8. Ḥajj and ʿUmrah Rites

٨۔ كِتَابُ المناسك

8.277 [Machine] Permission for a menstruating woman to go away if she has completed her ritual bath on the day of sacrifice

٨۔٢٧٧ الْإِبَاحَةُ لِلْحَائِضِ أَنْ تَنْفِرَ إِذَا كَانَتْ قَدْ أَفَاضَتْ يَوْمَ النَّحْرِ

nasai-kubra:4172Isḥāq b. Ibrāhīm > Sufyān > al-Zuhrī > ʿUrwah > ʿĀʾishah

Safiya bint Huyay, the wife of the Prophet ﷺ got her menses, and Messenger of Allah ﷺ was informed of that. He said, "Would she delay us?" The people said, "She has already performed Tawaf-al-Ifada." He said, "Therefore she will not (delay us)." (Using translation from Bukhārī 1757)   

الكبرى للنسائي:٤١٧٢أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

حَاضَتْ صَفِيَّةُ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ «أَحَابِسَتُنَا هِيَ؟» قُلْتُ لَا إِنَّهَا قَدْ أَفَاضَتْ ثُمَّ حَاضَتْ قَالَ «فَلَا إِذًا»  

nasai-kubra:4173Qutaybah b. Saʿīd > al-Layth > Ibn Shihāb > Abū Salamah And ʿUrwh

Safiyyah bint Huyayy entered the period of menses after performing Tawaf Ifada. I made a mention of her menses to Messenger of Allah ﷺ, whereupon Allah's. Messenger ﷺ remarked: Well, then she will detain us. I said: Messenger of Allah. she has performed Tawif Ifada and circumambulated the House, and it was after this that she entered the period of menses. Thereupon Messenger of Allah ﷺ said: (If it is so), then proceed forth. (Using translation from Muslim 1211aa)  

الكبرى للنسائي:٤١٧٣أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ وَعُرْوَةَ

أَنَّ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ ﷺ قَالَتْ حَاضَتْ صَفِيَّةُ بِنْتُ حُيَيٍّ بَعْدَمَا أَفَاضَتْ قَالَتْ عَائِشَةُ فَذَكَرْتُ حَيْضَتَهَا لِرَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَحَابِسَتُنَا هِيَ؟» فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّهَا قَدْ كَانَتْ أَفَاضَتْ وَطَافَتْ بِالْبَيْتِ ثُمَّ حَاضَتْ بَعْدَ الْإِفَاضَةِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «فَلْتَنْفِرْ»  

nasai-kubra:4174ʿAbd al-Malik b. Shuʿayb b. al-Layth b. Saʿd from my father from my father > Jaʿfar b. Rabīʿah > ʿAbd al-Raḥman b. Hurmuz > Abū Salamah > ʿĀʾishah

We performed Hajj with the Prophet ﷺ and performed Tawaf-al-ifada on the Day of Nahr (slaughtering). Safiya got her menses and the Prophets desired from her what a husband desires from his wife. I said to him, "O Messenger of Allah ﷺ! She is having her menses." He said, "Is she going to detain us?" We informed him that she had performed Tawaf-al-Ifada on the Day of Nahr. He said, "(Then you can) depart." (Using translation from Bukhārī 1733)   

الكبرى للنسائي:٤١٧٤أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ جَدِّي قَالَ حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ رَبِيعَةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ هُرْمُزَ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ أَنَّ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ

حَجَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَفَضْنَا يَوْمَ النَّحْرِ وَحَاضَتْ صَفِيَّةُ فَأَرَادَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنْهَا مَا يُرِيدُ الرَّجُلُ مِنْ أَهْلِهِ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّهَا حَائِضٌ فَقَالَ «أَحَابِسَتُنَا هِيَ؟» قَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ قَدْ أَفَاضَتْ يَوْمَ النَّحْرِ قَالَ «اخْرُجُوا»  

nasai-kubra:4175Sulaymān b. ʿUbaydullāh b. ʿAmr al-Ghaylānī al-Baṣrī > Umayyah > Sufyān > al-Aʿmash > Ibrāhīm > al-Aswad > ʿĀʾishah

[Machine] That Safiyyah became menstruating after she completed the Tawaf of the Day of Sacrifice at the Holy Kaaba, so the Messenger of Allah ﷺ commanded her to join the army.  

