23. Chapter of Kāf (Male) (7/8)

٢٣۔ بَابُ الْكَافِ ص ٧

كَعْبُ بْنُ عَمْرٍو الْيَامِيُّ

tabarani:16523Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Aḥmad b. Muṣarrif b. ʿAmr al-Yāmī > Abū Muṣarrif b. ʿAmr b. al-Surá b. Muṣarrif b. Kaʿb b. ʿAmr > Bīh from his grandfather Yablugh Bih Kaʿb b. ʿAmr

[Machine] I saw the Prophet ﷺ perform ablution and wipe the inside of his beard and his turban.  

الطبراني:١٦٥٢٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُصَرِّفِ بْنِ عَمْرٍو الْيَامِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي مُصَرِّفُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السُّرَى بْنِ مُصَرِّفِ بْنِ كَعْبِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أبِيهِ عَنْ جَدِّهِ يَبْلُغُ بِهِ كَعْبَ بْنَ عَمْرٍو قَالَ

«رَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ تَوَضَّأَ فَمَسَحَ بَاطِنَ لِحْيَتِهِ وَقَفَاهُ»  

مَا أَسْنَدَ أَبُو رُهْمٍ الْغِفَارِيُّ

tabarani:16531al-Miqdām b. Dāwud > Asad b. Mūsá > Ismāʿīl b. ʿAyyāsh > Isḥāq b. ʿAbdullāh b. Abū Farwah > Bī Ḥāzim a freed slave of Abū Ruhm > Bī Ruhm

[Machine] "And he (the narrator's brother) said, 'They were both horsemen on the day of Khaybar, so they were given six arrows, four for their horses and two for themselves, so they sold the two arrows the next day.'"  

الطبراني:١٦٥٣١حَدَّثَنَا الْمِقْدَامُ بْنُ دَاوُدَ ثنا أَسَدُ بْنُ مُوسَى ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي فَرْوَةَ عَنْ أبِي حَازِمٍ مَوْلَى أَبِي رُهْمٍ عَنْ أبِي رُهْمٍ

وَعَنْ أَخِيهِ «أَنَّهُمَا كَانَا فَارِسَيْنِ يَوْمَ خَيْبَرَ فَأُعْطَيَا سِتَّةَ أَسْهُمٍ أَرْبَعَةٌ لِفَرَسَيْهِمَا وَسَهْمَانِ لَهُمَا فَبَاعَا السَّهْمَيْنِ بِبِكْرَيْنِ»  

مَا أَسْنَدَ كَلَدَةُ بْنُ حَنْبَلٍ

tabarani:16532[Chain 1] Aḥmad b. al-Ḥasan al-Miṣrī al-Ubullī > Abū ʿĀṣim [Chain 2] Abū Khalīfah > al-ʿAbbās b. al-Faraj al-Riyāshī ḥ

[Machine] He told him that Safwan ibn Umayyah sent him to the Messenger of Allah ﷺ with milk, yogurt, and butter. The Prophet ﷺ was in the upper part of the valley. So I entered without seeking permission or greeting. The Prophet ﷺ said, "Go out and greet with peace upon you, shall I enter?" And that was after Safwan had embraced Islam. Abu Asim said, "Daghabis is a female camel located in the desert."  

الطبراني:١٦٥٣٢حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْمِصْرِيُّ الْأُبُلِّيُّ ثنا أَبُو عَاصِمٍ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو خَلِيفَةَ ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَرَجِ الرِّيَاشِيُّ ح وَحَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ حَمَّادِ بْنِ فَضَالَةَ الصَّيْرَفِيُّ الْبَصْرِيُّ ثنا أَبُو حَفْصٍ عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَا ثنا أَبُو عَاصِمٍ ح وَحَدَّثَنَا إِدْرِيسُ بْنُ جَعْفَرٍ الْعَطَّارُ ثنا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ قَالَا ثنا ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ أَبِي سُفْيَانَ أَنَّ عَمْرَو بْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ صَفْوَانَ أَخْبَرَهُ أَنَّ كَلَدَةَ بْنَ حَنْبَلٍ

أَخْبَرَهُ أَنَّ صَفْوَانَ بْنَ أُمَيَّةَ بَعَثَهُ فِي الْفَتْحِ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ بِلَبَنٍ وَجِدَايَةٍ وَضَغَابِيسَ وَالنَّبِيُّ ﷺ بِأَعْلَى الْوَادِي فَدَخَلْتُ فَلَمْ أَسْتَأْذِنْ وَلَمْ أُسَلِّمْ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ اخْرُجْ فَقُلِ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ أَأَدْخُلُ؟ وَذَلِكَ بَعْدَمَا أَسْلَمَ صَفْوَانُ قَالَ أَبُو عَاصِمٍ الضَّغَابِيسُ بَغْلَةٌ تَكُونُ فِي الْبَادِيَةِ  

كُدَيْرٌ الضَّبِّيُّ «كَانَ يَنْزِلُ الْكُوفَةَ، وَقَدِ اخْتُلِفَ فِي صُحْبَتِهِ»

tabarani:16533Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Bī Isḥāq > Kudayr al-Ḍabbī

[Machine] A bedouin man came to the Prophet ﷺ and said, "Inform me of an action that will bring me close to paradise and keep me away from the hellfire." The Prophet ﷺ asked, "Have the two matters weighed heavily upon you?" The Bedouin man replied, "Yes." The Prophet ﷺ said, "You should speak justly and give preference to others." The man said, "By Allah, I cannot speak justly every hour, and I cannot give preference to others over my own wealth." The Prophet ﷺ said, "Feed the hungry and spread peace." The man said, "This is also difficult for me." The Prophet ﷺ then asked, "Do you have any camels?" The man replied, "Yes." The Prophet ﷺ said, "Look for a camel from your herd that is weak and its belly is down, then give it water to drink and go to a household that does not have water except very little and give them the water. Perhaps you will not lose your camel or have your water supply broken, and as a result, you will be granted paradise." So, the Bedouin man left while uttering takbeer (saying "Allahu Akbar") and his camel did not have its water supply broken, nor did his camel die, until he was martyred.  

الطبراني:١٦٥٣٣حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ أبِي إِسْحَاقَ أَخْبَرَنِي كُدَيْرٌ الضَّبِّيُّ

أَنَّ رَجُلًا أَعْرَابِيًّا أَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ أَخْبَرَنِي بِعَمَلٍ يُقَرِّبُنِي مِنَ الْجَنَّةِ وَيُبَاعِدُنِي مِنَ النَّارِ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «أَوَهُمَا أَهَمَّتَاكَ؟» قَالَ نَعَمْ قَالَ «تَقُولُ الْعَدْلَ وَتُعْطِي الْفَضْلَ» قَالَ وَاللهِ مَا أَسْتَطِيعُ أَنْ أَقُولَ الْعَدْلَ كُلَّ سَاعَةٍ وَمَا أَسْتَطِيعُ أَنْ أُعْطِيَ فَضْلَ مَالِي قَالَ «تُطْعِمُ الطَّعَامَ وَتُفْشِي السَّلَامَ» قَالَ هَذِهِ أَيْضًا شَدِيدَةٌ فَقَالَ «فَهَلْ لَكَ إِبِلٌ؟» قَالَ نَعَمْ قَالَ «فَانْظُرْ إِلَى بَعِيرٍ مِنْ إِبِلِكَ وَسِقَاءٍ ثُمَّ اعْمِدْ إِلَى أَهْلَ بَيْتٍ لَا يَشْرَبُونَ الْمَاءَ إِلَّا غِبًّا فَاسِقِهِمْ فَلَعَلَّكَ لَا تُهْلِكُ بَعِيرَكَ وَلَا تَخْرِقُ سِقَاءَكَ حَتَّى تَجِبَ لَكَ الْجَنَّةُ» فَانْطَلَقَ الْأَعْرَابِيُّ يُكَبِّرُ فَمَا انْخَرَقَ سِقَاؤُهُ وَلَا هَلَكَ بَعِيرُهُ حَتَّى قُتِلَ شَهِيدًا  

كَرْدَمُ بْنُ سُفْيَانَ الثَّقَفِيُّ أَبُو مَيْمُونَةَ

tabarani:16539al-ʿAbbās b. al-Faḍl al-Asfāṭī > ʿAbd al-Raḥman b. al-Mubārak al-ʿAyshī > Salm b. Qutaybah

[Machine] "Oh Messenger of Allah, listen to him," he said. "Where is the army of 'Uthran?" The Prophet ﷺ recognized that army and said, "I was in that army." Tariq ibn al-Muraqqi asked, "Who will give me a spear in reward?" I asked, "What is its reward?" He said, "The first daughter born to me, I will marry her to him." So I gave him my spear, but something happened and I lost it. Later, I heard that he had a daughter who had reached marriageable age, so I said to him, "Let me take her as a wife and she will be my reward." But he refused unless I paid him a dowry. So the Prophet ﷺ said, "How much can you afford to give him?" I said, "She has seen the Qatir." So the Prophet ﷺ said, "It is best for you not to commit a sin or make her commit a sin. Leave her and don't pursue it."  

الطبراني:١٦٥٣٩حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ الْأَسْفَاطِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْمُبَارَكِ الْعَيْشِيُّ حَدَّثَنِي سَلْمُ بْنُ قُتَيْبَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ الثَّقَفِيِّ قَالَ حَدَّثَتْنِي سَارَةُ بِنْتُ مِقْسَمٍ عَنْ مَيْمُونَةَ ابْنَةِ كَرْدَمٍ عَنْ أَبِيهَا كَرْدَمِ بْنِ سُفْيَانَ الثَّقَفِيِّ أَنَّ رَجُلًا قَالَ

يَا رَسُولَ اللهِ فَأَصْغَى إِلَيْهِ فَقَالَ أَيْنَ عَامُ جَيْشِ عِثْرَانَ؟ قَالَ فَعَرَفَ النَّبِيُّ ﷺ ذَلِكَ الْجَيْشَ كُنْتُ فِي ذَلِكَ الْجَيْشِ فَقَالَ طَارِقُ بْنُ الْمُرَقَّعِ مَنْ يُعْطِينِي رُمْحًا بِثَوَابِهِ؟ قُلْتُ وَمَا ثَوَابُهُ؟ فَقَالَ أَوَّلُ ابْنَةٍ تُولَدُ لِي أُزَوِّجُهُ إِيَّاهَا فَأَعْطَيْتُهُ رُمْحِي فَأَهْوَتْ عَنْهُ شَيْئًا ثُمَّ بَلَغَنِي أَنَّهُ وُلِدَ لَهُ ابْنَةٌ وَقَدْ بَلَغَتْ فَقُلْتُ انْقُلْ إِلَيَّ أَهْلِي فَأَبَى إِلَّا بِصَدَاقٍ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «وَبِقَدْرِ أَيِّ النِّسَاءِ هِيَ؟» قَالَ قَدْ رَأَتِ الْقَتِيرَ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «خَيْرٌ لَكَ أَنْ لَا تَأْثَمَ وَلَا تُؤْثِمَ دَعْهَا عَنْكَ»  

tabarani:16508ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > Rawḥ b. ʿUbādah > Muḥammad b. Abū Ḥafṣah > al-Zuhrī > Ṣafwān b. ʿAbdullāh > Um al-Dardāʾ > Kaʿb b. ʿĀṣim

‘It is not an act of righteousness to fast while traveling.” (Using translation from Ibn Mājah 1664)  

الطبراني:١٦٥٠٨حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ قَالَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي حَفْصَةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ أُمِّ الدَّرْدَاءِ عَنْ كَعْبِ بْنِ عَاصِمٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَيْسَ مِنَ الْبِرِّ الصِّيَامُ فِي السَّفَرِ»  

tabarani:16509Aḥmad b. Zuhayr al-Tustarī > ʿAbbād b. al-Walīd al-Ghubarī > Ḥabbān b. Hilāl > ʿUmārah b. Zādhān > Makḥūl al-Azdī > Muḥammad b. Muslim b. Shihāb al-Zuhrī > Ṣafwān b. ʿAbdullāh b. Ṣafwān > Um al-Dardāʾ > Kaʿb b. ʿĀṣim al-Ashʿarī

[Machine] On the authority of Prophet Muhammad ﷺ , he said, "Fasting while traveling is not considered an act of righteousness."  

