8. Ḥajj and ʿUmrah Rites (14/14)

٨۔ كِتَابُ المناسك ص ١٤

nasai-kubra:4242Muḥammad b. Rāfiʿ > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > Isḥāq b. Manṣūr > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar And al-Awzāʿī > al-Zuhrī > ʿAlī b. Ḥusayn > ʿAmr b. ʿUthmān > Usāmah b. Zayd

[Machine] I asked, "O Messenger of Allah, where will you stay tomorrow?" This was during his pilgrimage. He replied, "Do we have any Aqil who can offer us a place to stay?" The narration is from Isaq, and Abu Abdur Rahman said that the Hadith of Al-Awza'i is not preserved.  

الكبرى للنسائي:٤٢٤٢أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ وَأَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ وَالْأَوْزَاعِيُّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَيْنَ تَنْزِلُ غَدَا؟ وَذَلِكَ فِي حَجَّتِهِ فَقَالَ «وَهَلْ تَرَكَ لَنَا عَقِيلٌ مَنْزِلًا» وَاللَّفْظُ لِإِسْحَاقَ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ حَدِيثُ الْأَوْزَاعِيِّ غَيْرُ مَحْفُوظٍ  

nasai-kubra:4243Qutaybah b. Saʿīd > Ibn Abū ʿAdī > Dāwud > ʿĀmir > ʿĀʾishah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The Dajjal (the Antichrist) will not enter Mecca or Medina."  

الكبرى للنسائي:٤٢٤٣أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ عَنْ دَاوُدَ عَنْ عَامِرٍ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا يَدْخُلُ الدَّجَّالُ مَكَّةَ وَلَا الْمَدِينَةَ»  

nasai-kubra:4244Muḥammad b. al-Muthanná > al-Ḥajjāj > Ḥammād > Dāwud b. Abū Hind > al-Shaʿbī > Fāṭimah b. Qays

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ came one day in a hurry and climbed the pulpit. He called out to the people that the prayer is congregational, so the people gathered. He said, "O people, I did not call you out of desire or fear that happened to you, but Tamim Ad-Dari informed me that some people from the people of Palestine boarded a ship and the wind threw them onto an island from the islands of the sea, where they found a beast with long hair that could not be known if it was male or female due to its abundant hair. They asked it, 'Who are you?' It said, 'I am Al-Jassasa.' They asked it, 'Inform us.' It said, 'I will not inform you or spy for you, but there is a poor person in the monastery who is longing to inform you and to spy for you, so they came to the monastery and found a man blind, bald, and chained to iron. They asked him, 'Who are you?' He said, 'I am Al-Arab.' They said, 'Was the Prophet ﷺ sent?' He said, 'Yes.' They said, 'Did the Arabs follow him?' He said, 'Yes.' They said, 'That is best for them.' Then he said, 'What did Persia do?' They said, 'It has not appeared on it yet.' He said, 'It will appear on it.' Then he said, 'What did 'Uyb do?' They said, 'It has poured forth its malcontents.' He said, 'What did Lake Tabariyah do?' They said, 'It has poured forth its malcontents.' He said, 'What did the Date-Palm of Baysan do?' They said, 'It has given food to its first and burst forth such a stream that we feared it will wash us away.' They said, 'Who are you?' He said, 'I am the Dajjal.' He said, 'Indeed, I will land upon the earth from its corner, except for Makkah and Madinah.' The Prophet ﷺ said, 'So give glad tidings, O people of the Muslims, this is Madinah which will not be entered by the Dajjal.'"  

الكبرى للنسائي:٤٢٤٤أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى عَنِ الْحَجَّاجُ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ قَالَ أَخْبَرَنَا دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ جَاءَ ذَاتَ يَوْمٍ مُسْرِعًا فَصَعِدَ الْمِنْبَرَ فَنُودِيَ فِي النَّاسِ أَنَّ الصَّلَاةَ جَامِعَةٌ فَاجْتَمَعَ النَّاسُ قَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنِّي لَمْ أَدْعُكُمْ لِرَغْبَةٍ وَلَا لِرَهْبَةٍ نَزَلَتْ فِيكُمْ وَلَكِنَّ تَمِيمًا الدَّارِيَّ أَخْبَرَنِي أَنَّ نَاسًا مِنْ أَهْلِ فِلَسْطِينَ رَكِبُوا الْبَحْرَ فَقَذَفَتْهُمُ الرِّيحُ إِلَى جَزِيرَةٍ مِنْ جَزَائِرِ الْبَحْرِ فَإِذَا هُمْ بِدَابَّةٍ أَشْعَرَ لَا يُدْرَى أَذَكَرٌ هُوَ أَمْ أُنْثَى؟ مِنْ كَثْرَةِ الشَّعْرِ فَقَالُوا مَنْ أَنْتَ؟ قَالَتْ أَنَا الْجَسَّاسَةُ قَالُوا أَخْبِرِينَا قَالَتْ مَا أَنَا بِمُخْبِرَتِكُمْ وَلَا مُسْتَخْبِرَتِكُمْ وَلَكِنْ هَاهُنَا فِي الدَّيْرِ مَنْ هُوَ فَقِيرٌ إِلَى أَنْ يُخْبِرَكُمْ وَإِلَى أَنْ يَسْتَخْبِرَكُمْ فَأَتَوَا الدَّيْرَ فَإِذَا هُمْ بِرَجُلٍ ضَرِيرٍ مُصَفَّدٍ فِي الْحَدِيدِ فَقَالَ مَنْ أَنْتُمْ؟ قَالُوا نَحْنُ الْعَرَبُ قَالَ هَلْ بُعِثَ النَّبِيُّ؟ قَالُوا نَعَمْ قَالَ فَهَلِ اتَّبَعَتْهُ الْعَرَبُ؟ قَالُوا نَعَمْ قَالَ ذَاكَ خَيْرٌ لَهُمْ ثُمَّ قَالَ مَا فَعَلَتْ فَارِسُ؟ قَالُوا لَمْ يَظْهَرْ عَلَيْهَا بَعْدُ قَالَ أَمَا إِنَّهُ سَيَظْهَرُ عَلَيْهَا ثُمَّ قَالَ مَا فَعَلَتْ عَيْنُ زُغَرٍ قَالُوا تَدْفُقُ مَلْأَى قَالَ فَمَا فَعَلَتْ بُحَيْرَةُ الطَّبَرِيَّةِ؟ قَالُوا هِيَ تَدْفُقُ مَلْأَى قَالَ فَمَا فَعَلَ نَخْلُ بَيْسَانَ؟ قَالُوا قَدْ أَطْعَمَ أَوَائِلُهُ فَوَثَبَ وَثْبَةً حَتَّى خَشِينَا أَنَّهُ يَنْفَلِتُ فَقُلْنَا مَنْ أَنْتَ؟ قَالَ أَنَا الدَّجَّالُ قَالَ أَمَا إِنِّي سَأَطَأُ الْأَرْضَ كُلَّهَا إِلَّا مَكَّةَ وَطَيْبَةَ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «فَأَبْشِرُوا مَعْشَرَ الْمُسْلِمِينَ هَذِهِ طَيْبَةُ لَا يَدْخُلُهَا»  