الكبرى للنسائي:٤١٧٥أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو الْغَيْلَانِيُّ الْبَصْرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أُمَيَّةُ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الْأَعْمَشِ قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ عَنِ الْأَسْوَدِ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ صَفِيَّةَ حَاضَتْ بَعْدَمَا طَافَتْ يَوْمَ النَّحْرِ بِالْبَيْتِ «فَأَمَرَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ تَنْفِرَ»  

nasai-kubra:4176Maḥmūd b. Ghaylān > Yaḥyá b. Ādam > Sufyān > Manṣūr > Ibrāhīm > al-Aswad

[Machine] "Aisha, the wife of the Prophet ﷺ , narrated that Safiyyah got her period before performing the Farewell Tawaf. So she asked the Prophet ﷺ about it, and he asked her if she had already performed the Tawaf of the Day of Sacrifice. She replied yes, and he commanded her to proceed."  

الكبرى للنسائي:٤١٧٦أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلَانَ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الْأَسْوَدِ

عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّ صَفِيَّةَ حَاضَتْ قَبْلَ النَّفْرِ فَسَأَلَتِ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ «كُنْتِ طُفْتِ طَوَافَ يَوْمِ النَّحْرِ؟» قَالَتْ نَعَمْ فَأَمَرَهَا أَنْ تَنْفِرَ  

nasai-kubra:4177Muḥammad b. Qudāmah > Jarīr > Manṣūr > Ibrāhīm > al-Aswad > ʿĀʾishah > Ṣafiyyah Mā Arānī Illā Ḥābisatukum

[Machine] "Did you live in 'Aqra, Halqa, or were you in Tufat on the day of sacrifice?" She said, "Yes." He said, "No problem, go ahead."  

الكبرى للنسائي:٤١٧٧أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ عَنْ جَرِيرٍ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الْأَسْوَدِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ صَفِيَّةُ مَا أَرَانِي إِلَّا حَابِسَتُكُمْ قَالَ

«عَقْرَى أَوْ حَلْقَى أَوَ مَا كُنْتِ طُفْتِ يَوْمَ النَّحْرِ؟» قَالَتْ بَلَى قَالَ «لَا بَأْسَ انْفِرِي»  

nasai-kubra:4178Muḥammad b. al-Muthanná And Muḥammad b. Bashhār > Muḥammad > Shuʿbah > al-Ḥakam > Ibrāhīm > al-Aswad > ʿĀʾishah

When Messenger of Allah ﷺ decided to leave Mecca after the Hajj, he saw Safiyya, sad and standing at the entrance of her tent. He said to her, "Aqr (or) Halq! You will detain us. Did you perform Tawaf-al- Ifada on the day of Nahr? She said, "Yes." He said, "Then you can depart." (Using translation from Bukhārī 5329)   

الكبرى للنسائي:٤١٧٨أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ عَنْ مُحَمَّدٍ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الْأَسْوَدِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

لَمَّا أَرَادَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ يَنْفَرَ رَأَى صَفِيَّةَ عَلَى بَابِ خِبَائِهَا كَئِيبَةً أَوْ حَزِينَةً وَحَاضَتْ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «عَقْرَى أَوْ حَلْقَى إِنَّكِ لَحَابِسَتُنَا أَفَضْتِ يَوْمَ النَّحْرِ؟» قَالَتْ نَعَمْ قَالَ «فَانْفِرِي إِذًا»  

nasai-kubra:4179Qutaybah b. Saʿīd > al-Layth > ʿAbd al-Raḥman b. al-Qāsim from his father > ʿĀʾishah

The Messenger of Allah ﷺ mentioned about Safiyyah, daughter of Huyayy. He was told that she had menstruated. The Messenger of Allah ﷺ said: She may probably detain us. They (the people) said: She has performed the obligatory circumambulation (Tawaf al-Ziyarah). He said: If so, there is no need (of staying any longer). (Using translation from Abū Dāʾūd 2003)   