الطبراني:١٦٥٠٩حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ زُهَيْرٍ التُّسْتَرِيُّ ثنا عَبَّادُ بْنُ الْوَلِيدِ الْغُبَرِيُّ ثنا حَبَّانُ بْنُ هِلَالٍ ثنا عُمَارَةُ بْنُ زَاذَانَ ثنا مَكْحُولٌ الْأَزْدِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمِ بْنِ شِهَابٍ الزُّهْرِيُّ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ صَفْوَانَ عَنْ أُمِّ الدَّرْدَاءِ عَنْ كَعْبِ بْنِ عَاصِمٍ الْأَشْعَرِيِّ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «لَيْسَ مِنَ الْبِرِّ الصِّيَامُ فِي السَّفَرِ»  

tabarani:16510[Chain 1] Aḥmad b. Zuhayr al-Tustarī > ʿAbbād [Chain 2] ʿAmr b. Abū al-Ṭāhir b. al-Sarḥ al-Miṣrī > Muḥammad b. ʿAzīz al-Aylī > Salāmah b. Rawḥ > ʿUqayl > Ibn Shihāb > Ṣafwān > Um al-Dardāʾ > Kaʿb b. ʿĀṣim al-Ashʿarī

[Machine] He heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Fasting during a journey is not considered an act of righteousness."  

الطبراني:١٦٥١٠حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ زُهَيْرٍ التُّسْتَرِيُّ ثنا عَبَّادُ ح وَحَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ أَبِي الطَّاهِرِ بْنِ السَّرْحِ الْمِصْرِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَزِيزٍ الْأَيْلِيُّ ثنا سَلَامَةُ بْنُ رَوْحٍ عَنْ عُقَيْلٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ أُمِّ الدَّرْدَاءِ عَنْ كَعْبِ بْنِ عَاصِمٍ الْأَشْعَرِيِّ

أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «لَيْسَ مِنَ الْبِرِّ الصِّيَامُ فِي السَّفَرِ»  

tabarani:16511Muḥammad b. Abān al-Aṣbahānī > Muḥammad b. ʿUbādah al-Wāsiṭī > Yaʿqūb b. Muḥammad al-Zuhrī > Karāmah b. al-Ḥusayn b. Jaʿfar b. al-Ḥārith al-Anṣāriyyah > Abū > Bī ʿAyyāsh al-Zuraqī > Jābir b. ʿAbdullāh > Kaʿb b. ʿĀṣim al-Ashʿarī

[Machine] I heard the Prophet ﷺ giving a sermon during the Farewell Pilgrimage in the middle of the days of Tashreeq, saying, "Is this day Haram (forbidden)?" They (the people) replied, "Yes, O Messenger of Allah." He said, "Certainly, your blood, your wealth, and your honor are as sacred among you as the sanctity of this day of yours. I inform you who is a Muslim: a Muslim is one from whose tongue and hand the Muslims are safe. I inform you who is a believer: a believer is one whom the Muslims trust with their lives and wealth. I inform you who is a Muhajir (emigrant): a Muhajir is one who abandons sins that Allah has forbidden. It is forbidden for a believer to shed his blood, consume his flesh unlawfully, backbite him, violate his honor, strike him in the face, harm him, or repel him with a repulsion that shakes his faith."  

الطبراني:١٦٥١١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبَانَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَادَةَ الْوَاسِطِيُّ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزُّهْرِيُّ حَدَّثَتْنِي كَرَامَةُ بِنْتُ الْحُسَيْنِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ الْحَارِثِ الْأَنْصَارِيَّةُ قَالَتْ سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ عَنْ أبِي عَيَّاشٍ الزُّرَقِيِّ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ كَعْبِ بْنِ عَاصِمٍ الْأَشْعَرِيِّ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَخْطُبُ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ فِي أَوْسَطِ أَيَّامِ التَّشْرِيقِ يَقُولُ «هَذَا الْيَوْمُ حَرَامٌ؟» قَالُوا بَلَى يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ «فَإِنَّ حُرْمَتَكُمْ بَيْنَكُمْ كَحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ هَذَا أُنَبِّئُكُمْ مَنِ الْمُسْلِمُ؟ الْمُسْلِمُ مَنْ سَلِمَ الْمُسْلِمُونَ مِنْ لِسَانِهِ وَيَدِهِ أُنَبِّئُكُمْ مَنِ الْمُؤْمِنُ؟ مَنْ أَمِنَهُ الْمُسْلِمُونَ عَلَى أَنْفُسِهِمْ وَأَمْوَالِهِمْ وَأُنَبِّئُكُمْ مَنِ الْمُهَاجِرُ؟ الْمُهَاجِرُ مَنْ هَجَرَ السَّيِّئَاتِ مِمَّا حَرَّمَ اللهُ عَلَيْهِ وَالْمُؤْمِنُ عَلَى الْمُؤْمِنِ حَرَامٌ كَحُرْمَةِ هَذَا الْيَوْمِ لَحْمُهُ عَلَيْهِ حَرَامٌ أَنْ يَأْكُلَهُ بِالْغَيْبِ وَيَغْتَابَهُ وَعِرْضُهُ عَلَيْهِ حَرَامٌ أَنْ يَخْرَقَهُ وَوَجْهُهُ عَلَيْهِ حَرَامٌ أَنْ يَلْطِمَهُ وَأَذَاهُ عَلَيْهِ حَرَامٌ أَنْ يُؤْذِيَهُ وَعَلَيْهِ حَرَامٌ أَنْ يَدْفَعَهُ دَفَعًا يُتَعْتِعُهُ»  

tabarani:16512al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Bishr b. Ādam > Yaʿqūb b. Muḥammad al-Zuraqī

[Machine] Karamat, the daughter of Al-Husayn ibn Al-Harith ibn Abdullah ibn Ka'b Al-Mazini, told me that Abdullah ibn Ka'b, who was as heavy as the Prophet on the Day of Badr, said, "I heard my father narrating from Abu Ayyash Al-Zurqi, who heard from Jabir ibn Abdullah, who told me that Ka'b ibn Asim Al-Ash'ari said, 'I saw the Prophet ﷺ delivering a sermon during the middle days of the Hajj near the Jamrah.'"  

الطبراني:١٦٥١٢حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا بِشْرُ بْنُ آدَمَ قَالَ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزُّرَقِيُّ قَالَ

حَدَّثَتْنِي كَرَامَةُ بِنْتُ الْحُسَيْنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ كَعْبٍ الْمَازِنِيِّ وَكَانَ عَبْدُ اللهِ بْنُ كَعْبٍ عَلَى ثَقُلِ النَّبِيِّ يَوْمَ بَدْرٍ قَالَتْ سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ عَنْ أبِي عَيَّاشٍ الزُّرَقِيِّ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ حَدَّثَنِي كَعْبُ بْنُ عَاصِمٍ الْأَشْعَرِيُّ قَالَ «رَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَخْطُبُ أَوْسَطَ أَيَّامِ الْأَضْحَى عِنْدَ الْجَمْرَةِ»  

tabarani:16513Abū Khalīfah > Muḥammad b. Sallām

[Machine] "And the name of my father is Sulayma, Rabia bin Riyah bin Qurth bin Al Harith bin Mazin bin Tha'labah bin Thawr bin Hadmah bin Lati bin Uthman bin Muzaynah."  

الطبراني:١٦٥١٣حَدَّثَنَا أَبُو خَلِيفَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَلَّامٍ قَالَ

«وَاسْمُ أَبِي سُلْمَى رَبِيعَةُ بْنُ رِيَاحِ بْنِ قُرْظِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ مَازِنِ بْنِ ثَعْلَبَةَ بْنِ ثَوْرِ بْنِ هَدْمِةَ بْنِ لَاطِي بْنِ عُثْمَانَ بْنِ مُزَيْنَةَ»  

tabarani:16514aAbū Shuʿayb ʿAbdullāh b. al-Ḥasan al-Ḥarrānī > Abū Jaʿfar al-Nufaylī > Muḥammad b. Salamah > Muḥammad b. Isḥāq

[Machine] When the Messenger of Allah ﷺ arrived in Medina, after his departure from Taif, Bujair ibn Zuhair ibn Abi Sulma wrote to his brother Ka'ab ibn Zuhair ibn Abi Sulma, informing him that the Messenger of Allah ﷺ had killed a man in Makkah who used to insult and harm him. He also mentioned that the remaining poets of Quraysh, such as Ibn Al-Ziba'ra and Hubayrah ibn Abi Wahb, had fled in all directions. If there is something you need for yourself, then flee to the Messenger ﷺ as he does not kill anyone who comes to him repenting. And if you do not do so, then escape to your own safety. Ka'ab recited poems in which he praised the Messenger of Allah ﷺ and mentioned his fear and the trembling of his knees due to the news. Then he left until he reached Medina and stayed with a man who had a connection with him from Juheinah, as he had told me. The next morning, he accompanied him to the Messenger of Allah's ﷺ prayer. He prayed with the people, then his companion pointed him towards the Prophet ﷺ and said, "This is the Messenger of Allah, so go to him and seek his protection." He told me that he approached the Messenger of Allah ﷺ and placed his hand in his hand, but the Messenger of Allah did not recognize him. He said, "O Messenger of Allah, Ka'ab ibn Zuhair has come seeking your protection, having repented and embraced Islam. Will you accept him if I bring him to you?" The Messenger of Allah ﷺ replied, "Yes." He said, "O Messenger of Allah, I am Ka'ab ibn Zuhair." Ibn Ishaq said, Asim ibn Omar ibn Qatadah narrated to me that a man from the Ansar jumped towards him and said, "O Messenger of Allah, let me and Allah's enemy strike his neck." The Messenger of Allah ﷺ said, "Leave him, for he has come repenting and seeking pardon." The Ansar were angry with this man for what he had done to their companion.  

