23. Chapter of Kāf (Male)

٢٣۔ بَابُ الْكَافِ

23.115 [Machine] Kulthum bin Husayn Abu Ruham Al-Ghifari "and he is Kulthum bin Husayn bin Ubaid bin Khalaf bin Qais bin Ahmas bin Muqbil bin Damarah bin Bakr bin Abdul Manat bin Kinanah bin Khuzaimah bin Mudrikah bin Ilyas bin Mudar bin Nizar bin Ma'd bin Adnan, and he was among those who pledged allegiance under the tree

٢٣۔١١٥ كُلْثُومُ بْنُ حُصَيْنٍ أَبُو رُهْمٍ الْغِفَارِيُّ «وَهُوَ كُلْثُومُ بْنُ حُصَيْنِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ خَلَفَ بْنِ قَيْسِ بْنِ أَحْمَسَ بْنِ عَفَّانَ بْنِ مُقْبِلِ بْنِ ضَمْرَةَ بْنِ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ مَنَاةَ بْنِ كِنَانَةَ بْنِ خُزَيْمَةَ بْنِ مُدْرِكَةَ بْنِ إِلْيَاسَ بْنِ مُضَرَ بْنِ نِزَارِ بْنِ مَعْدِ بْنِ عَدْنَانَ، وَكَانَ مِمَّنْ بَايَعَ تَحْتَ الشَّجَرَةِ»

tabarani:16525Abū Shuʿayb ʿAbdullāh b. al-Ḥasan al-Ḥarrānī > Abū Jaʿfar al-Nufaylī > Muḥammad b. Salamah > Muḥammad b. Isḥāq > al-Zuhrī > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh b. ʿUtbah > Ibn ʿAbbās

[Machine] "That when the Messenger of Allah ﷺ set out to conquer Mecca, he appointed Abu Ruhm Kulthum ibn Al-Husayn Al-Ghifari as the governor of Medina."  

الطبراني:١٦٥٢٥حَدَّثَنَا أَبُو شُعَيْبٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ الْحَسَنِ الْحَرَّانِيُّ ثنا أَبُو جَعْفَرٍ النُّفَيْلِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

«أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ لَمَّا خَرَجَ لَفَتْحِ مَكَّةَ اسْتَخْلَفَ عَلَى الْمَدِينَةِ أَبَا رُهْمٍ كُلْثُومَ بْنَ الْحُصَيْنِ الْغِفَارِيَّ»  

tabarani:16526Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī from my cousin Abū Ruhm

[Machine] He heard Abu Ruhm Al-Ghifari, who was one of the companions of the Prophet ﷺ who pledged allegiance under the tree, saying, "I accompanied the Messenger of Allah ﷺ in the Tabuk expedition. When we were traveling at night, I walked near him, and then I felt drowsy and accidentally got close to his camel, fearing that I might injure his leg with a thorn. So I delayed my camel until I overcame drowsiness during a part of the night. Then his camel nudged my camel's leg with a thorn, causing it to get injured. I didn't wake up until he said, 'Has.' So I asked the Messenger of Allah ﷺ to seek forgiveness for me, and he said, 'Be silent.' Then the Prophet ﷺ woke up and asked me about those who lagged behind from the Banu Ghifari. So I informed him about their delay, then he asked me, 'What did the red camels with a streak of gray do?' So I told him about their delay, and he said, 'What did the black group do? Or the small dark-gray ones, who have blessings in their network of shade?' Then I mentioned the Banu Ghifari, but I didn't mention them until I mentioned a group of Muslims. So I said, 'O Messenger of Allah, those are a group of Muslims who have lagged behind.' So the Messenger of Allah ﷺ said, 'So what prevents any of those who lagged behind from carrying a mounted man on a camel from his camels, who is active in the way of Allah? For it is more honorable for my family that the Muhajirun of Quraysh, the Ansar, and the Ghifar tribe lag behind rather than me.'"  