الكبرى للنسائي:٤١٧٩أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

ذَكَرْتُ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّ صَفِيَّةَ بِنْتِ حُيَيٍّ حَاضَتْ فِي أَيَّامِ مِنًى فَقَالَ «أَحَابِسَتُنَا هِيَ؟» قَالُوا إِنَّهَا قَدْ أَفَاضَتْ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «فَلَا إِذًا»  

nasai-kubra:4180Yaʿqūb b. Ibrāhīm > Ismāʿīl > Ayyūb > ʿAbd al-Raḥman b. al-Qāsim from his father > ʿĀʾishah > Ṣafiyyah Ḥāḍat Baʿdamā Afāḍat

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ said, 'Is it not restraining us?' Aisha replied and mentioned that it had overflowed. He then said, 'So no then.'"  

الكبرى للنسائي:٤١٨٠أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ صَفِيَّةَ حَاضَتْ بَعْدَمَا أَفَاضَتْ فَقَالَ

رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّهَا لَحَابِسَتُنَا؟» فَقَالَتْ عَائِشَةُ فَذَكَرَتْ أَنَّهَا قَدْ أَفَاضَتْ قَالَ «فَلَا إِذًا»  

nasai-kubra:4181Muḥammad b. Salamah And al-Ḥārith b. Miskīn > Ibn al-Qāsim > Mālik b. Anas > ʿAbdullāh b. Abū Bakr b. Muḥammad b. ʿAmr b. Ḥazm from his father > ʿAmrah > ʿĀʾishah

Messenger of Allah, Safiyyah bint Huyayy has entered the state of menses, whereupon Messenger of Allah ﷺ said: Perhaps she is going to detain us. Has she not clicumambulated the House along with you (i. e. whether she has not performed Tawaf Ifada)? They said: Yes. He said: Then they should set out. (Using translation from Muslim 1211ae)  

الكبرى للنسائي:٤١٨١أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَمْرَةَ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّهَا قَالَتْ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيَيٍّ قَدْ حَاضَتْ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَعَلَّهَا تَحْبِسُنَا أَلَمْ تَكُنْ طَافَتْ مَعَكُنَّ بِالْبَيْتِ؟» قَالُوا بَلَى قَالَ «فَاخْرُجْنَ»  

nasai-kubra:4182Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿĪsá b. Yūnus > ʿUbaydullāh / Ibn ʿUmar > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

"Whoever performs Hajj to the House, then let the last of their acts be at the House, except for menstruating women. The Messenger of Allah gave them permission (to leave)." (Sahih Mawquf) (Using translation from Tirmidhī 944)  

الكبرى للنسائي:٤١٨٢أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ وَهُوَ ابْنُ عُمَرَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

«مَنْ حَجَّ فَلْيَكُنْ آخِرُ عَهْدِهِ بِالْبَيْتِ إِلَّا الْحُيَّضَ رَخَّصَ لَهُنَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ»  

nasai-kubra:4183ʿAmr b. ʿAlī > Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Ibrāhīm b. Maysarah > Ṭāwus > Ibn ʿUmar

[Machine] He used to say, about two years before his death, "Do not perform Hajj again until the end of your life." Then Ibn Umar said afterwards, "Indeed, he has allowed women to perform Hajj."  

الكبرى للنسائي:٤١٨٣أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَيْسَرَةَ قَالَ سَمِعْتُ طَاوُسًا يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ قَرِيبًا مِنْ سَنَتَيْنِ «لَا تَنْفِرْ حَتَّى يَكُونَ آخِرُ عَهْدِهَا بِالْبَيْتِ» ثُمَّ قَالَ ابْنُ عُمَرَ بَعْدُ تَنْفِرُ إِنَّهُ رَخَّصَ لِلنِّسَاءِ  

nasai-kubra:4184ʿAbd al-Malik b. Shuʿayb b. al-Layth b. Saʿd from my father from my father > Ḥaddathanay ʿUqayl > Ibn Shihāb > Ṭāwus al-Yamānī > ʿAbdullāh b. ʿUmar / Yusʾal

[Machine] Regarding the restriction of women's imprisonment on Tawaf in the Kaaba when they are menstruating before departing, and it has already been completed on the day of sacrifice. Aisha said, "She used to mention that the Messenger of Allah, ﷺ , granted permission to women." And this was before the death of Abdullah ibn Umar by one year.  