الطبراني:١٦٥١٤aحَدَّثَنَا أَبُو شُعَيْبٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ الْحَسَنِ الْحَرَّانِيُّ ثنا أَبُو جَعْفَرٍ النُّفَيْلِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ قَالَ

لَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْمَدِينَةَ مُنْصَرَفِهِ مِنَ الطَّائِفِ كَتَبَ بُجَيْرُ بْنُ زُهَيْرِ بْنِ أَبِي سُلْمَى إِلَى أَخِيهِ كَعْبِ بْنِ زُهَيْرِ بْنِ أَبِي سُلْمَى يُخْبِرُهُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَتَلَ رَجُلًا بِمَكَّةَ مِمَّنْ كَانَ يَهْجُوهُ وَيُؤْذِيهِ وَأَنَّهُ مَنْ بَقِيَ مِنْ شُعَرَاءِ قُرَيْشٍ ابْنُ الزِّبَعْرَى وَهُبَيْرَةُ بْنُ أَبِي وَهْبٍ قَدْ هَرَبُوا فِي كُلِّ وَجْهٍ فَإِنْ كَانَتْ لَكَ فِي نَفْسِكَ حَاجَةٌ فَفِرَّ إِلَى رَسُولِ ﷺ فَإِنَّهُ لَا يَقْتُلُ أَحَدًا جَاءَ تَائِبًا وَإِنْ أَنْتَ لَمْ تَفْعَلْ فَانْجُ إِلَى نَجَائِكَ وَقَدْ كَانَ كَعْبٌ قَالَ أَبْيَاتًا نَالَ فِيهَا مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَلَمَّا بَلَغَ كَعْبًا الْكِتَابُ ضَاقَتْ بِهِ الْأَرْضُ وَأَشْفَقَ عَلَى نَفْسِهِ وَأَرْجَفَ بِهِ مَنْ كَانَ فِي حَاضَرِهِ مِنْ عَدُوِّهِ قَالُوا هُوَ مَقْتُولٌ فَلَمَّا لَمْ يَجِدْ مِنْ شَيْءٍ بَدَا قَالَ قَصِيدَتَهُ الَّتِي مَدَحَ فِيهَا رَسُولَ اللهِ ﷺ وَذَكَرَ خَوْفَهُ وَإِرْجَافَ الْوُشَاةِ بِهِ مِنْ غَدِهِ ثُمَّ خَرَجَ حَتَّى قَدِمَ الْمَدِينَةَ فَنَزَلَ عَلَى رَجُلٍ كَانَتْ بَيْنَهُ وَبَيْنِهِ مَعْرِفَةٌ مِنْ جُهَيْنَةَ كَمَا ذَكَرَ لِي فَغَدَا بِهِ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ حِينَ صَلَّى الصُّبْحَ فَصَلَّى مَعَ النَّاسِ ثُمَّ أَشَارَ لَهُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ النَّبِيِّ فَقَالَ هَذَا رَسُولُ اللهِ فَقُمْ إِلَيْهِ فَاسْتَأْمِنْهُ فَذَكَرَ لِي أَنَّهُ قَامَ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ حَتَّى وَضَعَ يَدَهُ فِي يَدِهِ وَكَانَ رَسُولُ اللهِ لَا يَعْرِفُهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ كَعْبَ بْنَ زُهَيْرٍ جَاءَ يَسْتَأْمِنُ مِنْكَ تَائِبًا مُسْلِمًا فَهَلْ أَنْتَ قَابِلٌ مِنْهُ إِنْ أَنَا جِئْتُكَ بِهِ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «نَعَمْ» قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ أَنَا كَعْبُ بْنُ زُهَيْرٍ قَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ فَحَدَّثَنِي عَاصِمُ بْنُ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ قَالَ وَثَبَ عَلَيْهِ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ دَعْنِي وَعَدُوَّ اللهِ أَضْرِبُ عُنُقَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «دَعْهُ عَنْكَ فَإِنَّهُ قَدْ جَاءَ تَائِبًا نَازِعًا» فَغَضِبَ عَلَى هَذَا الْحَيِّ مِنَ الْأَنْصَارِ بِمَا صَنَعَ بِهِ صَاحِبِهِمْ وَذَلِكَ أَنَّهُ لَمْ  

tabarani:16514bAbū Shuʿayb ʿAbdullāh b. al-Ḥasan al-Ḥarrānī > Abū Jaʿfar al-Nufaylī > Muḥammad b. Salamah > Muḥammad b. Isḥāq

[Machine] When the Messenger of Allah ﷺ arrived in Madinah after his departure from Ta'if, Bujayr bin Zuhair bin Abi Salamah wrote to his brother Ka'b bin Zuhair bin Abi Salamah, informing him that the Messenger of Allah ﷺ had killed a man in Makkah who used to insult and harm him. He mentioned that the remaining poets of the Quraysh, Ibn Ziba'rah and Hubayrah bin Abi Wahb, had fled in all directions. He advised Ka'b to seek the protection of the Messenger of Allah ﷺ , as he does not kill anyone who comes to him repenting. If he did not want to do that, he should go to his own people for help. When Ka'b received the letter, he felt overwhelmed and frightened for his life. Those who were present with him trembled, assuming that he had been killed. When he could not find anything to say, he recited the poem he had composed praising the Messenger of Allah ﷺ and describing his fear and the trembling of his limbs. Then he left until he reached Madinah and stayed with a man named Ma'rifah, with whom he had some connection in Juhaynah. In the morning, he went with him to the Messenger of Allah ﷺ and prayed with the people. Then Ma'rifah pointed him out to the Prophet, saying, "This is the Messenger of Allah." He asked Ka'b to come forward and gave him his hand. Since the Messenger of Allah ﷺ did not know who he was, Ka'b said, "O Messenger of Allah, Ka'b bin Zuhair has come, seeking your protection, remorseful and a Muslim. Would you be willing to receive him if I bring him to you?" The Messenger of Allah ﷺ replied, "Yes." Ka'b then said, "O Messenger of Allah, I am Ka'b bin Zuhair." Ibn Ishaq said that 'Asim bin 'Umar bin Qatadah reported that a man from the Ansar alighted and said, "O Messenger of Allah, let me take his life for you as the enemy of Allah." The Messenger of Allah ﷺ replied, "Leave him, as he has come repentant and seeking forgiveness." The Ansar became angry at him for what he had done to their companion. That happened because they did not know that Ka'b had come repentant, seeking forgiveness.  

الطبراني:١٦٥١٤bحَدَّثَنَا أَبُو شُعَيْبٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ الْحَسَنِ الْحَرَّانِيُّ ثنا أَبُو جَعْفَرٍ النُّفَيْلِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ قَالَ

لَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْمَدِينَةَ مُنْصَرَفِهِ مِنَ الطَّائِفِ كَتَبَ بُجَيْرُ بْنُ زُهَيْرِ بْنِ أَبِي سُلْمَى إِلَى أَخِيهِ كَعْبِ بْنِ زُهَيْرِ بْنِ أَبِي سُلْمَى يُخْبِرُهُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَتَلَ رَجُلًا بِمَكَّةَ مِمَّنْ كَانَ يَهْجُوهُ وَيُؤْذِيهِ وَأَنَّهُ مَنْ بَقِيَ مِنْ شُعَرَاءِ قُرَيْشٍ ابْنُ الزِّبَعْرَى وَهُبَيْرَةُ بْنُ أَبِي وَهْبٍ قَدْ هَرَبُوا فِي كُلِّ وَجْهٍ فَإِنْ كَانَتْ لَكَ فِي نَفْسِكَ حَاجَةٌ فَفِرَّ إِلَى رَسُولِ ﷺ فَإِنَّهُ لَا يَقْتُلُ أَحَدًا جَاءَ تَائِبًا وَإِنْ أَنْتَ لَمْ تَفْعَلْ فَانْجُ إِلَى نَجَائِكَ وَقَدْ كَانَ كَعْبٌ قَالَ أَبْيَاتًا نَالَ فِيهَا مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَلَمَّا بَلَغَ كَعْبًا الْكِتَابُ ضَاقَتْ بِهِ الْأَرْضُ وَأَشْفَقَ عَلَى نَفْسِهِ وَأَرْجَفَ بِهِ مَنْ كَانَ فِي حَاضَرِهِ مِنْ عَدُوِّهِ قَالُوا هُوَ مَقْتُولٌ فَلَمَّا لَمْ يَجِدْ مِنْ شَيْءٍ بَدَا قَالَ قَصِيدَتَهُ الَّتِي مَدَحَ فِيهَا رَسُولَ اللهِ ﷺ وَذَكَرَ خَوْفَهُ وَإِرْجَافَ الْوُشَاةِ بِهِ مِنْ غَدِهِ ثُمَّ خَرَجَ حَتَّى قَدِمَ الْمَدِينَةَ فَنَزَلَ عَلَى رَجُلٍ كَانَتْ بَيْنَهُ وَبَيْنِهِ مَعْرِفَةٌ مِنْ جُهَيْنَةَ كَمَا ذَكَرَ لِي فَغَدَا بِهِ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ حِينَ صَلَّى الصُّبْحَ فَصَلَّى مَعَ النَّاسِ ثُمَّ أَشَارَ لَهُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ النَّبِيِّ فَقَالَ هَذَا رَسُولُ اللهِ فَقُمْ إِلَيْهِ فَاسْتَأْمِنْهُ فَذَكَرَ لِي أَنَّهُ قَامَ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ حَتَّى وَضَعَ يَدَهُ فِي يَدِهِ وَكَانَ رَسُولُ اللهِ لَا يَعْرِفُهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ كَعْبَ بْنَ زُهَيْرٍ جَاءَ يَسْتَأْمِنُ مِنْكَ تَائِبًا مُسْلِمًا فَهَلْ أَنْتَ قَابِلٌ مِنْهُ إِنْ أَنَا جِئْتُكَ بِهِ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «نَعَمْ» قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ أَنَا كَعْبُ بْنُ زُهَيْرٍ قَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ فَحَدَّثَنِي عَاصِمُ بْنُ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ قَالَ وَثَبَ عَلَيْهِ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ دَعْنِي وَعَدُوَّ اللهِ أَضْرِبُ عُنُقَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «دَعْهُ عَنْكَ فَإِنَّهُ قَدْ جَاءَ تَائِبًا نَازِعًا» فَغَضِبَ عَلَى هَذَا الْحَيِّ مِنَ الْأَنْصَارِ بِمَا صَنَعَ بِهِ صَاحِبِهِمْ وَذَلِكَ أَنَّهُ لَمْ  

tabarani:16515Bakr b. Sahl > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > Muʿāwiyah b. Ṣāliḥ > ʿAbd al-Raḥman b. Jubayr b. Nufayr > Bīh > Kaʿb b. ʿIyāḍ

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Verily, there is a trial for every nation, and the trial of my nation is wealth."  

الطبراني:١٦٥١٥حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ حَدَّثَهُ عَنْ أبِيهِ عَنْ كَعْبِ بْنِ عِيَاضٍ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «إِنَّ» لِكُلِّ أُمَّةٍ فِتْنَةٌ وَإِنَّ فِتْنَةَ أُمَّتِي الْمَالُ  

tabarani:16516Ibrāhīm b. Duḥaym al-Dimashqī from my father > ʿAbdullāh b. Yaḥyá al-Iskandarānī > Muʿāwiyah b. Ṣāliḥ > Bī al-Zāhiriyyah > Jubayr b. Nufayr > Kaʿb b. ʿIyāḍ

[Machine] Narrated by the Prophet ﷺ , he said, "Retribution is one of three: carried out by a ruler, commanded by a authority, or done by a person acting arrogantly."  

الطبراني:١٦٥١٦حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ دُحَيْمٍ الدِّمَشْقِيُّ ثنا أَبِي ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ يَحْيَى الْإِسْكَنْدَرَانِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ أبِي الزَّاهِرِيَّةِ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ عَنْ كَعْبِ بْنِ عِيَاضٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ الْقِصَاصُ ثَلَاثَةٌ أَمِيرٌ أَوْ مَأْمُورٌ أَوْ مُخْتَالٌ  

tabarani:16517Yaḥyá b. ʿAbd al-Bāqī > al-Musayyab b. Wāḍiḥ > Ḥajjāj b. Muḥammad > Layth b. Saʿd > Muʿāwiyah b. Ṣāliḥ > ʿAbd al-Raḥman b. Jubayr b. Nufayr > Bīh > Kaʿb b. ʿIyāḍ al-Ashʿarī

[Machine] Narrated by the Prophet ﷺ , he said, "If the son of Adam were to possess two valleys of wealth, he would still desire a third, and nothing can fill the son of Adam except dust. Allah accepts the repentance of those who repent."  

الطبراني:١٦٥١٧حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ الْبَاقِي ثنا الْمُسَيَّبُ بْنُ وَاضِحٍ ثنا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ عَنْ أبِيهِ عَنْ كَعْبِ بْنِ عِيَاضٍ الْأَشْعَرِيِّ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «لَوْ سُئِلَ لِابْنِ آدَمَ وَادِيَانِ مِنْ مَالٍ لَتَمَنَّى إِلَيْهِمَا ثَالِثًا وَلَا يُشْبِعُ ابْنَ آدَمَ إِلَّا التُّرَابُ وَيَتُوبُ اللهُ عَلَى مَنْ تَابَ»  

tabarani:16518ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Maʿmar al-Muqʿad > ʿAbd al-Wārith b. Saʿīd > Layth b. Abū Sulaym > Ṭalḥah b. Muṣarrif > Bīh from his father

[Machine] I saw the Messenger of Allah ﷺ wiping his head like this until he reached the Qadhaal (i.e., the back of the head).  