nasai-kubra:4245Muḥammad b. Qudāmah > Jarīr > Mughīrah > al-Shaʿbī > Fāṭimah b. Qays

[Machine] The Prophet ﷺ said, "There was no Prophet before me except that he warned his people against the Antichrist (Dajjal). Verily, he is among you, O Ummah (nation). Indeed, he will travel throughout the earth except for this blessed land (Mecca and Medina)."  

الكبرى للنسائي:٤٢٤٥أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنْ مُغِيرَةَ عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ قَالَتْ فَاطِمَةُ بِنْتُ قَيْسٍ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ «إِنَّهُ لَمْ يَكُنْ نَبِيٌّ قَبْلِي إِلَّا حَذَّرَ أُمَّتَهُ الدَّجَّالَ وَإِنَّهُ فِيكُمْ أَيَّتُهَا الْأُمَّةُ وَإِنَّهُ يَطَأُ الْأَرْضَ كُلَّهَا غَيْرَ طَيْبَةَ هَذِهِ طَيْبَةُ»  

nasai-kubra:4246Qutaybah b. Saʿīd > al-Aḥwaṣ > Simāk > Jābir b. Samurah

Allah named Medina as Tabba. (Using translation from Muslim 1385)   

الكبرى للنسائي:٤٢٤٦أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَحْوَصُ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «إِنَّ اللهَ سَمَّى الْمَدِينَةَ طَابَةَ»  

nasai-kubra:4247Qutaybah b. Saʿīd > Mālik > Yaḥyá b. Saʿīd > Abū al-Ḥubāb Saʿīd b. Yasār > Abū Hurayrah

I have been commanded (to migrate) to a town (Medina) which would overpower other towns. They (the people) call it Yathrib; its correct name is (in fact) Medina. It eliminates (bad) people just as a furnace removes the alloy of iron. (Using translation from Muslim 1382a)  

الكبرى للنسائي:٤٢٤٧أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْحُبَابِ سَعِيدَ بْنَ يَسَارٍ يَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أُمِرْتُ بِقَرْيَةٍ تَأْكُلُ الْقُرَى يَقُولُونَ يَثْرِبُ وَهِيَ الْمَدِينَةُ تَنْفِي النَّاسَ كَمَا يَنْفِي الْكِيرُ خَبَثَ الْحَدِيدِ  

nasai-kubra:4248Muḥammad b. Bashhār > ʿAbd al-Raḥman > Sufyān > Muḥammad b. al-Munkadir > Jābir b. ʿAbdullāh

A bedouin came to the Prophet ﷺ and gave a pledge of allegiance for embracing Islam. The next day he came with fever and said (to the Prophet ﷺ ), "Please cancel my pledge (of embracing Islam and of emigrating to Medina)." The Prophet ﷺ refused (that request) three times and said, "Medina is like a furnace, it expels out the impurities (bad persons) and selects the good ones and makes them perfect." (Using translation from Bukhārī 1883)   

الكبرى للنسائي:٤٢٤٨أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ

جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَبَايَعَهُ عَلَى الْإِسْلَامِ فَجَاءَ مِنَ الْغَدِ مَحْمُومًا فَقَالَ أَقِلْنِي ثَلَاثَ مَرَّاتٍ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «الْمَدِينَةُ كَالْكِيرِ تَنْفِي خَبَثَهَا وَيَنْصَعُ طِيبُهَا»  

nasai-kubra:4249Hārūn b. ʿAbdullāh > Maʿn > Mālik > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿAbdullāh b. al-Zubayr > Sufyān b. Abū Zuhayr

I heard Messenger of Allah ﷺ saying, "Yemen will be conquered and some people will migrate (from Medina) and will urge their families, and those who will obey them to migrate (to Yemen) although Medina will be better for them; if they but knew. Sham will also be conquered and some people will migrate (from Medina) and will urge their families and those who will obey them, to migrate (to Sham) although Medina will be better for them; if they but knew. 'Iraq will be conquered and some people will migrate (from Medina) and will urge their families and those who will obey them to migrate (to 'Iraq) although Medina will be better for them; if they but knew." (Using translation from Bukhārī 1875)  