الطبراني:١٦٥٢٦حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ أَخْبَرَنِي ابْنُ أَخِي أَبِي رُهْمٍ

أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا رُهْمٍ الْغِفَارِيَّ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ الَّذِينَ بَايَعُوا تَحْتَ الشَّجَرَةِ قَالَ غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ تَبُوكًا فَلَمَّا سِرْنَا لَيْلَةً سِرْتُ قَرِيبًا مِنْهُ فَأُلْقِيَ عَلِيَّ النُّعَاسُ فَطَفِقْتُ أَسْتَيْقِظُ وَقَدْ دَنَتْ رَاحِلَتِي مِنْ رَاحِلَتِهِ فَيُفْزِعُنِي دُنُوُّهَا خَشْيَةَ أَنْ أُصِيبَ رِجْلَهُ فِي الْغَرْزِ فَأُؤَخِّرُ رَاحِلَتِي حَتَّى غَلَبَ عَلَى عَيْنِي بَعْضُ اللَّيْلِ فَزَاحَمَتْ رَاحِلَتِي رِجْلَهُ فِي الْغَرْزِ فَأَصَابَتْ رِجْلَهُ فَلَمْ أَسْتَيْقِظْ إِلَّا بِقَوْلِهِ «حَسِّ» فَقُلْتُ اسْتَغْفِرْ لِي يَا رَسُولَ اللهِ فَقَالَ «سِرْ» فَطَفِقَ النَّبِيُّ ﷺ يَسْتَخْبِرُنِي عَمَّنْ تَخَلَّفَ مِنْ بَنِي غِفَارٍ فَأُخْبِرُهُ فَإِذَا هُوَ يَسْأَلُنِي «مَا فَعَلَ الْحُمُرُ الطِّوَالُ الثَّطَاطُ؟» فَحَدَّثْتُهُ بِتَخَلُّفِهِمْ فَقَالَ «مَا فَعَلَ النَّفَرُ السُّودُ» أَوْ قَالَ «الْقِصَارُ الْجِعَادُ الثَّطَاطُ الَّذِينَ لَهُمْ نِعَمٌ بِشَبَكَةٍ سُرُحٌ؟» قَالَ فَذَكَرْتُ فِي بَنِي غِفَارٍ فَلَمْ أَذْكُرْهُمْ حَتَّى ذَكَرْتُ رَهْطًا مِنْ أَسْلَمَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أُولَئِكَ رَهْطٌ مِنْ أَسْلَمَ قَدْ تَخَلَّفُوا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «فَمَا يَمْنَعُ أَحَدَ أُولَئِكَ حِينَ تَخَلَّفَ أَنْ يَحْمِلَ عَلَى بَعِيرٍ مِنْ إِبِلِهِ امْرَأً نَشِيطًا فِي سَبِيلِ اللهِ؟ فَإِنَّ أَعَزَّ أَهْلِي عَلِيَّ أَنْ يَتَخَلَّفَ عَنِّي الْمُهَاجِرُونَ مِنْ قُرَيْشٍ وَالْأَنْصَارُ وَأَسْلَمُ وَغِفَارٌ»  

tabarani:16527Muʿādh b. al-Muthanná > ʿAlī b. al-Madīnī > Yaʿqūb b. Ibrāhīm b. Saʿd from my father > Ṣāliḥ b. Kaysān > al-Zuhrī from my cousin Abū Ruhm al-Ghifārī

[Machine] He heard Abu Ruhm, who was one of the companions of the Prophet ﷺ who pledged allegiance under the tree, saying, "I participated in a military expedition with the Messenger of Allah ﷺ. I stayed overnight and then went near him, and he mentioned the conversation."  