الطبراني:١٦٥١٨حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو مَعْمَرٍ الْمُقْعَدُ ثنا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ سَعِيدٍ عَنْ لَيْثِ بْنِ أَبِي سُلَيْمٍ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ مُصَرِّفٍ عَنْ أبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

«رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ» مَسَحَ رَأْسَهُ مَرَّةً هَكَذَا حَتَّى بَلَغَ الْقَذَالَ  

tabarani:16519Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad > ʿAbd al-Wārith > Layth > Ṭalḥah b. Muṣarrif > Bīh from his father

[Machine] "I saw the Messenger of Allah ﷺ wiping his head from its front to its back and taking out his hands from under his ears."  

الطبراني:١٦٥١٩حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ ثنا عَبْدُ الْوَارِثِ عَنْ لَيْثٍ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ مُصَرِّفٍ عَنْ أبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

«رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ مَسَحَ رَأْسَهُ مِنْ مُقَدَّمِهِ إِلَى مُؤَخَّرِهِ وَأَخْرَجَ يَدَيْهِ مِنْ تَحْتِ أُذُنَيْهِ»  

tabarani:16520al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Shaybān b. Farrūkh > Abū Salamah al-Kindī > Layth b. Abū Sulaym > Ṭalḥah b. Muṣarrif > Bīh from his father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ performed ablution, then rinsed his mouth three times and sniffed water into his nose three times, taking fresh water for each. He washed his face three times. After wiping his head, he said, "Like this," and gestured with his hand from the front of his head to the back, reaching as far as the bottom of his neck from his temples.  

الطبراني:١٦٥٢٠حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخٍ ثنا أَبُو سَلَمَةَ الْكِنْدِيُّ ثنا لَيْثُ بْنُ أَبِي سُلَيْمٍ حَدَّثَنِي طَلْحَةُ بْنُ مُصَرِّفٍ عَنْ أبِيهِ عَنْ جَدِّهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ تَوَضَّأَ فَمَضْمَضَ ثَلَاثًا وَاسْتَنْشَقَ ثَلَاثًا يَأْخُذُ لِكُلِّ وَاحِدَةٍ مَاءً جَدِيدًا وَغَسَلَ وَجْهَهُ ثَلَاثًا فَلَمَّا مَسَحَ رَأْسَهُ قَالَ «هَكَذَا» وَأَوْمَأَ بِيَدِهِ مِنْ مُقَدَّمِ رَأْسِهِ حَتَّى بَلَغَ بِهِمَا إِلَى أَسْفَلِ عُنُقِهِ مِنْ قِبَلِ قَفَاهُ  

tabarani:16521Ibrāhīm b. Hāshim al-Baghawī > Umayyah b. Bisṭām > Muʿtamir > Layth > Ṭalḥah b. Muṣarrif > Bīh from his father

I entered upon the Prophet ﷺ while he was performing ablution, and the water was running down his face and beard to his chest. I saw him rinsing his mouth and snuffing up water separately. (Using translation from Abū Dāʾūd 139)  

الطبراني:١٦٥٢١حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ هَاشِمٍ الْبَغَوِيُّ ثنا أُمَيَّةُ بْنُ بِسْطَامٍ ثنا مُعْتَمِرٌ ثنا لَيْثٌ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ مُصَرِّفٍ عَنْ أبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

«دَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ وَهُوَ يَتَوَضَّأُ وَالْمَاءُ يَسِيلُ مِنْ وَجْهِهِ عَلَى لِحْيَتِهِ وَصَدْرِهِ يَفْصِلُ بَيْنَ الْمَضْمَضَةِ وَالِاسْتِنْشَاقِ»  

tabarani:16522al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Saʿīd b. > Basah al-Khazzāz > Shuʿayb b. Ḥarb > Mālik b. Mighwal > Ṭalḥah b. Muṣarrif > Bīh from his father

[Machine] I saw the messenger of Allah ﷺ perform ablution and then he wiped his head.  

الطبراني:١٦٥٢٢حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ عَنْبَسَةَ الْخَزَّازُ ثنا شُعَيْبُ بْنُ حَرْبٍ ثنا مَالِكُ بْنُ مِغْوَلٍ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ مُصَرِّفٍ عَنْ أبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

«رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَتَوَضَّأُ فَمَسَحَ بِرَأْسِهِ»  

23.115 [Machine] Kulthum bin Husayn Abu Ruham Al-Ghifari "and he is Kulthum bin Husayn bin Ubaid bin Khalaf bin Qais bin Ahmas bin Muqbil bin Damarah bin Bakr bin Abdul Manat bin Kinanah bin Khuzaimah bin Mudrikah bin Ilyas bin Mudar bin Nizar bin Ma'd bin Adnan, and he was among those who pledged allegiance under the tree

٢٣۔١١٥ كُلْثُومُ بْنُ حُصَيْنٍ أَبُو رُهْمٍ الْغِفَارِيُّ «وَهُوَ كُلْثُومُ بْنُ حُصَيْنِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ خَلَفَ بْنِ قَيْسِ بْنِ أَحْمَسَ بْنِ عَفَّانَ بْنِ مُقْبِلِ بْنِ ضَمْرَةَ بْنِ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ مَنَاةَ بْنِ كِنَانَةَ بْنِ خُزَيْمَةَ بْنِ مُدْرِكَةَ بْنِ إِلْيَاسَ بْنِ مُضَرَ بْنِ نِزَارِ بْنِ مَعْدِ بْنِ عَدْنَانَ، وَكَانَ مِمَّنْ بَايَعَ تَحْتَ الشَّجَرَةِ»

tabarani:16525Abū Shuʿayb ʿAbdullāh b. al-Ḥasan al-Ḥarrānī > Abū Jaʿfar al-Nufaylī > Muḥammad b. Salamah > Muḥammad b. Isḥāq > al-Zuhrī > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh b. ʿUtbah > Ibn ʿAbbās

[Machine] "That when the Messenger of Allah ﷺ set out to conquer Mecca, he appointed Abu Ruhm Kulthum ibn Al-Husayn Al-Ghifari as the governor of Medina."  

الطبراني:١٦٥٢٥حَدَّثَنَا أَبُو شُعَيْبٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ الْحَسَنِ الْحَرَّانِيُّ ثنا أَبُو جَعْفَرٍ النُّفَيْلِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

«أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ لَمَّا خَرَجَ لَفَتْحِ مَكَّةَ اسْتَخْلَفَ عَلَى الْمَدِينَةِ أَبَا رُهْمٍ كُلْثُومَ بْنَ الْحُصَيْنِ الْغِفَارِيَّ»  

tabarani:16526Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī from my cousin Abū Ruhm

[Machine] He heard Abu Ruhm Al-Ghifari, who was one of the companions of the Prophet ﷺ who pledged allegiance under the tree, saying, "I accompanied the Messenger of Allah ﷺ in the Tabuk expedition. When we were traveling at night, I walked near him, and then I felt drowsy and accidentally got close to his camel, fearing that I might injure his leg with a thorn. So I delayed my camel until I overcame drowsiness during a part of the night. Then his camel nudged my camel's leg with a thorn, causing it to get injured. I didn't wake up until he said, 'Has.' So I asked the Messenger of Allah ﷺ to seek forgiveness for me, and he said, 'Be silent.' Then the Prophet ﷺ woke up and asked me about those who lagged behind from the Banu Ghifari. So I informed him about their delay, then he asked me, 'What did the red camels with a streak of gray do?' So I told him about their delay, and he said, 'What did the black group do? Or the small dark-gray ones, who have blessings in their network of shade?' Then I mentioned the Banu Ghifari, but I didn't mention them until I mentioned a group of Muslims. So I said, 'O Messenger of Allah, those are a group of Muslims who have lagged behind.' So the Messenger of Allah ﷺ said, 'So what prevents any of those who lagged behind from carrying a mounted man on a camel from his camels, who is active in the way of Allah? For it is more honorable for my family that the Muhajirun of Quraysh, the Ansar, and the Ghifar tribe lag behind rather than me.'"  

الطبراني:١٦٥٢٦حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ أَخْبَرَنِي ابْنُ أَخِي أَبِي رُهْمٍ

أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا رُهْمٍ الْغِفَارِيَّ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ الَّذِينَ بَايَعُوا تَحْتَ الشَّجَرَةِ قَالَ غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ تَبُوكًا فَلَمَّا سِرْنَا لَيْلَةً سِرْتُ قَرِيبًا مِنْهُ فَأُلْقِيَ عَلِيَّ النُّعَاسُ فَطَفِقْتُ أَسْتَيْقِظُ وَقَدْ دَنَتْ رَاحِلَتِي مِنْ رَاحِلَتِهِ فَيُفْزِعُنِي دُنُوُّهَا خَشْيَةَ أَنْ أُصِيبَ رِجْلَهُ فِي الْغَرْزِ فَأُؤَخِّرُ رَاحِلَتِي حَتَّى غَلَبَ عَلَى عَيْنِي بَعْضُ اللَّيْلِ فَزَاحَمَتْ رَاحِلَتِي رِجْلَهُ فِي الْغَرْزِ فَأَصَابَتْ رِجْلَهُ فَلَمْ أَسْتَيْقِظْ إِلَّا بِقَوْلِهِ «حَسِّ» فَقُلْتُ اسْتَغْفِرْ لِي يَا رَسُولَ اللهِ فَقَالَ «سِرْ» فَطَفِقَ النَّبِيُّ ﷺ يَسْتَخْبِرُنِي عَمَّنْ تَخَلَّفَ مِنْ بَنِي غِفَارٍ فَأُخْبِرُهُ فَإِذَا هُوَ يَسْأَلُنِي «مَا فَعَلَ الْحُمُرُ الطِّوَالُ الثَّطَاطُ؟» فَحَدَّثْتُهُ بِتَخَلُّفِهِمْ فَقَالَ «مَا فَعَلَ النَّفَرُ السُّودُ» أَوْ قَالَ «الْقِصَارُ الْجِعَادُ الثَّطَاطُ الَّذِينَ لَهُمْ نِعَمٌ بِشَبَكَةٍ سُرُحٌ؟» قَالَ فَذَكَرْتُ فِي بَنِي غِفَارٍ فَلَمْ أَذْكُرْهُمْ حَتَّى ذَكَرْتُ رَهْطًا مِنْ أَسْلَمَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أُولَئِكَ رَهْطٌ مِنْ أَسْلَمَ قَدْ تَخَلَّفُوا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «فَمَا يَمْنَعُ أَحَدَ أُولَئِكَ حِينَ تَخَلَّفَ أَنْ يَحْمِلَ عَلَى بَعِيرٍ مِنْ إِبِلِهِ امْرَأً نَشِيطًا فِي سَبِيلِ اللهِ؟ فَإِنَّ أَعَزَّ أَهْلِي عَلِيَّ أَنْ يَتَخَلَّفَ عَنِّي الْمُهَاجِرُونَ مِنْ قُرَيْشٍ وَالْأَنْصَارُ وَأَسْلَمُ وَغِفَارٌ»  

tabarani:16527Muʿādh b. al-Muthanná > ʿAlī b. al-Madīnī > Yaʿqūb b. Ibrāhīm b. Saʿd from my father > Ṣāliḥ b. Kaysān > al-Zuhrī from my cousin Abū Ruhm al-Ghifārī

[Machine] He heard Abu Ruhm, who was one of the companions of the Prophet ﷺ who pledged allegiance under the tree, saying, "I participated in a military expedition with the Messenger of Allah ﷺ. I stayed overnight and then went near him, and he mentioned the conversation."  