الكبرى للنسائي:٤٢٤٩أَخْبَرَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللهِ قَالَ حَدَّثَنَا مَعْنٌ قَالَ حَدَّثَنَا مَالِكٌ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ سُفْيَانَ بْنِ أَبِي زُهَيْرٍ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «تُفْتَحُ الْيَمَنُ فَيَأْتِي قَوْمٌ يَبُسُّون فَيَتَحَمَّلُونَ بِأَهْلِيهِمْ وَمَنْ أَطَاعَهُمْ وَالْمَدِينَةُ خَيْرٌ لَهُمْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ وَتُفْتَحُ الشَّامُ فَيَأْتِي قَوْمٌ يَبُسُّونَ فَيَتَحَمَّلُونَ بِأَهْلِيهِمْ وَمَنْ أَطَاعَهُمْ وَالْمَدِينَةُ خَيْرٌ لَهُمْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ وَتُفْتَحُ الْعِرَاقُ فَيَأْتِي قَوْمٌ يَبُسُّونَ فَيَتَحَمَّلُونَ بِأَهْلِيهِمْ وَمَنْ أَطَاعَهُمْ وَالْمَدِينَةُ خَيْرٌ لَهُمْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ»  

nasai-kubra:4250Muḥammad b. Ādam > ʿAbdah > Hishām from his father > ʿAbdullāh b. al-Zubayr > Sufyān b. Abū Zuhayr

Yemen will be conquered and some people will go away (to that country) driving their camels and carrying their families on them and those who are under their authority, while Medina is better for them if they were to know it. Then Syria will be conquered and some people will go away driving their camels along with them and carrying their families with them and those who are under their authority, while Medina is better for theni if they were to know it. Thtn lraq will be conquered and some people will go away (to that country) driving their camels and carrying their families with them and those who are under their authority. while Medina is better for them if they were to know it. (Using translation from Muslim 1388b)  

الكبرى للنسائي:٤٢٥٠أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ آدَمَ عَنْ عَبْدَةَ عَنْ هِشَامٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ سُفْيَانَ بْنِ أَبِي زُهَيْرٍ قَالَ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ «تُفْتَحُ الْيَمَنُ فَيَجِيءُ قَوْمٌ يَبُسُّونَ فَيَتَحَمَّلُونَ بِأَهْلِيهِمْ وَمَنْ أَطَاعَهُمْ وَالْمَدِينَةُ خَيْرٌ لَهُمْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ ثُمَّ تُفْتَحُ الْعِرَاقُ فَيَجِيءُ قَوْمٌ يَبُسُّونَ فَيَتَحَمَّلُونَ بِأَهْلِيهِمْ وَمَنْ أَطَاعَهُمْ وَالْمَدِينَةُ خَيْرٌ لَهُمْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ ثُمَّ تُفْتَحُ الشَّامُ فَيَجِيءُ قَوْمٌ يَبُسُّونَ فَيَتَحَمَّلُونَ بِأَهْلِيهِمْ وَمَنْ أَطَاعَهُمْ وَالْمَدِينَةُ خَيْرٌ لَهُمْ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ»  

nasai-kubra:4251Yaḥyá b. Ḥabīb b. ʿArabī > Ḥammād > Yaḥyá > Muslim b. Abū Maryam > ʿAṭāʾ b. Yasār

[Machine] On the authority of Ibn Khallad, who was one of the companions of the Prophet ﷺ, he said that the Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever frightens the people of Madinah, Allah will frighten him, and upon him will be the curse of Allah, the angels, and all the people. No compensation or restitution will be accepted from him."  

الكبرى للنسائي:٤٢٥١أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبِ بْنِ عَرَبِيٍّ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ يَحْيَى عَنْ مُسْلِمِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ

عَنِ ابْنِ خَلَّادٍ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «مَنْ أَخَافَ أَهْلَ الْمَدِينَةِ أَخَافُهُ اللهُ وَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ لَا يُقْبَلُ مِنْهُ صَرْفٌ وَلَا عَدْلٌ»  

nasai-kubra:4252ʿAlī b. Ḥujr b. Iyās > Ismāʿīl / Ibn Jaʿfar > Yazīd Wahū Ibn Khuṣayfah > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Raḥman b. Abū Ṣaʿṣaʿah > ʿAṭāʾ b. Yasār > al-Sāʾib b. Khallād Akhā Bilḥārith b. al-Khazraj

[Machine] He informed him that the Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever oppresses the people of Medina, Allah will make him fear, and he will be under the curse of Allah, the angels, and all the people. No intercession or ransom will be accepted from him."  

الكبرى للنسائي:٤٢٥٢مَنْ أَخَافَ أَهْلَ الْمَدِينَةِ أَوْ أَرَادَهُمْ بِسُوءٍ 4252 أَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ حُجْرِ بْنِ إِيَاسٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ وَهُوَ ابْنُ جَعْفَرٍ عَنْ يَزِيدَ وَهُوَ ابْنُ خُصَيْفَةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي صَعْصَعَةَ أَنَّ عَطَاءَ بْنَ يَسَارٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ السَّائِبَ بْنَ خَلَّادٍ أَخَا بِلْحَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ

أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «مَنْ أَخَافَ أَهْلَ الْمَدِينَةِ ظَالِمًا لَهُمْ أَخَافُهُ اللهُ وَكَانَتْ عَلَيْهِ لَعْنَةُ اللهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ لَا يُقْبَلُ مِنْهُ صَرْفٌ وَلَا عَدْلٌ»  

nasai-kubra:4253ʿAmr b. ʿAlī > Yaḥyá > ʿUmar b. Nubayh > Abū ʿAbdullāh al-Qarrāẓ > Saʿd b. Mālik

“Whoever wishes bad upon the people of Al-Madinah, Allah will cause him to melt as salt melts in water.” (Using translation from Ibn Mājah 3114)  

الكبرى للنسائي:٤٢٥٣أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ نُبَيْهٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو عَبْدِ اللهِ الْقَرَّاظُ قَالَ سَمِعْتُ سَعْدَ بْنَ مَالِكٍ يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «مَنْ أَرَادَ أَهْلَ الْمَدِينَةِ بِسُوءٍ أَذَابَهُ اللهُ كَمَا يَذُوبُ الْمِلْحُ فِي الْمَاءِ»  

nasai-kubra:4254ʿUbaydullāh b. Saʿīd Abū Qudāmah al-Sarakhsī > ʿAbd al-Raḥman > Abū Mawdūd > Abū ʿAbdullāh al-Qarrāẓ > Abū Hurayrah

“Whoever wishes bad upon the people of Al-Madinah, Allah will cause him to melt as salt melts in water.” (Using translation from Ibn Mājah 3114)  

