنُ فَانْطَلَقَ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ مَنْ هُمَا؟ فَقَالَ زَيْنَبُ فَقَالَ أَيُّ الزَّيَانِبِ؟ قَالَ زَيْنَبُ امْرَأَةُ عَبْدِ اللهِ وَزَيْنَبُ الْأَنْصَارِيَّةُ فَقَالَ نَعَمْ لَهُمَا أَجْرَانِ أَجْرُ الْقَرَابَةِ وَأَجْرُ الصَّدَقَةِ  

ahmad:16083Ibn Numayr > al-Aʿmash > Manṣūr > ʿAmr b. al-Ḥārith b. al-Muṣṭaliq > Zaynab Āmraʾah ʿAbdullāh

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , commanded us to give charity, and he said, "O women, give charity." Then he mentioned the narration.  

أحمد:١٦٠٨٣حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ بْنِ الْمُصْطَلِقِ عَنْ زَيْنَبَ امْرَأَةِ عَبْدِ اللهِ قَالَتْ

أَمَرَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ بِالصَّدَقَةِ فَقَالَ تَصَدَّقْنَ يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ  

ahmad:16084ʿAbd al-Razzāq > Sufyān > al-Aʿmash > Shaqīq > ʿAmr b. al-Ḥārith b. al-Muṣṭaliq > Zaynab

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "O assembly of women, be charitable and remember it."  

أحمد:١٦٠٨٤حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ شَقِيقٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ بْنِ الْمُصْطَلِقِ عَنْ زَيْنَبَ قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ تَصَدَّقْنَ يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ فَذَكَرَهُ  

ahmad:16085Ḥusayn b. Muḥammad > Ibn Abū al-Zinād And Sulaymān b. Dāwud > ʿAbd al-Raḥman from his father > ʿUrwah > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh b. ʿUtbah

[Machine] About Ra'itah, the wife of Abdullah. She was a weaver and used to sell her products and give in charity. One day, she said to Abdullah, "You and our child have occupied me so much that I am unable to give in charity with you." He replied, "What I dislike is if there is no reward for doing so. So, they asked the Messenger of Allah ﷺ about this matter. The Messenger of Allah ﷺ said to her, "You will have the reward for whatever you spend on them."  

أحمد:١٦٠٨٥حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ وَسُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ قَالَا حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ

عَنْ رَائِطَةَ امْرَأَةِ عَبْدِ اللهِ وَكَانَتْ امْرَأَةً صَنَاعًا وَكَانَتْ تَبِيعُ وَتَصَدَّقُ فَقَالَتْ لِعَبْدِ اللهِ يَوْمًا لَقَدْ شَغَلْتَنِي أَنْتَ وَوَلَدُكَ فَمَا أَسْتَطِيعُ أَنْ أَتَصَدَّقَ مَعَكُمْ فَقَالَ مَا أُحِبُّ إِنْ لَمْ يَكُنْ فِي ذَلِكَ أَجْرٌ أَنْ تَفْعَلِي فَسَأَلَا عَنْ ذَلِكَ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ لَكِ أَجْرُ مَا أَنْفَقْتِ عَلَيْهِمْ  

ahmad:16086Yaʿqūb from my father > Ibn Isḥāq > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh b. ʿUtbah > Rāʾiṭah Āmraʾah ʿAbdullāh b. Masʿūd And ʾUm Waladih Wakānat Āmraʾah Ṣanāʿ al-Yad > Fakānat Tunfiq ʿAlayh Waʿalá Waladih from Ṣanʿatihā > Faqult Liʿabd Allāh b. Masʿūd Laqad Shaghaltanī Ant Wawaladuk > al-Ṣadaqah Famā Astaṭīʿ > Ataṣaddaq Maʿakum Bishayʾ > Lahā ʿAbdullāh Wa-al-Lh Mā Uḥib

[Machine] So she used to spend on him and on her son from her own earnings. She said, "You and your son have occupied me from giving charity, so I am not able to give anything with you." Abdullah bin Mas'ud said to her, "By Allah, I do not love that there is no reward for you if you do so." So she went to the Messenger of Allah ﷺ and said, "O Messenger of Allah, I am a woman with a trade, and I sell from it, and neither me, nor my son, nor my husband have any other income, and they have kept me from giving charity. So I am not able to give anything. Is there any reward for what I have spent?" The Messenger of Allah ﷺ said to her, "Spend on them, for indeed there is a reward for what you have spent on them."  