الطبراني:١٦٥٢٧حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ عَنِ الزُّهْرِيِّ حَدَّثَنِي ابْنُ أَخِي أَبِي رُهْمٍ الْغِفَارِيِّ

أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا رُهْمٍ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ الَّذِينَ بَايَعُوا تَحْتَ الشَّجَرَةِ قَالَ غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَبِتُّ لَيْلَةً فَسِرْتُ قَرِيبًا مِنْهُ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ  

tabarani:16528Abū Usāmah al-Ḥalabī

[Machine] He heard Abu Ruham, who was one of the companions of the Prophet Muhammad ﷺ, those who pledged allegiance under the tree, saying, "I participated in the Battle of Tabuk with the Messenger of Allah ﷺ. When he set up camp in the Akhdar Valley, I secretly followed him and drowsiness overwhelmed me. I woke up and my camel was close to his. I was afraid that my foot would get caught in the reins, so I delayed my camel until I fell asleep again. My camel collided with the Messenger of Allah's camel and his foot was injured. I only woke up when he said 'Hass'. I said, 'O Messenger of Allah, seek forgiveness for me.' He said, 'Remain silent.' Then the Prophet ﷺ asked me about those who stayed behind from the Banu Ghifar tribe. I informed him, and he asked me, 'What did the red camels, tall and thin, do?' So I informed him of their delay. He asked me, 'What did the black camels, short and small, who have blessings tied to their saddles, do?' I remembered the Banu Ghifar tribe and did not mention them until I remembered that they are a clan from the Muslims who has also stayed behind. The Prophet ﷺ said, 'What prevented any of those people from carrying a man who is active on a camel from his own camels in the way of Allah? Because it would have been more beloved to me for the Muhajirun from the Quraysh, the Ansar, and the Ghifar to stay behind than my own family.' This narration was reported by Muhammad ibn Ishaq from Az-Zuhri, and it was transmitted by the nephew of Abu Ruham ibn Uqaymah's brother.  

الطبراني:١٦٥٢٨حَدَّثَنِي أَبُو أُسَامَةَ الْحَلَبِيُّ ثنا حَجَّاجُ بْنُ أَبِي مَنِيعٍ الرُّصَافِيُّ ثنا جَدِّي عَنِ الزُّهْرِيِّ أَخْبَرَنِي ابْنُ أَخِي أَبِي رُهْمٍ الْغِفَارِيِّ

أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا رُهْمٍ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ ﷺ الَّذِينَ بَايَعُوا تَحْتَ الشَّجَرَةِ يَقُولُ غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ غَزْوَةَ تَبُوكٍ فَلَمَّا قَفَلَ سَرَى لَيْلَةً بِالْأَخْضَرِ فَسِرْتُ قَرِيبًا مِنْهُ وَأُلْقِيَ عَلَيْنَا النُّعَاسُ فَطَفِقْتُ أَسْتَيْقِظُ وَقَدْ دَنَتْ رَاحِلَتِي مِنْ رَاحِلَتِهِ فَيُفْزِعُنِي دُنُوُّهَا حَتَّى خَشِيتُ أَنْ أُصِيبَ رِجْلَهُ فِي الْغَرْزِ فَأُؤَخِّرُ رَاحِلَتِي حَتَّى غَلَبَتْنِي عَيْنِي فِي بَعْضِ اللَّيْلِ فَزَاحَمَتْ رَاحِلَتِي رَاحِلَةَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي الْغَرْزِ فَأَصَابَتْ رِجْلَهُ فَلَمْ أَسْتَيْقِظْ إِلَّا بِقَوْلِهِ «حَسِّ» فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ اسْتَغْفِرْ لِي فَقَالَ «سِرْ» فَطَفِقَ النَّبِيُّ ﷺ يَسْأَلُنِي عَمَّنْ تَخَلَّفَ مِنْ بَنِي غِفَارٍ فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ وَهُوَ يَسْأَلُنِي «مَا فَعَلَ النَّفَرُ الْحُمُرُ الطِّوَالُ الثَّطَاطُ؟» فَحَدَّثْتُهُ بِتَخَلُّفِهِمْ فَقَالَ «مَا فَعَلَ النَّفَرُ السُّودُ الْجَرَادُ الْقِصَارُ الَّذِينَ لَهُمْ نِعَمٌ بِشَبَكَةٍ سُرُحٌ؟» قَالَ فَتَذَكَّرْتُ فِي بَنِي غِفَارٍ فَلَمْ أَذْكُرْهُمْ حَتَّى ذَكَرْتُ أَنَّهُمْ رَهْطٌ مِنْ أَسْلَمَ وَقَدْ تَخَلَّفُوا فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «مَا مَنَعَ أَحَدَ أُولَئِكَ حِينَ تَخَلَّفَ أَنْ يَحْمِلَ عَلَى بَعِيرٍ مِنْ إِبِلِهِ امْرَأً نَشِيطًا فِي سَبِيلِ اللهِ؟ فَإِنَّ أَعَزَّ أَهْلِي عَلِيَّ أَنْ يَتَخَلَّفَ عَنِّي الْمُهَاجِرُونَ مِنْ قُرَيْشٍ وَالْأَنْصَارُ وَأَسْلَمُ وَغِفَارٌ» «فَرَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ عَنِ الزُّهْرِيِّ وَبَيْنَ ابْنِ أَخِي أَبِي رُهْمٍ ابْنُ أُكَيْمَةَ»  

tabarani:16529Aḥmad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Raḥīm al-Barqī > ʿAbd al-Malik b. Hishām al-Sadūsī > Ziyād b. ʿAbdullāh al-Bakkāʾī > Muḥammad b. Isḥāq > al-Zuhrī > Ibn Ukaymah al-Laythī from my cousin Abū Ruhm

[Machine] He (Abu Ruhamah) heard Kalthoom bin Huthayn, one of the companions of the Messenger of Allah ﷺ, who pledged allegiance under the Tree, saying: I participated in the battle of Tabuk with the Messenger of Allah ﷺ. One night, I walked with him while we were in the Al-Akhdir area, close to the Messenger of Allah ﷺ. We became overcome with drowsiness, and I fell asleep with my camel close to the Messenger of Allah ﷺ. As my camel approached his, I became startled out of fear that it may hit the leg of his camel. So, I pulled my camel away from his until my eyes closed for a while. It was late in the night, and my camel caught up with the camel of the Messenger of Allah ﷺ, and its leg hit the saddle. I did not wake up until he said, 'Hass!'. I said, 'O Messenger of Allah, seek forgiveness for me', and he replied, 'Go on'. The Messenger of Allah ﷺ asked me about those who had been left behind from the Banu Ghifar tribe. I informed him about them, and then he asked me, 'What did the red-footed brown camels do?' I explained their absence, and then he asked, 'What did the black-footed white camels do?' I said, 'By Allah, I do not know who they are among us'. He said, 'Rather, it is those who have abundant wealth tied to their saddles'. I then remembered them among the Banu Ghifar tribe, but I did not mention them until I remembered that they were allies of ours. So, I said, 'O Messenger of Allah, they are allies of ours from the Muslims'. The Messenger of Allah ﷺ said, 'What prevented any of those (wealthy people) when they were left behind from carrying a camel loaded with his mixed luggage for the sake of Allah's cause? Truly, I consider my Muhajirin from the Quraysh, Ansar, Ghifar, and Aslam to be above my own family''.  

الطبراني:١٦٥٢٩حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحِيمِ الْبَرْقِيُّ ثنا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ هِشَامٍ السَّدُوسِيُّ ثنا زِيَادُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْبَكَّائِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنِ ابْنِ أُكَيْمَةَ اللَّيْثِيِّ عَنِ ابْنِ أَخِي أَبِي رُهْمٍ

أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا رُهْمٍ كُلْثُومَ بْنَ حُصَيْنٍ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ ﷺ الَّذِينَ بَايَعُوا تَحْتَ الشَّجَرَةِ أَنَّهُ قَالَ غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ غَزْوَةَ تَبُوكٍ فَسِرْتُ ذَاتَ لَيْلَةٍ مَعَهُ وَنَحْنُ بِالْأَخْضَرِ قَرِيبٌ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَأُلْقِيَ عَلَيْنَا النُّعَاسُ وَجَعَلْتُ أَسْتَيْقِظُ وَقَدْ دَنَتْ رَاحِلَتِي مِنْ رَاحِلَةِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَيُفْزِعُنِي دُنُوُّهَا مِنْهُ مَخَافَةَ أَنْ أُصِيبَ رِجْلَهُ فِي الْغَرْزِ فَطَفِقْتُ أَحُوزُ رَاحِلَتِي عَنْهُ حَتَّى غَلَبَتْنِي عَيْنِي فِي بَعْضِ الطَّرِيقِ وَنَحْنُ فِي بَعْضِ اللَّيْلِ فَزَاحَمَتْ رَاحِلَتِي رَاحِلَةَ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَرِجْلَهُ فِي الْغَرْزِ فَمَا اسْتَيْقَظْتُ إِلَّا بِقَوْلِهِ «حَسِّ» فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ اسْتَغْفِرْ لِي فَقَالَ «سِرْ» فَجَعَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَسْأَلُنِي عَمَّنْ تَخَلَّفَ مِنْ بَنِي غِفَارٍ فَأُخْبِرُهُ بِهِ فَقَالَ وَهُوَ يَسْأَلُنِي «مَا فَعَلَ النَّفَرُ الْحُمُرُ الطِّوَالُ الثَّطَاطُ؟» فَحَدَّثْتُهُ بِتَخَلُّفِهِمْ قَالَ «فَمَا فَعَلَ السُّودُ الْجِعَادُ الْقِصَارُ؟» قَالَ قُلْتُ وَاللهِ مَا أَعْرِفُ هَؤُلَاءِ مِنَّا قَالَ «بَلَى الَّذِينَ لَهُمْ نِعَمٌ بِشَبَكَةٍ شُدُخٌ؟» فَتَذَكَّرْتُهُمْ فِي بَنِي غِفَارٍ وَلَمْ أَذْكُرْهُمْ حَتَّى ذَكَرْتُ أَنَّهُمْ رَهْطٌ مِنْ أَسْلَمَ كَانُوا حُلَفَاءَ فِينَا فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أُولَئِكَ رَهْطٌ مِنْ أَسْلَمَ كَانُوا حُلَفَاءَ فِينَا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَا مَنَعَ أَحَدَ أُولَئِكَ حِينَ تَخَلَّفَ أَنْ يَحْمِلَ عَلَى بَعِيرٍ مِنْ إِبِلِهِ امْرَأً نَشِيطًا فِي سَبِيلِ اللهِ؟ إِنَّ أَعَزَّ أَهْلِي عَلِيَّ أَنْ يَتَخَلَّفَ عَنِّي الْمُهَاجِرُونَ مِنْ قُرَيْشٍ وَالْأَنْصَارُ وَغِفَارٌ وَأَسْلَمُ»  

tabarani:16530[Chain 1] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿĀṣim b. ʿAlī [Chain 2] Muḥammad b. ʿUthmān b. Abū Shaybah > Ibrāhīm b. Isḥāq al-Ḍabbī > Qays b. al-Rabīʿ > Muḥammad b. ʿAlī al-Sulamī > Isḥāq b. ʿAbdullāh al-Madanī > Bī Ḥāzim a freed slave of Abū Ruhm > Mawlāy Abū Ruhm > Shahidt

[Machine] "I and my brother witnessed the battle of Khaybar, and we had knights with us. So the Messenger of Allah ﷺ gave us six arrows for the two horses, four arrows for them and two arrows for us. So we sold our two arrows in the morning."  