الكبرى للنسائي:٤٢٥٤أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ سَعِيدٍ أَبُو قُدَامَةَ السَّرَخْسِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو مَوْدُودٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللهِ الْقَرَّاظُ يَقُولُ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ أَرَادَ أَهْلَ الْمَدِينَةِ بِسُوءٍ أَذَابَهُ اللهُ كَمَا يَذُوبُ الْمِلْحُ فِي الْمَاءِ»  

nasai-kubra:4255ʿUbaydullāh b. Saʿīd Abū Qudāmah al-Sarakhsī > ʿAbd al-Raḥman > Abū Mawdūd > Abū ʿAbdullāh al-Qarrāẓ > Abū Hurayrah

“Whoever wishes bad upon the people of Al-Madinah, Allah will cause him to melt as salt melts in water.” (Using translation from Ibn Mājah 3114)  

الكبرى للنسائي:٤٢٥٥أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ سَعِيدٍ أَبُو قُدَامَةَ السَّرَخْسِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو مَوْدُودٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللهِ الْقَرَّاظُ يَقُولُ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ أَرَادَ أَهْلَ الْمَدِينَةِ بِسُوءٍ أَذَابَهُ اللهُ كَمَا يَذُوبُ الْمِلْحُ فِي الْمَاءِ  

nasai-kubra:4256Qutaybah b. Saʿīd > al-Layth > Saʿīd b. Abū Saʿīd > ʿAmr b. Sulaym al-Zuraqī > ʿĀṣim > ʿAlī b. Abū Ṭālib

We went out with the Messenger of Allah ﷺ and when we were in the Harrah, at as-Suqya (a halting place between Makkah and Madinah) which belonged to Saʿd bin Abi Waqqas, the Messenger of Allah ﷺ said: ʿBring me some water for wudoo’.” When he had done wudoo he stood up and turned to face the qiblah, then he said takbeer, then he said: O Allah, Ibrahim was Your slave and Your close friend; he prayed for blessing for the people of Makkah. I am Muhammad, Your slave and Your Messenger; I am praying to You for the people of Madinah - bless their mudd and saʿ [weights and measures] as You blessed the people of Makkah, double the blessing You bestowed upon the people of Makkah, a twofold blessing.” (Using translation from Aḥmad 936)   

الكبرى للنسائي:٤٢٥٦أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ سُلَيْمٍ الزُّرَقِيِّ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ قَالَ

خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالْحَرَّةِ بِالسُّقْيَا الَّتِي كَانَتْ لِسَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «ائْتُونِي بِوَضُوءٍ فَتَوَضَّأَ ثُمَّ قَامَ فَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ» ثُمَّ قَالَ «اللهُمَّ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ كَانَ عَبْدَكَ وَخَلِيلَكَ دَعَا لِأَهْلِ مَكَّةَ بِالْبَرَكَةِ وَأنا مُحَمَّدٌ عَبْدُكَ وَرَسُولُكَ أَدْعُوكَ لِأَهْلِ الْمَدِينَةِ أَنْ تَبَارَكَ لَهُمْ فِي مُدِّهِمْ وَصَاعِهِمْ مِثْلَيْ مَا بَارَكْتَ لِأَهْلِ مَكَّةَ مَعَ الْبَرَكَةِ بَرَكَتَيْنِ» أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «اللهُمَّ بَارِكْ لَهُمْ فِي مِكْيَالِهِمْ وَبَارِكْ لَهُمْ فِي صَاعِهِمْ وَفِي مُدِّهِمْ» يَعْنِي أَهْلَ الْمَدِينَةِ  

nasai-kubra:4257ʿUbaydullāh b. Saʿd b. Ibrāhīm b. Saʿd from my uncle from my father > Ṣāliḥ b. Kaysān > Ibn Shihāb > ʿUrwah b. al-Zubayr > ʿĀʾishah

The Prophet ﷺ said, "O Allah! Make us love Medina as You made us love Mecca, or more, and transfer the fever that is in it, to Al-Juhfa. O Allah! Bless our Mudd and our Sam' (kinds of measures). (Using translation from Bukhārī 6372)   

الكبرى للنسائي:٤٢٥٧أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَمِّي قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ حَدَّثَنِي صَالِحُ بْنُ كَيْسَانَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «اللهُمَّ حَبِّبْ إِلَيْنَا الْمَدِينَةَ كَمَا حَبَّبْتَ إِلَيْنَا مَكَّةَ أَوْ أَشَدَّ اللهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي صَاعِهَا وَمُدِّهَا وَانْقُلْ وَبَاءَهَا إِلَى مَهِيعَةَ»  

nasai-kubra:4258Qutaybah b. Saʿīd > al-Layth > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Abū Bakr b. Isḥāq > ʿAbdullāh b. ʿUrwah > ʿUrwah > ʿĀʾishah

[Machine] The Messenger of Allah PBUH looked at the sky and said, "O Allah, make Medina beloved to us as You have made Mecca beloved to us, or even more beloved. O Allah, bless us in its measures, spans, and inhabitants, and transfer its disease to Mahiya, which is Al-Juhfah."  

الكبرى للنسائي:٤٢٥٨أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

نَظَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَى السَّمَاءِ فَقَالَ «اللهُمَّ حَبِّبْ إِلَيْنَا الْمَدِينَةَ كَمَا حَبَّبْتَ إِلَيْنَا مَكَّةَ أَوْ أَشَدَّ اللهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي صَاعِهَا وَمُدِّهَا وَانْقُلْ وَبَاءَهَا إِلَى مَهِيعَةَ وَهِيَ الْجُحْفَةُ»  

nasai-kubra:4259Qutaybah b. Saʿīd > Mālik > Nuʿaym al-Mujmir > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "The city will not be entered by the plague and the false messiah."  