الكبرى للنسائي:٤١٨٤أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ جَدِّي قَالَ حَدَّثَنَي عُقَيْلٌ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ طَاوُسٍ الْيَمَانِيِّ أَنَّهُ حَدَّثَهُ أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ وَهُوَ يُسْأَلُ

عَنْ حَبْسِ النِّسَاءِ عَلَى الطَّوَافِ بِالْبَيْتِ إِذَا حِضْنَ قَبْلَ النَّفْرِ وَقَدْ أَفَضْنَ يَوْمَ النَّحْرِ فَقَالَ إِنَّ عَائِشَةَ «كَانَتْ تَذْكُرُ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ رُخْصَةً لِلنِّسَاءِ» وَذَلِكَ قَبْلَ مَوْتِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ بِعَامٍ  

nasai-kubra:4185Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Yazīd And al-Ḥārith b. Miskīn > Wa-al-Lafẓ Limuḥammad > Sufyān > Ibn Ṭāwus from his father > Ibn ʿAbbās > Umir al-Nās > Yakūn Ākhir ʿAhdihim Bi-al-Bayt Illā

[Machine] "He allowed the menstruating woman."  

الكبرى للنسائي:٤١٨٥أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ وَاللَّفْظُ لِمُحَمَّدٍ عَنْ سُفْيَانَ عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ «§أُمِرَ النَّاسُ أَنْ يَكُونَ آخِرُ عَهْدِهِمْ بِالْبَيْتِ إِلَّا

أَنَّهُ رَخَّصَ لِلْمَرْأَةِ الْحَائِضِ»  

nasai-kubra:4186Jaʿfar b. Musāfir > Yaḥyá b. Ḥassān > Wuhayb > Ibn Ṭāwus from his father > Ibn ʿAbbās

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ permitted menstruating women to perform the 'Umrah (lesser pilgrimage) when they have completed their menstruation." Tawus said: "I heard Ibn Umar saying that the Messenger of Allah ﷺ permitted them to perform the 'Umrah (lesser pilgrimage)." [228] 4187 It was narrated that 'Amr bin 'Ali said: "Yahya narrated to us, from Ibn Juraij, from Al-Hasan bin Muslim, from Tawus that he was with Ibn 'Abbas, and Zaid bin Thabit said to him: 'Are you the one who tells women in menses to depart (from Makkah) before they complete their Hajj?' He said: 'Ask 'Fulanah Al-Ansariyyah if the Messenger of Allah ﷺ commanded her to depart?' So he asked her, then he came back still laughing, and said: 'The Hadith is as she narrated it to me."  

الكبرى للنسائي:٤١٨٦أَخْبَرَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُسَافِرٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ قَالَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ طَاوُسٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

«رَخَّصَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِلْمَرْأَةِ الْحَائِضِ أَنْ تَنْفِرَ إِذَا أَفَاضَتْ» قَالَ طَاوُسٌ وَسَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ يَقُولُ تَنْفِرُ رَسُولُ اللهِ ﷺ رَخَّصَ لَهُنَّ [228] 4187 أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ حَدَّثَنِي الْحَسَنُ بْنُ مُسْلِمٍ عَنْ طَاوُسٍ قَالَ كُنْتُ عِنْدَ ابْنِ عَبَّاسٍ فَقَالَ لَهُ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ أَنْتَ الَّذِي تُفْتِي الْمَرْأَةَ الْحَائِضَ أَنْ تَنْفِرَ قَبْلَ أَنْ يَكُونَ آخِرُ عَهْدِهَا بِالْبَيْتِ؟ فَقَالَ لَهُ ابْنُ عَبَّاسٍ سَلْ فُلَانَةَ الْأَنْصَارِيَّةَ هَلْ أَمَرَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ تَنْفِرَ؟ فَسَأَلَهَا ثُمَّ رَجَعَ وَهُوَ يَضْحَكُ فَقَالَ الْحَدِيثُ كَمَا حَدَّثَتْنِي