الطبراني:١٦٥٣٠حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ الضَّبِّيُّ قَالَا ثنا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ السُّلَمِيُّ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْمَدَنِيِّ عَنْ أبِي حَازِمٍ مَوْلَى أَبِي رُهْمٍ حَدَّثَنِي مَوْلَايَ أَبُو رُهْمٍ قَالَ

«شَهِدْتُ أَنَا وَأَخِي خَيْبَرَ وَمَعَنَا فُرْسَانٌ» فَقَسَمَ لَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ سِتَّةَ أَسْهُمٍ لِلْفَرَسَيْنِ أَرْبَعَةُ أَسْهُمٍ وَلَنَا سَهْمََيْنِ فَبِعْنَا سَهْمَيْنَا بِبِكْرَيْنِ  

tabarani:16534Abū ʿUbaydah ʿAbd al-Wārith b. Ibrāhīm al-ʿAskarī > Abū al-Rabīʿ al-Māzinī > al-Ḥasan b. > Basah > ʿAlī b. Hāshim > al-Ṣabbāḥ b. Yaḥyá > Yazīd b. Abū Ziyād > al-ʿAbbās b. Kathīr > Kathīr b. al-ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ used to gather us, Abdullah, Ubaidullah, and Qutham, and then he would release his hands like this, extending his arms, and say, "Whoever comes to me first, he will have such and such."  

الطبراني:١٦٥٣٤حَدَّثَنَا أَبُو عُبَيْدَةَ عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْعَسْكَرِيُّ ثنا أَبُو الرَّبِيعِ الْمَازِنِيُّ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَنْبَسَةَ ثنا عَلِيُّ بْنُ هَاشِمٍ عَنِ الصَّبَّاحِ بْنِ يَحْيَى عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ كَثِيرٍ عَنْ كَثِيرِ بْنِ الْعَبَّاسِ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَجْمَعُنَا أَنَا وَعَبْدُ اللهِ وَعُبَيْدُ اللهِ وَقُثَمُ فَيُفَرِّجُ يَدَيْهِ هَكَذَا فَيَمُدُّ بَاعَهُ وَيَقُولُ «مَنْ سَبَقَ إِلَيَّ فَلَهُ كَذَا وَكَذَا»  

tabarani:16535Aḥmad b. Muḥammad b. Ṣadaqah And ʾAḥmad b. Mābihrām al-Iyadjay > Muḥammad b. Yazīd al-Asfāṭī > Yaḥyá b. Rāshid > al-Riḥāl b. al-Mundhir b. Yazīd al-ʿUmarī from my father from my father

[Machine] From Kreez ibn Samah, he had come as a delegation to the Prophet ﷺ. It was said, "O Messenger of Allah, curse the Banu 'Amir." He replied, "Indeed, I have not been sent as a curser."  

الطبراني:١٦٥٣٥حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ صَدَقَةَ وَأَحْمَدُ بْنُ مَابِهْرَامَ الْإِيَدْجَيُّ قَالَا ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ الْأَسْفَاطِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ رَاشِدٍ ثنا الرِّحَالُ بْنُ الْمُنْذِرِ بْنِ يَزِيدَ الْعُمَرِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ جَدِّي

عَنْ كَرِيزِ بْنِ سَامَةَ وَقَدْ كَانَ وَفَدَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ قَالَ قِيلَ يَا رَسُولَ اللهِ ادْعُ عَلَى بَنِي عَامِرٍ فَقَالَ «إِنِّي لَمْ أُبْعَثْ لَعَّانًا»  

tabarani:16536Aḥmad b. ʿAmr al-Bazzār > ʿAmr b. Busr > Yaḥyá b. Rāshid > al-Riḥāl b. al-Mundhir from my father > Bīh > Karīz b. Sāmah

[Machine] "That the Prophet ﷺ held a red banner for the Banu Sulaym tribe."  

الطبراني:١٦٥٣٦حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو الْبَزَّارُ ثنا عَمْرُو بْنُ بُسْرٍ ثنا يَحْيَى بْنُ رَاشِدٍ ثنا الرِّحَالُ بْنُ الْمُنْذِرِ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ أبِيهِ عَنْ كَرِيزِ بْنِ سَامَةَ

«أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ عَقَدَ رَايَةً لِبَنِي سُلَيْمٍ حَمْرَاءَ»  

tabarani:16537ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym

[Machine] "So she heard her father asking the Prophet ﷺ , and he said: "I have vowed to slaughter in Bawana." He (the Prophet) said, "Is there an idol or a tyrant worshipped there?" He (her father) said, "No." He (the Prophet) said, "Fulfill your vow."  

الطبراني:١٦٥٣٧حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ يَعْنِي ابْنَ كَعْبٍ الطَّائِفِيَّ عَنْ يَزِيدَ بْنِ مِقْسَمٍ عَنْ مَيْمُونَةَ بِنْتِ كَرْدَمٍ أَنَّهَا كَانَتْ رَدِيفَ أَبِيهَا

فَسَمِعَتْ أَبَاهَا يَسْأَلُ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ إِنِّي نَذَرْتُ لَأَنْحَرَنَّ بِبُوَانَةَ فَقَالَ «هَلْ بِهَا وَثَنٌ أَوْ طَاغِيَةٌ تُعْبَدُ؟» قَالَ لَا قَالَ «أَوْفِ بِنَذْرِكَ»  

tabarani:16538Mūsá b. Hārūn > Kāmil b. Ṭalḥah al-Jaḥdarī > Ibn Lahīʿah > ʿAmr b. Shuʿayb > Bīh > ʿAbdullāh b. ʿAmr

[Machine] Kardam ibn Sufyan al-Thaqafi came to the Messenger of Allah, ﷺ , and said, "O Messenger of Allah, I have vowed to sacrifice 100 camels in Buwana." The Messenger of Allah, ﷺ , asked him, "On a pagan altar?" Kardam replied, "No." The Prophet, ﷺ , then asked, "On a gathering of people from the time of ignorance?" Kardam replied, "No." The Prophet, ﷺ , then said, "Fulfill your vow wherever it was, O Kardam, for there is no vow or oath in disobedience to Allah."  

الطبراني:١٦٥٣٨حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ثنا كَامِلُ بْنُ طَلْحَةَ الْجَحْدَرِيُّ ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ ثنا عَمْرُو بْنُ شُعَيْبٍ عَنْ أبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو

أَنَّ كَرْدَمَ بْنَ سُفْيَانَ الثَّقَفِيَّ أَتَى رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي نَذَرْتُ أَنْ أَنْحَرَ ذُودَ إِبِلٍ بِبُوَانَةَ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ «عَلَى وَثَنٍ؟» فَقَالَ لَا فَقَالَ «أَعَلَى جَمَعٍ مِنْ جُمُوعِ الْجَاهِلِيَّةِ؟» قَالَ لَا قَالَ «أَوْفِ بِنَذْرِكَ حَيْثُ كَانَ يَا كَرْدَمُ إِنَّهُ لَا نَذْرَ وَلَا يَمِينَ فِي مَعْصِيَةِ اللهِ»  

tabarani:16540aAḥmad b. ʿAbd al-Wahhāb b. Najdah al-Ḥawṭī And ʾAbū Zayd Aḥmad b. Zayd al-Ḥawṭī > Abū al-Yamān > Ismāʿīl b. ʿAyyāsh > ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿUbaydullāh > Jaʿfar b. ʿAmr b. Umayyah > Ibrāhīm b. ʿAmr > Kardam b. Qays

[Machine] He is called Abu Tha'labah on a hot day, and Ali has shoes while he does not. He said to him, "Give me your shoes." So I said to him, "Only if you marry your daughter to me." He said, "Give them to me, for I have already married her to you." So when we parted ways, he sent me my shoes and said, "I have no wife for you." So I mentioned that to the Prophet ﷺ and he said, "Leave her, for there is no good in her for you."  

الطبراني:١٦٥٤٠aحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ بْنِ نَجْدَةَ الْحَوْطِيُّ وَأَبُو زَيْدٍ أَحْمَدُ بْنُ زَيْدٍ الْحَوْطِيُّ قَالَا ثنا أَبُو الْيَمَانِ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ عَمْرِو بْنِ أُمَيَّةَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَمْرٍو قَالَ سَمِعْتُ كَرْدَمَ بْنَ قَيْسٍ قَالَ §خَرَجْتُ أَنَا وَابْنُ عَمٍّ لِي

يُقَالُ لَهُ أَبُو ثَعْلَبَةَ فِي يَوْمٍ حَارٍّ وَعَلِيَّ حِذَاءٌ وَلَا حِذَاءَ لَهُ فَقَالَ أَعْطِنِي نَعْلَكَ فَقُلْتُ لَا إِلَّا أَنْ تَزَوَّجَنِي ابْنَتَكَ فَقَالَ أَعْطِنِي فَقَدْ زَوَّجْتُكَهَا فَلَمَّا انْصَرَفْنَا بَعَثَ إِلَيَّ بِنَعْلَيَّ وَقَالَ لَا زَوْجَةَ لَكَ عِنْدِي فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ «دَعْهَا وَلَا خَيْرَ لَكَ فِيهَا»  

tabarani:16540bAḥmad b. ʿAbd al-Wahhāb b. Najdah al-Ḥawṭī And ʾAbū Zayd Aḥmad b. Zayd al-Ḥawṭī > Abū al-Yamān > Ismāʿīl b. ʿAyyāsh > ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿUbaydullāh > Jaʿfar b. ʿAmr b. Umayyah > Ibrāhīm b. ʿAmr > Kardam b. Qays

[Machine] He is called Abu Tha'labah on a hot day, and he doesn't have shoes, so he said to him, "Give me your sandals." So I said, "Only if you marry me your daughter." So he said, "Give them to me, for I have already married her to you." When we parted, he sent me his two sandals and said, "I don't have a wife for you." So I mentioned that to the Prophet ﷺ and he said, "Leave it, for there is no good for you in her."  

الطبراني:١٦٥٤٠bحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ بْنِ نَجْدَةَ الْحَوْطِيُّ وَأَبُو زَيْدٍ أَحْمَدُ بْنُ زَيْدٍ الْحَوْطِيُّ قَالَا ثنا أَبُو الْيَمَانِ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ عَمْرِو بْنِ أُمَيَّةَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَمْرٍو قَالَ سَمِعْتُ كَرْدَمَ بْنَ قَيْسٍ قَالَ خَرَجْتُ أَنَا وَابْنُ عَمٍّ لِي

يُقَالُ لَهُ أَبُو ثَعْلَبَةَ فِي يَوْمٍ حَارٍّ وَعَلِيَّ حِذَاءٌ وَلَا حِذَاءَ لَهُ فَقَالَ أَعْطِنِي نَعْلَكَ فَقُلْتُ لَا إِلَّا أَنْ تَزَوَّجَنِي ابْنَتَكَ فَقَالَ أَعْطِنِي فَقَدْ زَوَّجْتُكَهَا فَلَمَّا انْصَرَفْنَا بَعَثَ إِلَيَّ بِنَعْلَيَّ وَقَالَ لَا زَوْجَةَ لَكَ عِنْدِي فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ «دَعْهَا وَلَا خَيْرَ لَكَ فِيهَا»  

tabarani:16541Abū Yazīd al-Qarāṭīsī

[Machine] I went out with my father for a need from the city, we wanted to go to Makkah. This was the first time the Prophet ﷺ mentioned Makkah. He came with us to a shepherd's companion, and when the night was halfway through, the wolf came and took a lamb from his flock. The shepherd shouted, "O 'Aamir Al-Wadi, your neighbor!" He replied, "We heard a voice but we don't see its owner. O Sarhan, send him away!" So the lamb had a severe injury until it entered among the sheep. And the verse {And verily, there were men among mankind who took shelter with the masculine among the jinn} was revealed to the Prophet ﷺ while he was in Madinah.  