الكبرى للنسائي:٤٢٥٩أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ نُعَيْمٍ الْمُجْمِرِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «الْمَدِينَةُ لَا يَدْخُلُهَا الطَّاعُونُ وَلَا الدَّجَّالُ»  

nasai-kubra:4260Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿUmar b. ʿAbd al-Wāḥid > al-Awzāʿī > Isḥāq b. ʿAbdullāh b. Abū Ṭalḥah > Anas

There will be no land which would not be covered by the Dajjal but Mecca and Medina, and there would no passage out of the passages leading to them which would not be guarded by angels arranged in rows. Then he (the Dajjal) would appear in a barren place adjacent to Medina and it would rock three times that every unbeliever and hypocrite would get out of it towards him. (Using translation from Muslim 2943a)   

الكبرى للنسائي:٤٢٦٠أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنْ أَنَسٍ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ «لَيْسَ بَلَدٌ إِلَّا سَيَطَؤُهُ الدَّجَّالُ إِلَّا الْمَدِينَةَ وَمَكَّةَ عَلَى كُلِّ نَقْبٍ مِنْ أَنْقَابِ الْمَدِينَةِ الْمَلَائِكَةُ صَافِّينَ يَحْرُسُونَهَا فَيَنْزِلُ السَّبَخَةَ فَتَرْجُفُ الْمَدِينَةُ ثَلَاثَ رَجَفَاتٍ يَخْرُجُ إِلَيْهِ مِنْهَا كُلُّ مُنَافِقٍ وَكَافِرٍ»  

nasai-kubra:4261Abū Dāwud > Yaʿqūb from my father > Ṣāliḥ > Ibn Shihāb > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh > Abū Saʿīd al-Khudrī

He would come but would not be allowed to enter the mountain passes to Medina. So he will alight at some of the barren tracts near Medina, and a person who would be the best of men or one from amongst the best of men would say to him: I bear testimony to the fact that you are Dajjal about whom Messenger of Allah ﷺ had informed us. The Dajjal would say: What is your opinion if I kill this (person), then I bring him back to life; even then will you harbour doubt in this matter? They would say: No. He would then kill (the man) and then bring him back to life. When he would bring that person to life, he would say: By Allah, I had no better proof of the fact (that you are a Dajjal) than at the present time (that you are actually so). The Dajjal would then make an attempt to kill him (again) but he would not be able to do that. Abu Ishaq reported that it was said: That person would be Khadir (Allah be pleased with him). (Using translation from Muslim 2938a)  

الكبرى للنسائي:٤٢٦١أَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي عَنْ صَالِحٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ قَالَ

حَدَّثَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ حَدِيثًا طَوِيلًا عَنِ الدَّجَّالِ قَالَ فَكَانَ فِيمَا حَدَّثَنَا قَالَ يَأْتِي وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيْهِ أَنْ يَدْخُلَ نِقَابَ الْمَدِينَةِ فَيَنْتَهِي إِلَى بَعْضِ السِّبَاخِ الَّتِي تَلِي الْمَدِينَةَ فَيَخْرُجُ إِلَيْهِ يَوْمَئِذٍ يَعْنِي رَجُلًا هُوَ خَيْرُ النَّاسِ أَوْ مِنْ خَيْرِ النَّاسِ فَيَقُولُ لَهُ أَشْهَدُ أَنَّكَ الدَّجَّالُ الَّذِي حَدَّثَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ حَدِيثَهُ فَيَقُولُ الدَّجَّالُ أَرَأَيْتُمْ إِنْ قَتَلْتُ هَذَا وَأَحْيَيْتُهُ أَتَشُكُّونَ فِي الْأَمْرِ؟ فَيَقُولُونَ لَا قَالَ فَيَقْتُلُهُ ثُمَّ يُحْيِيهِ فَيَقُولُ حِينَ يُحْيِيهِ وَاللهِ مَا كُنْتُ فِيكَ قَطُّ أَشَدَّ بَصِيرَةً مِنِّي الْآنَ فَيُرِيدُ الدَّجَّالُ أَنْ يَقْتُلَهُ فَلَا يُسَلَّطُ عَلَيْهِ  

nasai-kubra:4262Ḥammād b. Ismāʿīl b. Ibrāhīm from my father > Wuhayb > Yaḥyá b. Abū Isḥāq > Abū Saʿīd a freed slave of al-Mahrī > Abū Saʿīd al-Khudrī

[Machine] We went out with the Messenger of Allah ﷺ and he said, "O Allah, indeed Ibrahim made Makkah sacred and declared it as a sanctuary. And I have made Al-Madinah sacred within its boundaries, that no bloodshed should occur within it, no weapons be carried for fighting, and no trees be cut except for fodder. O Allah, bless our city, O Allah, bless our Sa' and Mud. O Allah, bless our Medina, O Allah, bless our Sa' and Mud. O Allah, bless our city, O Allah, bless our Sa' and Mud. O Allah, bless our Medina, O Allah, bless our Sa' and Mud. O Allah, make my two blessings accompany Your blessing, and by the One in whose hand is my soul, there is no valley or mountain range in Al-Madinah except that it has two angels that guard it."  

الكبرى للنسائي:٤٢٦٢أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي عَنْ وُهَيْبٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ أَنَّهُ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ مَوْلَى الْمَهْرِيِّ أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ قَالَ

خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ قَالَ «اللهُمَّ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ حَرَّمَ مَكَّةَ فَجَعَلَهَا حَرَمًا وَإِنِّي حَرَّمْتُ الْمَدِينَةَ حَرَامًا مَا بَيْنَ مَأْزِمَيْهَا أَنْ لَا يُهْرَاقَ فِيهَا دَمٌ وَلَا يُحْمَلُ فِيهَا سِلَاحٌ لِقِتَالٍ وَلَا تُخْبَطُ فِيهَا شَجَرَةٌ إِلَّا لِعَلْفٍ اللهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي مَدِينَتِنَا اللهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي صَاعِنَا اللهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي مُدِّنَا اللهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي صَاعِنَا اللهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي مُدِّنَا اللهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي مَدِينَتِنَا اللهُمَّ اجْعَلْ مَعَ الْبَرَكَةِ بَرَكَتَيْنِ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا مِنَ الْمَدِينَةِ مِنْ شِعْبٍ وَلَا نَقْبٍ إِلَّا عَلَيْهِ مَلَكَانِ يَحْرُسَانِهَا»  

nasai-kubra:4263Bishr b. Khālid > Ghundar > Shuʿbah > Sulaymān > Ibrāhīm al-Taymī > al-Ḥārith b. Sūwayd