أحمد:١٦٠٨٦حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ حَدَّثَنَا أَبِي عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ قَالَ حَدَّثَنِي هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ عَنْ رَائِطَةَ امْرَأَةِ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ وَأُمِّ وَلَدِهِ وَكَانَتْ امْرَأَةً صَنَاعَ الْيَدِ قَالَ

فَكَانَتْ تُنْفِقُ عَلَيْهِ وَعَلَى وَلَدِهِ مِنْ صَنْعَتِهَا قَالَتْ فَقُلْتُ لِعَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ لَقَدْ شَغَلْتَنِي أَنْتَ وَوَلَدُكَ عَنِ الصَّدَقَةِ فَمَا أَسْتَطِيعُ أَنْ أَتَصَدَّقَ مَعَكُمْ بِشَيْءٍ فَقَالَ لَهَا عَبْدُ اللهِ وَاللهِ مَا أُحِبُّ إِنْ لَمْ يَكُنْ فِي ذَلِكَ أَجْرٌ أَنْ تَفْعَلِي فَأَتَتْ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي امْرَأَةٌ ذَاتُ صَنْعَةٍ أَبِيعُ مِنْهَا وَلَيْسَ لِي وَلَا لِوَلَدِي وَلَا لِزَوْجِي نَفَقَةٌ غَيْرَهَا وَقَدْ شَغَلُونِي عَنِ الصَّدَقَةِ فَمَا أَسْتَطِيعُ أَنْ أَتَصَدَّقَ بِشَيْءٍ فَهَلْ لِي مِنْ أَجْرٍ فِيمَا أَنْفَقْتُ؟ قَالَ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْفِقِي عَلَيْهِمْ فَإِنَّ لَكِ فِي ذَلِكَ أَجْرَ مَا أَنْفَقْتِ عَلَيْهِمْ  

ahmad:16087Ibn Fuḍayl > Yazīd > Sulaymān b. ʿAmr b. al-Aḥwaṣ from his mother

[Machine] "I saw the Messenger of Allah ﷺ pelting the Jamratul-'Aqabah (a stone pillar) from the bottom of the valley on the day of sacrifice, and he was saying, 'O people, let none of you kill another, nor harm one another. And when you throw stones, throw them like pebbles. He threw seven pebbles and did not stop. Behind him, there was a man who was covering him.' I asked, 'Who is this?' They said, 'Al-Fadl bin Abbas.'"  

أحمد:١٦٠٨٧حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ عَنْ يَزِيدَ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْأَحْوَصِ عَنْ أُمِّهِ قَالَتْ

رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَرْمِي جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ مِنْ بَطْنِ الْوَادِي يَوْمَ النَّحْرِ وَهُوَ يَقُولُ يَا أَيُّهَا النَّاسُ لَا يَقْتُلُ بَعْضُكُمْ بَعْضًا وَلَا يُصِيبُ بَعْضُكُمْ وَإِذَا رَمَيْتُمُ الْجَمْرَةَ فَارْمُوهَا بِمِثْلِ حَصَى الْخَذْفِ فَرَمَى بِسَبْعٍ وَلَمْ يَقِفْ وَخَلْفَهُ رَجُلٌ يَسْتُرُهُ قُلْتُ مَنْ هَذَا؟ قَالُوا الْفَضْلُ بْنُ الْعَبَّاسِ  

ahmad:16088ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Yazīd b. Abū Ziyād > Sulaymān b. ʿAmr b. al-Aḥwaṣ

[Machine] "From his mother, who had pledged allegiance to the Prophet ﷺ , she said: I heard the Messenger of Allah saying while throwing pebbles at the Jamrah in the middle of the valley: O people, do not kill one another. And when you stone the Jamrah, throw it with similar stones to those used for pelting."  

أحمد:١٦٠٨٨حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْأَحْوَصِ

عَنْ أُمِّهِ وَكَانَتْ بَايَعَتِ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَتْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ يَقُولُ وَهُوَ يَرْمِي الْجَمْرَةَ مِنْ بَطْنِ الْوَادِي وَهُوَ يَقُولُ يَا أَيُّهَا النَّاسُ لَا يَقْتُلْ بَعْضُكُمْ بَعْضًا وَإِذَا رَمَيْتُمُ الْجَمْرَةَ فَارْمُوهَابِمِثْلِ حَصَى الْخَذْفِ  

ahmad:16089Rawḥ > Shuʿbah > Yazīd b. Abū Ziyād > Sulaymān b. ʿAmr b. al-Aḥwaṣ al-Azdī from his mother

[Machine] "From the Prophet ﷺ, it was heard that she said, near the Jamarat Al-Aqaba, 'O people, do not kill yourselves and throw the pebbles at the Jamrat or the Jamrat Al-Aqaba.'"  

أحمد:١٦٠٨٩حَدَّثَنَا رَوْحٌ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْأَحْوَصِ الْأَزْدِيِّ عَنْ أُمِّهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهَا سَمِعَتْهُ يَقُولُ عِنْدَ جَمْرَةِ الْعَقَبَةِ يَا أَيُّهَا النَّاسُ لَا تَقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ وَارْمُوا الْجَمْرَةَ أَوِ الْجَمَرَاتِ بِمِثْلِ حَصَى الْخَذْفِ