الطبراني:١٦٥٤١حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدٍ الْقَرَاطِيسِيُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ شَكِيبٍ الْكُوفِيُّ ثنا الْقَاسِمُ بْنُ مَالِكٍ الْمُزَنِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ كَرْدَمِ بْنِ أَبِي السَّائِبِ قَالَ

خَرَجْتُ مَعَ أَبِي لِحَاجَةٍ مِنَ الْمَدِينَةِ نُرِيدُ مَكَّةَ وَذَلِكَ أَوَّلَ مَا ذُكِرَ النَّبِيُّ ﷺ بِمَكَّةَ فَأَتَى بِنَا إِلَى صَاحِبِ غَنَمٍ فَلَمَّا انْتَصَفَ اللَّيْلُ جَاءَ الذِّئْبُ فَأَخَذَ حَمَلًا مِنْ غَنَمِهِ فَوَثَبَ الرَّاعِي فَقَالَ يَا عَامِرُ الْوَادِي جَارُكَ قَالَ فَسَمِعْنَا صَوْتًا لَا نَرَى صَاحِبَهُ يَا سَرْحَانُ أَرْسِلْهُ قَالَ فَجَاءَ الْحَمَلُ يَشْتَدُّ مَا بِهِ كَدْمَةٌ حَتَّى دَخَلَ فِي الْغَنَمِ قَالَ وَأُنْزِلَ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ وَهُوَ بِالْمَدِينَةِ {وَأَنَّهُ كَانَ رِجَالٌ مِنَ الْإِنْسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٍ مِنَ الْجِنِّ} الْآيَةُ  

tabarani:16542Muḥammad b. ʿAlī al-Madīnī Fastaqah > al-Ḥusayn b. ʿAlī b. Yazīd al-Ṣudāʾī > Yaʿqūb b. Ibrāhīm b. Saʿd > Bīh > Ibn Isḥāq > Abū Marthad Kannāz b. Ḥuṣayn b. Yarbūʿ b. ʿAmrah b. Yarbūʿ b. Kharashah b. Saʿd b. Ṭarīf b. Jillān

[Machine] It is said that Hilan son of Ghani son of Yu'sar son of Sa'd son of Qais Ghailan son of Mudar.  

الطبراني:١٦٥٤٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الْمَدِينِيِّ فَسْتَقَةَ ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ يَزِيدَ الصُّدَائِيُّ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ عَنْ أبِيهِ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ قَالَ §أَبُو مَرْثَدٍ كَنَّازُ بْنُ حُصَيْنِ بْنِ يَرْبُوعَ بْنِ عَمْرَةَ بْنِ يَرْبُوعَ بْنِ خَرَشَةَ بْنِ سَعْدِ بْنِ طَرِيفِ بْنِ جِلَّانَ

وَيُقَالُ حِلَّانَ بْنِ غَنِيِّ بْنِ يُعْصَرَ بْنِ سَعْدِ بْنِ قَيْسِ غَيْلَانَ بْنِ مُضَرَ  

tabarani:16543Muḥammad b. ʿAmr al-Ḥarrānī from my father > Ibn Lahīʿah > Bī al-Aswad

[Machine] About Urwa, "In the story of the person who witnessed Badr with the Messenger of Allah ﷺ, it was Abu Marthad al-Ghanawi, the ally of Hamza ibn Abdul Muttalib. Abu Marthad died in the year twelve, at the age of sixty-six."  

الطبراني:١٦٥٤٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الْحَرَّانِيُّ ثنا أَبِي ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ أبِي الْأَسْوَدِ

عَنْ عُرْوَةَ «فِي تَسْمِيَةِ مَنْ شَهِدَ بَدْرًا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَبُو مَرْثَدٍ الْغَنَوِيُّ حَلِيفُ حَمْزَةَ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ مَاتَ أَبُو مَرْثَدٍ سَنَةَ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ وَهُوَ ابْنُ سِتٍّ وَسِتِّينَ سَنَةً»  

tabarani:16544[Chain 1] al-Miqdām b. Dāwud > Asad b. Mūsá > al-Walīd b. Muslim [Chain 2] Bakr b. Sahl > ʿAbdullāh b. Yūsuf [Chain 3] Aḥmad b. al-Muʿallá al-Dimashqī > Hishām b. ʿAmmār > Ṣadaqah b. Khālid > ʿAbd al-Raḥman b. Yazīd b. Jābir > Busr b. ʿUbaydullāh > Wāthilah b. al-Asqaʿ > Abū Marthad al-Ghanawī

Do not sit on the graves and do not pray facing towards them. (Using translation from Muslim 972a)  

الطبراني:١٦٥٤٤حَدَّثَنَا الْمِقْدَامُ بْنُ دَاوُدَ ثنا أَسَدُ بْنُ مُوسَى ثنا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ ح وَحَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْمُعَلَّى الدِّمَشْقِيُّ ثنا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ قَالَا ثنا صَدَقَةُ بْنُ خَالِدٍ قَالَا ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ عَنْ بُسْرِ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ قَالَ سَمِعْتُ وَاثِلَةَ بْنَ الْأَسْقَعِ يَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا مَرْثَدٍ الْغَنَوِيَّ يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «لَا تَجْلِسُوا عَلَى الْقُبُورِ وَلَا تُصَلُّوا إِلَيْهَا»  

كَنَّازُ بْنُ حُصَيْنٍ أَبُو مَرْثَدٍ الْغَنَوِيُّ

tabarani:16545[Chain 1] Yaḥyá b. ʿUthmān b. Ṣāliḥ > Nuʿaym b. Ḥammād [Chain 2] Zakariyyā b. Yaḥyá al-Sājī > al-ʿAbbās b. al-Walīd al-Narsī > Ibn al-Mubārak > Ibn Jābir > Busr b. ʿUbaydullāh > Wāthilah b. al-Asqaʿ > Bī Marthad al-Ghanawī

Do not pray facing towards the graves, and do not sit on them. (Using translation from Muslim 972b)  

الطبراني:١٦٥٤٥حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ بْنِ صَالِحٍ ثنا نُعَيْمُ بْنُ حَمَّادٍ ح وَحَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى السَّاجِيُّ ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ النَّرْسِيُّ قَالَا ثنا ابْنُ الْمُبَارَكَ ثنا ابْنُ جَابِرٍ قَالَ سَمِعْتُ بُسْرَ بْنَ عُبَيْدِ اللهِ يُحَدِّثُ عَنْ وَاثِلَةَ بْنِ الْأَسْقَعِ عَنْ أبِي مَرْثَدٍ الْغَنَوِيِّ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «لَا تَجْلِسُوا إِلَى الْقُبُورِ وَلَا تُصَلُّوا إِلَيْهَا»  

كَيْسَانُ أَبُو نَافِعٍ وَيُكَنَّى أَبَا رَافِعٍ

tabarani:16551ʿAbdān b. Aḥmad > Hishām b. Abū Khālid > al-Walīd b. Muslim > Rabīʿah b. Yazīd > Nāfiʿ b. Kaysān > Bīh

[Machine] I heard the Prophet ﷺ saying, "Isa (Jesus), son of Mary, will descend near the white minaret in Damascus."  

الطبراني:١٦٥٥١حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا هِشَامُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ ثنا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ ثنا رَبِيعَةُ بْنُ يَزِيدَ عَنْ نَافِعِ بْنِ كَيْسَانَ عَنْ أبِيهِ قَالَ

سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ «يَنْزِلُ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ عَلَيْهِ السَّلَامُ عِنْدَ الْمَنَارَةِ الْبَيْضَاءِ فِي دِمَشْقَ»  

كُرْزُ بْنُ عَلْقَمَةَ الْخُزَاعِيُّ «كَانَ يَنْزِلُ الْمَدِينَةَ»

tabarani:16556Muṭṭalib b. Shuʿayb al-Azdī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > al-Hiql b. Ziyād > Muʿāwiyah b. Yaḥyá > al-Zuhrī > ʿUrwah b. al-Zubayr > Kurz b. ʿAlqamah al-Khuzāʿī > Baynamā

[Machine] While I was sitting with the Messenger of Allah ﷺ , a man from the Bedouins of Najd came to him and said, "O Messenger of Allah, is there an end for Islam?" The Messenger of Allah ﷺ said, "Yes, whoever Allah intends good for, He guides them to Islam, whether they are from the Arab or non-Arab people." The Bedouin man asked, "What then, O Messenger of Allah?" The Messenger of Allah ﷺ said, "Then there will be turmoil and trials, like pieces of darkness." The Bedouin man said, "No, O Messenger of Allah." The Messenger of Allah ﷺ said, "By the One in whose hand is my soul, you will surely return to them and some of you will strike the necks of others."  

الطبراني:١٦٥٥٦حَدَّثَنَا مُطَّلِبُ بْنُ شُعَيْبٍ الْأَزْدِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي الْهِقْلُ بْنُ زِيَادٍ حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ يَحْيَى حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ أَنَّ كُرْزَ بْنَ عَلْقَمَةَ الْخُزَاعِيَّ قَالَ

بَيْنَمَا أَنَا جَالِسٌ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ إِذْ جَاءَهُ رَجُلٌ مِنْ أَعْرَابِ نَجْدٍ قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ هَلْ لِلْإِسْلَامِ مُنْتَهًى؟ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «نَعَمْ أَيُّمَا أَهْلُ بَيْتٍ مِنَ الْعَرَبِ أَوِ الْعَجَمِ أَرَادَ اللهُ بِهِمْ خَيْرًا أَدْخَلَ عَلَيْهِمُ الْإِسْلَامَ» قَالَ الْأَعْرَابِيُّ ثُمَّ مَاذَا يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «ثُمَّ تَقَعُ الْفِتَنُ كَأَنَّهَا الظُّلَلُ» قَالَ الْأَعْرَابِيُّ كَلَّا يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ تَعُودُونَ فِيهَا أَسَاوِدَ صِبًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ»  

كُرْزُ بْنُ جَابِرٍ الْقُرَشِيُّ ثُمَّ الْفِهْرِيُّ «اسْتُشْهِدَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ يَوْمَ الْفَتْحِ»

tabarani:16558Muḥammad b. ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī from my father > Ibn Lahīʿah > Bī al-Aswad

[Machine] On the authority of Urwah regarding the naming of those who were martyred on the Day of the Conquest from the Muslims of Quraysh, then from the tribe of Banu Muharib ibn Fihri, Kurz ibn Jaber.  

الطبراني:١٦٥٥٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ ثنا أَبِي ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ أبِي الْأَسْوَدِ

عَنْ عُرْوَةَ فِي تَسْمِيَةِ «مَنِ اسْتُشْهِدَ يَوْمَ الْفَتْحِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ مِنْ قُرَيْشٍ ثُمَّ مِنْ بَنِي مُحَارِبِ بْنِ فِهْرٍ كُرْزُ بْنُ جَابِرٍ»  

tabarani:16546al-ʿAbbās b. al-Faḍl al-Asfāṭī > Mūsá b. Ismāʿīl > Ḥammād b. Yazīd al-Minqarī > Muʿāwiyah b. Qurrah > Kahmas al-Hilālī

[Machine] "I came to the Messenger of Allah ﷺ and stayed with him. Then I left and later came back to him. I said, 'O Messenger of Allah, do you not recognize me?' He said, 'No.' I said, 'I am the one who was with you a year ago.' He said, 'What has changed you after me?' I said, 'I have not eaten during the daylight hours since I left you.' He said, 'Whoever instructs you to torture yourself, then fast for one day per cushion.' I said, 'Increase it for me.' And he increased it for me until he said, 'Fast for three days per month.'"  