الطبراني:١٦٥٢٧حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ عَنِ الزُّهْرِيِّ حَدَّثَنِي ابْنُ أَخِي أَبِي رُهْمٍ الْغِفَارِيِّ

أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا رُهْمٍ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ الَّذِينَ بَايَعُوا تَحْتَ الشَّجَرَةِ قَالَ غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَبِتُّ لَيْلَةً فَسِرْتُ قَرِيبًا مِنْهُ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ  

tabarani:16528Abū Usāmah al-Ḥalabī

[Machine] He heard Abu Ruham, who was one of the companions of the Prophet Muhammad ﷺ, those who pledged allegiance under the tree, saying, "I participated in the Battle of Tabuk with the Messenger of Allah ﷺ. When he set up camp in the Akhdar Valley, I secretly followed him and drowsiness overwhelmed me. I woke up and my camel was close to his. I was afraid that my foot would get caught in the reins, so I delayed my camel until I fell asleep again. My camel collided with the Messenger of Allah's camel and his foot was injured. I only woke up when he said 'Hass'. I said, 'O Messenger of Allah, seek forgiveness for me.' He said, 'Remain silent.' Then the Prophet ﷺ asked me about those who stayed behind from the Banu Ghifar tribe. I informed him, and he asked me, 'What did the red camels, tall and thin, do?' So I informed him of their delay. He asked me, 'What did the black camels, short and small, who have blessings tied to their saddles, do?' I remembered the Banu Ghifar tribe and did not mention them until I remembered that they are a clan from the Muslims who has also stayed behind. The Prophet ﷺ said, 'What prevented any of those people from carrying a man who is active on a camel from his own camels in the way of Allah? Because it would have been more beloved to me for the Muhajirun from the Quraysh, the Ansar, and the Ghifar to stay behind than my own family.' This narration was reported by Muhammad ibn Ishaq from Az-Zuhri, and it was transmitted by the nephew of Abu Ruham ibn Uqaymah's brother.  

الطبراني:١٦٥٢٨حَدَّثَنِي أَبُو أُسَامَةَ الْحَلَبِيُّ ثنا حَجَّاجُ بْنُ أَبِي مَنِيعٍ الرُّصَافِيُّ ثنا جَدِّي عَنِ الزُّهْرِيِّ أَخْبَرَنِي ابْنُ أَخِي أَبِي رُهْمٍ الْغِفَارِيِّ

أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا رُهْمٍ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ ﷺ الَّذِينَ بَايَعُوا تَحْتَ الشَّجَرَةِ يَقُولُ غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ غَزْوَةَ تَبُوكٍ فَلَمَّا قَفَلَ سَرَى لَيْلَةً بِالْأَخْضَرِ فَسِرْتُ قَرِيبًا مِنْهُ وَأُلْقِيَ عَلَيْنَا النُّعَاسُ فَطَفِقْتُ أَسْتَيْقِظُ وَقَدْ دَنَتْ رَاحِلَتِي مِنْ رَاحِلَتِهِ فَيُفْزِعُنِي دُنُوُّهَا حَتَّى خَشِيتُ أَنْ أُصِيبَ رِجْلَهُ فِي الْغَرْزِ فَأُؤَخِّرُ رَاحِلَتِي حَتَّى غَلَبَتْنِي عَيْنِي فِي بَعْضِ اللَّيْلِ فَزَاحَمَتْ رَاحِلَتِي رَاحِلَةَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي الْغَرْزِ فَأَصَابَتْ رِجْلَهُ فَلَمْ أَسْتَيْقِظْ إِلَّا بِقَوْلِهِ «حَسِّ» فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ اسْتَغْفِرْ لِي فَقَالَ «سِرْ» فَطَفِقَ النَّبِيُّ ﷺ يَسْأَلُنِي عَمَّنْ تَخَلَّفَ مِنْ بَنِي غِفَارٍ فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ وَهُوَ يَسْأَلُنِي «مَا فَعَلَ النَّفَرُ الْحُمُرُ الطِّوَالُ الثَّطَاطُ؟» فَحَدَّثْتُهُ بِتَخَلُّفِهِمْ فَقَالَ «مَا فَعَلَ النَّفَرُ السُّودُ الْجَرَادُ الْقِصَارُ الَّذِينَ لَهُمْ نِعَمٌ بِشَبَكَةٍ سُرُحٌ؟» قَالَ فَتَذَكَّرْتُ فِي بَنِي غِفَارٍ فَلَمْ أَذْكُرْهُمْ حَتَّى ذَكَرْتُ أَنَّهُمْ رَهْطٌ مِنْ أَسْلَمَ وَقَدْ تَخَلَّفُوا فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «مَا مَنَعَ أَحَدَ أُولَئِكَ حِينَ تَخَلَّفَ أَنْ يَحْمِلَ عَلَى بَعِيرٍ مِنْ إِبِلِهِ امْرَأً نَشِيطًا فِي سَبِيلِ اللهِ؟ فَإِنَّ أَعَزَّ أَهْلِي عَلِيَّ أَنْ يَتَخَلَّفَ عَنِّي الْمُهَاجِرُونَ مِنْ قُرَيْشٍ وَالْأَنْصَارُ وَأَسْلَمُ وَغِفَارٌ» «فَرَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ عَنِ الزُّهْرِيِّ وَبَيْنَ ابْنِ أَخِي أَبِي رُهْمٍ ابْنُ أُكَيْمَةَ»  

tabarani:16529Aḥmad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Raḥīm al-Barqī > ʿAbd al-Malik b. Hishām al-Sadūsī > Ziyād b. ʿAbdullāh al-Bakkāʾī > Muḥammad b. Isḥāq > al-Zuhrī > Ibn Ukaymah al-Laythī from my cousin Abū Ruhm

[Machine] He (Abu Ruhamah) heard Kalthoom bin Huthayn, one of the companions of the Messenger of Allah ﷺ, who pledged allegiance under the Tree, saying: I participated in the battle of Tabuk with the Messenger of Allah ﷺ. One night, I walked with him while we were in the Al-Akhdir area, close to the Messenger of Allah ﷺ. We became overcome with drowsiness, and I fell asleep with my camel close to the Messenger of Allah ﷺ. As my camel approached his, I became startled out of fear that it may hit the leg of his camel. So, I pulled my camel away from his until my eyes closed for a while. It was late in the night, and my camel caught up with the camel of the Messenger of Allah ﷺ, and its leg hit the saddle. I did not wake up until he said, 'Hass!'. I said, 'O Messenger of Allah, seek forgiveness for me', and he replied, 'Go on'. The Messenger of Allah ﷺ asked me about those who had been left behind from the Banu Ghifar tribe. I informed him about them, and then he asked me, 'What did the red-footed brown camels do?' I explained their absence, and then he asked, 'What did the black-footed white camels do?' I said, 'By Allah, I do not know who they are among us'. He said, 'Rather, it is those who have abundant wealth tied to their saddles'. I then remembered them among the Banu Ghifar tribe, but I did not mention them until I remembered that they were allies of ours. So, I said, 'O Messenger of Allah, they are allies of ours from the Muslims'. The Messenger of Allah ﷺ said, 'What prevented any of those (wealthy people) when they were left behind from carrying a camel loaded with his mixed luggage for the sake of Allah's cause? Truly, I consider my Muhajirin from the Quraysh, Ansar, Ghifar, and Aslam to be above my own family''.  

الطبراني:١٦٥٢٩حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحِيمِ الْبَرْقِيُّ ثنا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ هِشَامٍ السَّدُوسِيُّ ثنا زِيَادُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْبَكَّائِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنِ ابْنِ أُكَيْمَةَ اللَّيْثِيِّ عَنِ ابْنِ أَخِي أَبِي رُهْمٍ

أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا رُهْمٍ كُلْثُومَ بْنَ حُصَيْنٍ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ ﷺ الَّذِينَ بَايَعُوا تَحْتَ الشَّجَرَةِ أَنَّهُ قَالَ غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ غَزْوَةَ تَبُوكٍ فَسِرْتُ ذَاتَ لَيْلَةٍ مَعَهُ وَنَحْنُ بِالْأَخْضَرِ قَرِيبٌ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَأُلْقِيَ عَلَيْنَا النُّعَاسُ وَجَعَلْتُ أَسْتَيْقِظُ وَقَدْ دَنَتْ رَاحِلَتِي مِنْ رَاحِلَةِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَيُفْزِعُنِي دُنُوُّهَا مِنْهُ مَخَافَةَ أَنْ أُصِيبَ رِجْلَهُ فِي الْغَرْزِ فَطَفِقْتُ أَحُوزُ رَاحِلَتِي عَنْهُ حَتَّى غَلَبَتْنِي عَيْنِي فِي بَعْضِ الطَّرِيقِ وَنَحْنُ فِي بَعْضِ اللَّيْلِ فَزَاحَمَتْ رَاحِلَتِي رَاحِلَةَ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَرِجْلَهُ فِي الْغَرْزِ فَمَا اسْتَيْقَظْتُ إِلَّا بِقَوْلِهِ «حَسِّ» فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ اسْتَغْفِرْ لِي فَقَالَ «سِرْ» فَجَعَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَسْأَلُنِي عَمَّنْ تَخَلَّفَ مِنْ بَنِي غِفَارٍ فَأُخْبِرُهُ بِهِ فَقَالَ وَهُوَ يَسْأَلُنِي «مَا فَعَلَ النَّفَرُ الْحُمُرُ الطِّوَالُ الثَّطَاطُ؟» فَحَدَّثْتُهُ بِتَخَلُّفِهِمْ قَالَ «فَمَا فَعَلَ السُّودُ الْجِعَادُ الْقِصَارُ؟» قَالَ قُلْتُ وَاللهِ مَا أَعْرِفُ هَؤُلَاءِ مِنَّا قَالَ «بَلَى الَّذِينَ لَهُمْ نِعَمٌ بِشَبَكَةٍ شُدُخٌ؟» فَتَذَكَّرْتُهُمْ فِي بَنِي غِفَارٍ وَلَمْ أَذْكُرْهُمْ حَتَّى ذَكَرْتُ أَنَّهُمْ رَهْطٌ مِنْ أَسْلَمَ كَانُوا حُلَفَاءَ فِينَا فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أُولَئِكَ رَهْطٌ مِنْ أَسْلَمَ كَانُوا حُلَفَاءَ فِينَا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَا مَنَعَ أَحَدَ أُولَئِكَ حِينَ تَخَلَّفَ أَنْ يَحْمِلَ عَلَى بَعِيرٍ مِنْ إِبِلِهِ امْرَأً نَشِيطًا فِي سَبِيلِ اللهِ؟ إِنَّ أَعَزَّ أَهْلِي عَلِيَّ أَنْ يَتَخَلَّفَ عَنِّي الْمُهَاجِرُونَ مِنْ قُرَيْشٍ وَالْأَنْصَارُ وَغِفَارٌ وَأَسْلَمُ»  

tabarani:16530[Chain 1] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿĀṣim b. ʿAlī [Chain 2] Muḥammad b. ʿUthmān b. Abū Shaybah > Ibrāhīm b. Isḥāq al-Ḍabbī > Qays b. al-Rabīʿ > Muḥammad b. ʿAlī al-Sulamī > Isḥāq b. ʿAbdullāh al-Madanī > Bī Ḥāzim a freed slave of Abū Ruhm > Mawlāy Abū Ruhm > Shahidt

[Machine] "I and my brother witnessed the battle of Khaybar, and we had knights with us. So the Messenger of Allah ﷺ gave us six arrows for the two horses, four arrows for them and two arrows for us. So we sold our two arrows in the morning."  

الطبراني:١٦٥٣٠حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ الضَّبِّيُّ قَالَا ثنا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ السُّلَمِيُّ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْمَدَنِيِّ عَنْ أبِي حَازِمٍ مَوْلَى أَبِي رُهْمٍ حَدَّثَنِي مَوْلَايَ أَبُو رُهْمٍ قَالَ

«شَهِدْتُ أَنَا وَأَخِي خَيْبَرَ وَمَعَنَا فُرْسَانٌ» فَقَسَمَ لَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ سِتَّةَ أَسْهُمٍ لِلْفَرَسَيْنِ أَرْبَعَةُ أَسْهُمٍ وَلَنَا سَهْمََيْنِ فَبِعْنَا سَهْمَيْنَا بِبِكْرَيْنِ