It was said to ‘Ali ؓ : “Did your Messenger say anything to you only that was not for the people in general?” He said: “The Messenger of Allah ﷺ did not say anything to us only that he did not say to the people, except something in the sheath of this sword of mine. He took out a document on which there was something about the ages of camels [for zakah] and in it was said: ʿMadinah is sacred, the area between Thawr and ‘A’ir. Whoever commits an offence or gives refuge to an offender, upon him will be the curse of Allah, the angels and all the people, and on the Day of Resurrection Allah will not accept any nafl or obligatory act of worship from him. Protection given by any Muslim is binding upon all of them. Whoever transgresses protection given by a Muslim, upon him be the curse of Allah, the angels and all the people, and on the Day of Resurrection Allah will not accept any nafl or obligatory act of worship from him. Whoever takes people as mawla without the permission of the ones who set him free, upon him be the curse of Allah, the angels and all the people, and on the Day of Resurrection Allah will not accept any nafl or obligatory act of worship from him.ʿ The word mawla refers to the one who manumits a slave, who has a right to inherit ex-slave. Changing one’s mawla means giving the right of inheritance to the new mawla. (Using translation from Aḥmad 1298)   

الكبرى للنسائي:٤٢٦٣أَخْبَرَنَا بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ قَالَ أَخْبَرَنَا غُنْدَرٌ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ سُلَيْمَانَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ سُوَيْدٍ قَالَ

قِيلَ لِعَلِيٍّ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ خَصَّكُمْ بِشَيْءٍ دُونَ النَّاسِ عَامَّةً قَالَ مَا خَصَّنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ بِشَيْءٍ لَمْ يَخُصَّ النَّاسَ لَيْسَ شَيْئًا فِي قِرَابِ سَيْفِي هَذَا فَأَخَذَ صَحِيفَةً فِيهَا شَيْءٌ مِنْ أَسْنَانِ الْإِبِلِ وَفِيهَا «إِنَّ الْمَدِينَةَ حَرَمٌ مَا بَيْنَ ثَوْرٍ إِلَى عِيرٍ فَمَنْ أَحْدَثَ فِيهَا حَدَثًا أَوْ آوَى مُحْدِثًا كَانَ عَلَيْهِ لَعْنَةُ اللهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ لَا يُقْبَلُ مِنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ صَرْفٌ وَلَا عَدْلٌ وَذِمَّةُ الْمُسْلِمِينَ وَاحِدَةٌ فَمَنْ أَخْفَرَ مُسْلِمًا فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ لَا يُقْبَلُ مِنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ صَرْفٌ وَلَا عَدْلٌ»  

nasai-kubra:4264Ismāʿīl b. Masʿūd > ʿAbd al-Raḥman > Sufyān > al-Aʿmash > Ibrāhīm al-Taymī from his father > ʿAlī

We have nothing except the Book of Allah, may He be exalted, and this document from the Prophet ﷺ. Madinah is a sanctuary from ʿAʿir to Thawr; whoever commits an offence in it or gives refuge to an offender, may the curse of Allah, the angels and all the people be upon him and no obligatory or nafl act of worship will be accepted from him.ʿ And he said: ʿProtection given by any Muslim is binding upon all of them. Whoever transgresses protection given by a Muslim, upon him be the curse of Allah, the angels and all the people, and Allah will not accept from him any nafl or obligatory act of worship. Whoever takes people as mawla without the permission of the ones who set him free, upon him be the curse of Allah, the angels and all the people, and Allah will not accept from him any nafl or obligatory act of worship.” (Using translation from Aḥmad 1037)  

الكبرى للنسائي:٤٢٦٤أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ عَنْ سُفْيَانَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ

مَا عِنْدَنَا شَيْءٌ إِلَّا كِتَابُ اللهِ وَهَذِهِ الصَّحِيفَةُ مِنَ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «الْمَدِينَةُ حَرَمٌ مَا بَيْنَ عِيرٍ إِلَى ثَوْرٍ مَنْ أَحْدَثَ فِيهَا حَدَثًا أَوْ آوَى مُحْدِثًا فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ لَا يُقْبَلُ مِنْهُ صَرْفٌ وَلَا عَدْلٌ ذِمَّةُ الْمُسْلِمِينَ وَاحِدَةٌ فَمَنْ أَخْفَرَ مُسْلِمًا فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ لَا يُقْبَلُ مِنْهُ صَرْفٌ وَلَا عَدْلٌ وَمَنْ وَلَّى قَوْمًا بِغَيْرِ إِذْنِ مَوَالِيهِ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ لَا يُقْبَلُ مِنْهُ صَرْفٌ وَلَا عَدْلٌ»  

nasai-kubra:4265Ayyūb b. Muḥammad al-Wazzān > Marwān > ʿUthmān b. Ḥakīm > ʿĀmir b. Saʿd from his father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "No one leaves Medina desiring to be away from it except that Allah will replace it with something better for him, and no one remains patient in it and endures its hardships until he dies in it, except that I will be a witness for him or an intercessor for him on the Day of Resurrection. And the space between its two lava fields is made sacred, so no one should cut its trees or hunt its game. And no one from the people of Medina intends evil except that Allah will melt him in the fire like the melting of lead or the melting of salt in water."  