الطبراني:١٦٥٤٦حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ الْأَسْفَاطِيُّ ثنا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثنا حَمَّادُ بْنُ يَزِيدَ الْمِنْقَرِيُّ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ قُرَّةَ عَنْ كَهْمَسٍ الْهِلَالِيِّ قَالَ

قَدِمْتُ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَأَقَمْتُ عِنْدَهُ ثُمَّ خَرَجْتُ عَنْهُ فَأَتَيْتُهُ بَعْدَ حَوْلٍ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَمَا تَعْرِفُنِي؟ قَالَ «لَا» قُلْتُ أَنَا الَّذِي كُنْتُ عِنْدَكَ عَامَ أَوَّلٍ قَالَ «فَمَا غَيَّرَكَ بَعْدِي؟» قَالَ مَا أَكَلْتُ طَعَامًا بِنَهَارٍ مُنْذُ فَارَقْتُكَ قَالَ «فَمَنْ أَمَرَكَ بِتَعْذِيبِ نَفْسِكَ صُمْ يَوْمًا مِنَ السُّرُرِ» قُلْتُ زِدْنِي فَزَادَنِي حَتَّى قَالَ «صُمْ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ مِنَ الشَّهْرِ»  

tabarani:16547al-ʿAbbās b. al-Faḍl al-Asfāṭī > Abū ʿAwn al-Ziyādī > ʿAmr b. Kathīr b. Aflaḥ > ʿAbd al-Raḥman b. Kaysān > Bīh

[Machine] "I saw the Prophet ﷺ leaving the kitchen area until he reached the well of prayer while wearing a wrapped garment around him. He then prayed two units of Dhuhr or Asr prayer and parted his hair in the middle."  

الطبراني:١٦٥٤٧حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ الْأَسْفَاطِيُّ ثنا أَبُو عَوْنٍ الزِّيَادِيُّ ثنا عَمْرُو بْنُ كَثِيرِ بْنِ أَفْلَحَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ كَيْسَانَ عَنْ أبِيهِ قَالَ

«رَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ خَرَجَ مِنْ شِعْبِ الْمَطَابِخِ حَتَّى أَتَى بِئْرَ الصَّلَاةِ وَهُوَ فِي إِزَارٍ مُلْتَحِفٌ بِهِ فَصَلَّى رَكْعَتَيِ الظُّهْرِ أَوِ الْعَصْرِ وَخَالَفَ بَيْنَ طَرَفَيْهِ»  

tabarani:16548Aḥmad b. Muḥammad al-Shāfiʿī > ʿAmmī Ibrāhīm b. Muḥammad > Muḥammad b. Ḥanẓalah

[Machine] "I saw the Messenger of Allah ﷺ praying between the wells of al-Alia wearing a garment."  

الطبراني:١٦٥٤٨حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الشَّافِعِيُّ حَدَّثَنِي عَمِّي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ حَنْظَلَةَ عَنْ مَعْرُوفِ بْنِ مُشْكَانَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ كَيْسَانَ عَنْ أبِيهِ قَالَ

«رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يُصَلِّي بَيْنَ بِبِئْرِ الْعُلْيَا فِي ثَوْبٍ»  

tabarani:16549Bakr b. Sahl > Shuʿayb b. Yaḥyá > Ibn Lahīʿah > Sulaymān b. ʿAbd al-Raḥman > Nāfiʿ b. Kaysān al-Dimashqī > Abāh Kaysān Nafsah

[Machine] He informed him that he used to trade in alcohol during the time of the Messenger of Allah ﷺ . So he arrived from Sham (Syria) with alcohol in his pouch, intending to trade with it. He came to the Messenger of Allah ﷺ and said, "O Messenger of Allah, I have brought a good drink." The Messenger of Allah ﷺ said, "O two foolish ones, it has been prohibited." The man asked, "Shall I dispose of it, O Prophet of Allah?" The Messenger of Allah ﷺ said, "It is indeed prohibited, and its price is forbidden." Then the man went to the market and took the alcohol with his feet and poured it all out.  

الطبراني:١٦٥٤٩حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ ثنا شُعَيْبُ بْنُ يَحْيَى أنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ نَافِعِ بْنِ كَيْسَانَ الدِّمَشْقِيِّ أَنَّ أَبَاهُ كَيْسَانَ نَفْسَهُ

أَخْبَرَهُ أَنَّهُ كَانَ يَتَّجِرُ فِي الْخَمْرِ فِي زَمَانِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَقْبَلَ مِنَ الشَّامِ وَمَعَهُ خَمْرٌ فِي الزِّقَاقِ يُرِيدُ بِهِ التِّجَارَةَ فَأَتَى رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي جِئْتُ بِشَرَابٍ جَيِّدٍ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَا كَيْسَانُ إِنَّهَا قَدْ حُرِّمَتْ» قَالَ كَيْسَانُ فَأَذْهَبُ فَأَبِيعُهَا يَا نَبِيَّ اللهِ؟ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّهَا قَدْ حُرِّمَتْ وَحَرَامٌ ثَمَنُهَا» فَانْطَلَقَ كَيْسَانُ إِلَى الزِّقَاقِ فَأَخَذَهَا بِأَرْجُلِهَا ثُمَّ أَهْراَقَهَا جَمِيعًا  

tabarani:16550Aḥmad b. Zuhayr al-Tustarī > Abū Ḥātim al-Rāzī > Muḥammad b. Yazīd b. Sinān > Abū Yazīd > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Ismāʿīl b. Abū Khālid al-Fadakī

[Machine] He informed him that his father had carried wine to the city before the Prophet ﷺ forbade it. So he came to him, and the Prophet ﷺ said to him, "What did you carry, O Abu Rafi?" He said, "Wine, O Messenger of Allah." He said, "Don't you know that it has been forbidden after you?" He said, "Shall I sell it to the Jews?" He said, "The seller is like the drinker." So Abu Rafi tore his sack of wine on the road in Al-Bat'ha.  

الطبراني:١٦٥٥٠حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ زُهَيْرٍ التُّسْتَرِيُّ ثنا أَبُو حَاتِمٍ الرَّازِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ بْنِ سِنَانٍ ثنا أَبِي يَزِيدُ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ الْفَدَكِيُّ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الطَّائِفِيُّ أَنَّ نَافِعَ بْنَ كَيْسَانَ

أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَاهُ حَمَلَ خَمْرًا إِلَى الْمَدِينَةِ قَبْلَ أَنْ يُحَرِّمَهَا النَّبِيُّ ﷺ فَجَاءَهُ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ﷺ «مَا حَمَلْتَ يَا أَبَا رَافِعٍ؟» قَالَ خَمْرًا يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ «أَمَا تَعْرِفُ أَنَّهَا قَدْ حُرِّمَتْ بَعْدَكَ؟» قَالَ أَمَا أَبِيعُهَا الْيَهُودَ؟ قَالَ «إِنَّ بَائِعَهَا كَشَارِبِهَا» فَشَقَّ أَبُو رَافِعٍ زِقَاقَهُ بِالْبَطْحَاءِ  

tabarani:16552Yaḥyá b. ʿAbd al-Bāqī > al-Ḥasan b. Mūsá al-Ramlī > Muḥammad b. Fihr b. Jamīl b. Abū Karīm al-ʿAkkī from Ahl Yāfā > Umayyah And Lifāf Āb.ā al-Mufaḍḍal b. Abū Karīm b. Lifāf b. Kadan > Bīhimā > Jaddihimā > Lifāf b. Kadan > Bīh Kadan b. ʿAbd

[Machine] "I came to the Prophet from Yemen and pledged allegiance to him, and I accepted Islam by his hand."  

الطبراني:١٦٥٥٢حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ الْبَاقِي ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُوسَى الرَّمْلِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فِهْرِ بْنِ جَمِيلِ بْنِ أَبِي كَرِيمٍ الْعَكِّيِّ مِنْ أَهْلِ يَافَا حَدَّثَنِي أُمَيَّةُ وَلِفَافُ ابْنَا الْمُفَضَّلِ بْنِ أَبِي كَرِيمِ بْنِ لِفَافِ بْنِ كَدَنَ عَنْ أبِيهِمَا عَنْ جَدِّهِمَا عَنْ لِفَافِ بْنِ كَدَنَ عَنْ أبِيهِ كَدَنَ بْنِ عَبْدٍ قَالَ

«أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ مِنَ الْيَمَنِ فَبَايَعْتُهُ وَأَسْلَمَتُ عَلَى يَدِهِ»  

tabarani:16553Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > ʿUrwah b. al-Zubayr > Kurz b. ʿAlqamah al-Khuzāʿī

[Machine] An Arab man said, "Oh Messenger of Allah, does Islam have an end?" He ﷺ said, "Yes, whoever among the Arabs or non-Arabs that Allah intends good for, He will enter them into Islam." The man asked, "And then what, Oh Messenger of Allah?" He said, "Then there will be afflictions like the darkness of night." The Arab man said, "No, oh Messenger of Allah." The Prophet ﷺ said, "No, by the One in whose hand is my soul, there will come leaders in it who will strike the necks of some of you with weapons."  

الطبراني:١٦٥٥٣حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ كُرْزِ بْنِ عَلْقَمَةَ الْخُزَاعِيِّ قَالَ قَالَ

أَعْرَابِيٌّ يَا رَسُولَ اللهِ هَلْ لِلْإِسْلَامِ مُنْتَهًى؟ قَالَ «نَعَمْ أَيُّمَا أَهْلُ بَيْتٍ مِنَ الْعَرَبِ أَوِ الْعَجَمِ أَرَادَ اللهُ بِهِمْ خَيْرًا أَدْخَلَ عَلَيْهِمُ الْإِسْلَامَ» قَالَ ثُمَّ مَاذَا يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «ثُمَّ تَقَعُ فِتَنٌ كَأَنَّهَا اللَّيْلُ» قَالَ فَقَالَ الْأَعْرَابِيُّ كَلَّا يَا رَسُولَ اللهِ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «كَلَّا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَيَقُودَنَّ فِيهَا أَسَاوِدُ صِبًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ»  

tabarani:16555Muṭṭalib b. Shuʿayb al-Azdī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > al-Layth > ʿAbd al-Raḥman b. Khālid b. Musāfir > Ibn Shihāb > ʿUrwah b. al-Zubayr > Kurz b. ʿAlqamah al-Khuzāʿī > Baynamā

[Machine] While I was sitting with the Messenger of Allah ﷺ , a man from the desert came and said, "O Messenger of Allah, is there an end to Islam?" The Messenger of Allah ﷺ said, "Yes, whoever Allah intends good for, He guides them to Islam." The Bedouin man then asked, "And then what, O Messenger of Allah?" The Messenger of Allah ﷺ said, "Then trials will occur like pieces of a dark night." The Bedouin man said, "No, O Messenger of Allah." The Messenger of Allah ﷺ said, "By the One in whose hand is my soul, you will surely witness widespread chaos and disorder, where one of you will strike the neck of another."  

الطبراني:١٦٥٥٥حَدَّثَنَا مُطَّلِبُ بْنُ شُعَيْبٍ الْأَزْدِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَالِدِ بْنِ مُسَافِرٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ أَنَّ كُرْزَ بْنَ عَلْقَمَةَ الْخُزَاعِيَّ قَالَ

بَيْنَمَا أَنَا جَالِسٌ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ إِذْ جَاءَهُ رَجُلٌ مِنَ الْأَعْرَابِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ هَلْ لِلْإِسْلَامِ مُنْتَهًى؟ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «نَعَمْ أَيُّمَا أَهْلُ بَيْتٍ مِنَ الْعَرَبِ أَوِ الْعَجَمِ أَرَادَ اللهُ بِهِمْ خَيْرًا أَدْخَلَ عَلَيْهِمُ الْإِسْلَامَ» قَالَ الْأَعْرَابِيُّ ثُمَّ مَاذَا يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «ثُمَّ تَقَعُ الْفِتَنُ كَأَنَّهَا الظُّلَلُ» قَالَ الْأَعْرَابِيُّ كَلَّا يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَتَعُودُنَّ فِيهَا أَسَاوِدَ صِبًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ»