Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
nasai-kubra:4174ʿAbd al-Malik b. Shuʿayb b. al-Layth b. Saʿd from my father from my father > Jaʿfar b. Rabīʿah > ʿAbd al-Raḥman b. Hurmuz > Abū Salamah > ʿĀʾishah

We performed Hajj with the Prophet ﷺ and performed Tawaf-al-ifada on the Day of Nahr (slaughtering). Safiya got her menses and the Prophets desired from her what a husband desires from his wife. I said to him, "O Messenger of Allah ﷺ! She is having her menses." He said, "Is she going to detain us?" We informed him that she had performed Tawaf-al-Ifada on the Day of Nahr. He said, "(Then you can) depart." (Using translation from Bukhārī 1733)   

الكبرى للنسائي:٤١٧٤أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ جَدِّي قَالَ حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ رَبِيعَةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ هُرْمُزَ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ أَنَّ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ

حَجَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَفَضْنَا يَوْمَ النَّحْرِ وَحَاضَتْ صَفِيَّةُ فَأَرَادَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنْهَا مَا يُرِيدُ الرَّجُلُ مِنْ أَهْلِهِ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّهَا حَائِضٌ فَقَالَ «أَحَابِسَتُنَا هِيَ؟» قَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ قَدْ أَفَاضَتْ يَوْمَ النَّحْرِ قَالَ «اخْرُجُوا»  


See similar narrations below:

Collected by Bukhārī, Muslim, Bayhaqī
bukhari:1733Yaḥyá b. Bukayr > al-Layth > Jaʿfar b. Rabīʿah > al-Aʿraj > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > ʿĀʾishah > Ḥajajnā

We performed Hajj with the Prophet ﷺ and performed Tawaf-al-ifada on the Day of Nahr (slaughtering). Safiya got her menses and the Prophets desired from her what a husband desires from his wife. I said to him, "O Messenger of Allah ﷺ! She is having her menses." He said, "Is she going to detain us?" We informed him that she had performed Tawaf-al-Ifada on the Day of Nahr. He said, "(Then you can) depart."  

البخاري:١٧٣٣حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ رَبِيعَةَ عَنِ الأَعْرَجِ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ

حَجَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فَأَفَضْنَا يَوْمَ النَّحْرِ فَحَاضَتْ صَفِيَّةُ فَأَرَادَ النَّبِيُّ ﷺ مِنْهَا مَا يُرِيدُ الرَّجُلُ مِنْ أَهْلِهِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهَا حَائِضٌ قَالَ حَابِسَتُنَا هِيَ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَفَاضَتْ يَوْمَ النَّحْرِ قَالَ اخْرُجُوا وَيُذْكَرُ عَنِ الْقَاسِمِ وَعُرْوَةَ وَالأَسْوَدِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَفَاضَتْ صَفِيَّةُ يَوْمَ النَّحْرِ  

muslim:1211afal-Ḥakam b. Mūsá > Yaḥyá b. Ḥamzah > al-Awzāʿī Laʿallah > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Muḥammad b. Ibrāhīm al-Taymī > Abū Salamah > ʿĀʾishah

Messenger of Allah, she has entered the state of menses, whereupon he said: (Well) she is going to detain us. They (his wives) said: Messenger of Allah, she performed Tawaf Ziyara (Tawaf Ifada) on the Day of Nahr. Thereupon he said: Then she should proceed along with you  

مسلم:١٢١١afحَدَّثَنِي الْحَكَمُ بْنُ مُوسَى حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ عَنِ الأَوْزَاعِيِّ لَعَلَّهُ قَالَ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أَرَادَ مِنْ صَفِيَّةَ بَعْضَ مَا يُرِيدُ الرَّجُلُ مِنْ أَهْلِهِ فَقَالُوا إِنَّهَا حَائِضٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ وَإِنَّهَا لَحَابِسَتُنَا فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهَا قَدْ زَارَتْ يَوْمَ النَّحْرِ قَالَ فَلْتَنْفِرْ مَعَكُمْ  

bayhaqi:9648ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Ibn Milḥān > Yaḥyá > al-Layth > Jaʿfar / Ibn Rabīʿah > ʿAbd al-Raḥman al-Aʿraj > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > ʿĀʾishah

[Machine] "We performed Hajj with the Messenger of Allah ﷺ . On the Day of Sacrifice, Safiyyah got her menses. The Messenger of Allah ﷺ intended to have intimacy with her, like any man with his wife. I said, 'O Messenger of Allah, she is menstruating.' He asked, 'Is she restraining us?' We replied, 'O Messenger of Allah, she has already finished her menstruation on the Day of Sacrifice.' He said, 'Bring her out.'"  

البيهقي:٩٦٤٨أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا ابْنُ مِلْحَانَ ثنا يَحْيَى ثنا اللَّيْثُ حَدَّثَنِي جَعْفَرٌ يَعْنِي ابْنَ رَبِيعَةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَعْرَجِ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ

حَجَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَفَضْنَا يَوْمَ النَّحْرِ وَحَاضَتْ صَفِيَّةُ فَأَرَادَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنْهَا مَا يُرِيدُ الرَّجُلُ مِنْ أَهْلِهِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّهَا حَائِضٌ فَقَالَ أَحَابِسَتُنَا هِيَ؟ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ قَدْ فَاضَتْ يَوْمَ النَّحْرِ قَالَ أَخْرِجُوهَا  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ بُكَيْرٍ