الكبرى للنسائي:٤٢٦٥أَخْبَرَنِي أَيُّوبُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَزَّانُ قَالَ حَدَّثَنَا مَرْوَانُ قَالَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ حَكِيمٍ قَالَ أَخْبَرَنِي عَامِرُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «لَا يَخْرُجُ أَحَدٌ مِنَ الْمَدِينَةِ رَاغِبًا عَنْهَا إِلَّا أَبْدَلَهَا اللهُ خَيْرًا مِنْهُ وَلَا يَثْبُتُ فِيهَا أَحَدٌ يَصْبِرُ عَلَى جَهْدِهَا وَشِدَّتِهَا حَتَّى يَمُوتَ فِيهَا إِلَّا كُنْتُ لَهُ شَهِيدًا أَوْ شَفِيعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَحَرَّمَ مَا بَيْنَ لَابَتَيْهَا أَنْ يُقْطَعَ عِضَاهُهَا أَوْ يُقْتَلَ صَيْدُهَا وَلَا يُرِيدُ أَحَدٌ أَهْلَ الْمَدِينَةِ بِسُوءٍ إِلَّا أَذَابَهُ اللهُ فِي النَّارِ ذَوْبَ الرَّصَاصِ أَوْ ذَوْبَ الْمِلْحِ فِي الْمَاءِ»  

nasai-kubra:4266Qutaybah b. Saʿīd > al-Layth > Saʿīd b. Abū Saʿīd > Abū Saʿīd a freed slave of al-Mahrī > Abū Saʿīd al-Khudrī

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ say, "No one endures the hardships of Medina and its surroundings and dies except that I will intercede for him or he will be a martyr on the Day of Resurrection, if he is a Muslim."  

الكبرى للنسائي:٤٢٦٦أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ مَوْلَى الْمَهْرِيِّ أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «لَا يَصْبِرُ أَحَدٌ عَلَى جَهْدِ الْمَدِينَةِ وَلَأْوَائِهَا فَيَمُوتُ إِلَّا كُنْتُ لَهُ شَفِيعًا أَوْ شَهِيدًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِذَا كَانَ مُسْلِمًا»  

nasai-kubra:4267Qutaybah b. Saʿīd > Mālik > Qaṭan b. Wahbb. ʿŪwaymir b. al-Ajdaʿ > Yuḥannas a freed slave of al-Zubayr

Abu Abd al-Rahmin, I have decided to leave (Medina) for the time is hard for us, whereupon Abdullah said to her: Stay here, foolish lady, for I have heard Messenger of Allah ﷺ as saying: For one who shows endurance on the hardships and rigour of it (of Medina) I would be an intercessor or a witness on his behalf on the Day of Resurrection. (Using translation from Muslim 1377b)  

الكبرى للنسائي:٤٢٦٧أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ قَطَنِ بْنِ وَهْبِ بْنِ عُوَيْمِرِ بْنِ الْأَجْدَعِ أَنَّ يُحَنَّسَ مَوْلَى الزُّبَيْرِ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ كَانَ جَالِسًا عِنْدَ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ فِي الْفِتْنَةِ فَأَتَتْهُ مَوْلَاةٌ لَهُ تَسْأَلُ فَقَالَتْ

إِنِّي أُرِيدُ الْخُرُوجَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ اشْتَدَّ عَلَيْنَا الزَّمَانُ فَقَالَ لَهَا عَبْدُ اللهِ اقْعُدِي لَكَاعِ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «لَا يَصْبِرُ عَلَى لَأْوَائِهَا وَشِدَّتِهَا أَحَدٌ إِلَّا كُنْتُ لَهُ شَهِيدًا أَوْ شَفِيعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ»  

nasai-kubra:4268al-Faḍl b. Sahl > Yaʿqūb b. Ibrāhīm from my father > al-Walīd b. Kathīr > ʿAbdullāh b. Muslim > Kilāb b. Talīd

[Machine] While he was sitting with Sa'id ibn al-Musayyib, the messenger of Nafi' ibn Jubayr came to him and said, "Your cousin, Asma bint 'Umais, is sending you greetings and asks, 'How is the speech that I informed you about?'". Sa'id said to him, "Inform her that Asma bint 'Umais informed me that she heard the Messenger of Allah ﷺ say, 'No one endures the hardship and severity of Medina except that I will be a witness or an intercessor for him on the Day of Judgment."  

الكبرى للنسائي:٤٢٦٨أَخْبَرَنِي الْفَضْلُ بْنُ سَهْلٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ كَثِيرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ كِلَابِ بْنِ تَلِيدٍ

أَنَّهُ بَيْنَا هُوَ جَالِسٌ مَعَ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ إِذْ جَاءَهُ رَسُولُ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ يَقُولُ ابْنُ خَالَتِكَ يَقْرَأُ عَلَيْكَ السَّلَامَ وَيَقُولُ كَيْفَ الْحَدِيثُ الَّذِي أَخْبَرْتِنِي عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ عُمَيْسٍ؟ قَالَ سَعِيدٌ أَخْبِرْهُ أَنَّ أَسْمَاءَ بِنْتَ عُمَيْسٍ أَخْبَرْتِنِي أَنَّهَا سَمِعَتْ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «لَا يَصْبِرُ عَلَى لَأْوَاءِ الْمَدِينَةِ وَشِدَّتِهَا أَحَدٌ إِلَّا كُنْتُ لَهُ شَهِيدًا أَوْ شَفِيعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ»  

nasai-kubra:4269Yaʿqūb b. Ibrāhīm al-Dawraqī > Yaḥyá > Saʿd b. Isḥāq > Zaynab > Abū Saʿīd

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ prohibited damaging or cutting down trees between the two landmarks of Al-Madinah.  

الكبرى للنسائي:٤٢٦٩أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ سَعْدِ بْنِ إِسْحَاقَ قَالَ حَدَّثَتْنِي زَيْنَبُ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ «حَرَّمَ مَا بَيْنَ لَابَتَيِ الْمَدِينَةِ أَنْ يُعْضَدَ شَجَرُهَا أَوْ يُخْبَطَ»  

nasai-kubra:4270Muḥammad b. Bashhār > ʿAbd al-Raḥman > Sufyān > Abū al-Zubayr > Jābir

Ibrahim declared Mecca as sacred; I declare Medina, that between the two mountains, as inviolable. No tree should be lopped and no game is to be molested. (Using translation from Muslim 1362)   

الكبرى للنسائي:٤٢٧٠أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّ إِبْرَاهِيمَ حَرَّمَ بَيْتَ اللهِ وَأَمَّنَهُ وَإِنِّي حَرَّمْتُ الْمَدِينَةَ مَا بَيْنَ لَابَتَيْهَا لَا يُصْطَادُ صَيْدُهَا وَلَا يُقْطَعُ عِضَاهَا»  

nasai-kubra:4271Khālid b. Nziār > al-Qāsim b. Mabrūr > Yūnus > Ibn Shihāb > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh b. ʿUmar

[Machine] That the Sumeitah woman from the tribe of Banu Layth ibn Bakr was in the chamber of the Messenger of Allah ﷺ. He said, "I heard her telling Safiyyah bint Abi Ubayd that she heard the Messenger of Allah ﷺ saying, 'Whoever among you is able to die in Medina, let him die there, for I will intercede for him or testify for him.'"  

الكبرى للنسائي:٤٢٧١أخبرنا هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ نزِارٍ قَالَ أَخْبَرَنِي الْقَاسِمُ بْنُ مَبْرُورٍ عَنْ يُونُسَ قَالَ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ

أَنَّ الصُّمَيْتَةَ امْرَأَةٌ مِنْ بَنِي لَيْثِ بْنِ بَكْرٍ كَانَتْ فِي حِجْرِ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ سَمِعْتُهَا تُحَدِّثُ صَفِيَّةَ بِنْتَ أَبِي عُبَيْدٍ أَنَّهَا سَمِعَتْ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «مَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمْ أَنْ يَمُوتَ بِالْمَدِينَةِ فَلْيَمُتْ بِهَا؛ فَإِنِّي أَشْفَعُ لَهُ أَوْ أَشْهَدُ لَهُ»  

nasai-kubra:4272Qutaybah b. Saʿīd > Mālik > Ibn Shihāb > Saʿīd b. al-Musayyib > Abū Hurayrah

If I saw deers grazing in Medina, I would not chase them, for Messenger of Allah ﷺ said, "(Medina) is a sanctuary between its two mountains." (Using translation from Bukhārī 1873)  

الكبرى للنسائي:٤٢٧٢أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ عَنْ مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ لَوْ رَأَيْتُ الظِّبَاءَ بِالْمَدِينَةِ تَرْتَعُ مَا ذَعَرْتُهَا قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَا بَيْنَ لَابَتَيْهَا حَرَامٌ»  

nasai-kubra:4273Qutaybah b. Saʿīd > Sufyān > ʿAmmār Wʾakhbaranā ʿAmr b. ʿAlī > Yaḥyá > Sufyān > ʿAmmār al-Duhnī > Abū Salamah > Um Salamah

[Machine] On the authority of the Prophet ﷺ who said, "The pulpits of my pulpit are stations in Paradise."  

الكبرى للنسائي:٤٢٧٣أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَمَّارٍ وأَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ حَدَّثَنِي عَمَّارٌ الدُّهْنِيُّ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «قَوَائِمُ مِنْبَرِي رَوَاتِبُ فِي الْجَنَّةِ»  

nasai-kubra:4274Muḥammad b. Ismāʿīl b. Ibrāhīm > Makkī > ʿAbdullāh b. Saʿīd > ʿAbd al-Majīd b. Suhayl b. ʿAbd al-Raḥman b. ʿAwf > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said, "My pulpit is located on a portion of the Paradise's turf."  

الكبرى للنسائي:٤٢٧٤أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا مَكِّيٌّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ سَعِيدٍ عَنْ عَبْدِ الْمَجِيدِ بْنِ سُهَيْلِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «مِنْبَرِي هَذَا عَلَى تُرْعَةٍ مِنْ تُرَعِ الْجَنَّةِ»  

nasai-kubra:4275Qutaybah b. Saʿīd > Mālik > ʿAbdullāh b. Abū Bakr > ʿAbbād b. Tamīm > ʿAbdullāh b. Zayd

Messenger of Allah ﷺ said, "Between my house and the pulpit there is a garden of the gardens of Paradise." (Using translation from Bukhārī 1195)  

الكبرى للنسائي:٤٢٧٥أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ زَيْدٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «مَا بَيْنَ بَيْتِي وَمِنْبَرِي رَوْضَةٌ مِنْ رِيَاضِ الْجَنَّةِ»  

nasai-kubra:4276Qutaybah b. Saʿīd And al-Ḥārith b. Miskīn > Sufyān > ʿAmmār al-Duhnī > Abū Salamah > Um Salamah

[Machine] "That the Prophet ﷺ said, 'Between my house and my pulpit is a garden from the gardens of paradise.' And in the narration of Al-Harith, 'Between my grave and my pulpit.'"  

الكبرى للنسائي:٤٢٧٦أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ عَمَّارٍ الدُّهْنِيِّ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «مَا بَيْنَ بَيْتِي وَمِنْبَرِي رَوْضَةٌ مِنْ رِيَاضِ الْجَنَّةِ» وَفِي حَدِيثِ الْحَارِثِ «مَا بَيْنَ قَبْرِي وَمِنْبَرِي»  

nasai-kubra:4277ʿAlī b. Muḥammad b. ʿAlī > Muḥammad b. Kathīr > Sufyān b. ʿUyaynah > Ibn Jurayj > Abū al-Zinād > Abū Ṣāliḥ > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "They hit the livers of camels seeking knowledge, but they do not find a scholar more knowledgeable than the scholar of Madinah." Abu Abdur-Rahman said, "This is a mistake, and the correct version is from Abu Zubair from Abu Saleh."  

الكبرى للنسائي:٤٢٧٧أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَضْرِبُونَ أَكْبَادَ الْإِبِلِ يَطْلُبُونَ الْعِلْمَ فَلَا يَجِدُونَ عَالِمًا أَعْلَمَ مِنْ عَالِمِ الْمَدِينَةِ» قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ هَذَا خَطَأٌ وَالصَّوَابُ أَبُو الزُّبَيْرِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