23. Chapter of Kāf (Male) (1/8)

٢٣۔ بَابُ الْكَافِ ص ١

كَعْبُ بْنُ مَالِكٍ الْأَنْصَارِيُّ عَقِبِيٌّ، يُكَنَّى أَبَا عَبْدِ اللهِ، وَيُقَالُ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ

tabarani:16199al-Ḥasan b. Hārūn b. Sulaymān al-Aṣbahānī > Muḥammad b. Isḥāq al-Musayyabī > Muḥammad b. Fulayḥ > Mūsá b. ʿUqbah

[Machine] About Ibn Shihab, in regards to the naming of those who witnessed the Aqaba from the Ansar, then from the Banu Salamah, Ka'b ibn Malik...  

الطبراني:١٦١٩٩حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ هَارُونَ بْنِ سُلَيْمَانَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْمُسَيَّبِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُلَيْحٍ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ

عَنِ ابْنِ شِهَابٍ «فِي تَسْمِيَةِ» مَنْ شَهِدَ الْعَقَبَةَ مِنَ الْأَنْصَارِ ثُمَّ مِنْ بَنِي سَلَمَةَ كَعْبُ بْنُ مَالِكٍ  

tabarani:16200aYaḥyá b. Ayyūb al-ʿAllāf al-Miṣrī > Saʿīd b. Abū Maryam > Yaḥyá b. Ayyūb > ʿUbaydullāh b. Zaḥr > ʿAlī b. Yazīd > al-Qāsim > Abū Umāmah > Kaʿb b. Mālik al-Anṣārī > ʿAhdī Binabiyyikum ﷺ Qabl And Fātih Likhams Layāl Fasamiʿtuh

[Machine] My covenant with your Prophet ﷺ before his death lasted for five nights, and I heard him say, "There was never a prophet except that he had a close companion among his nation, and indeed, my close companion is Abu Bakr bin Abi Quhafa. And indeed, Allah has taken your companion as a close companion."  

الطبراني:١٦٢٠٠aحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ الْعَلَّافُ الْمِصْرِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللهِ بْنُ زَحْرٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ يَزِيدَ عَنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ عَنْ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ

عَهْدِي بِنَبِيِّكُمْ ﷺ قَبْلَ وَفَاتِهِ لِخَمْسِ لَيَالٍ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ «لَمْ يَكُنْ مِنْ نَبِيٍّ إِلَّا وَلَهُ خَلِيلٌ فِي أُمَّتِهِ وَإِنَّ خَلِيلِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي قُحَافَةَ وَإِنَّ اللهَ ﷻ اتَّخَذَ صَاحِبَكُمْ خَلِيلًا»  

tabarani:16200bYaḥyá b. Ayyūb al-ʿAllāf al-Miṣrī > Saʿīd b. Abū Maryam > Yaḥyá b. Ayyūb > ʿUbaydullāh b. Zaḥr > ʿAlī b. Yazīd > al-Qāsim > Abū Umāmah > Kaʿb b. Mālik al-Anṣārī > ʿAhdī Binabiyyikum ﷺ Qabl And Fātih Likhams Layāl Fasamiʿtuh

[Machine] "My covenant with your Prophet ﷺ before his death was for five nights, and I heard him saying, 'There has never been a Prophet without a close companion in his nation, and indeed my close companion is Abu Bakr ibn Abu Quhafa, and surely Allah ﷻ has taken your companion as a close friend.'"  

الطبراني:١٦٢٠٠bحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ الْعَلَّافُ الْمِصْرِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللهِ بْنُ زَحْرٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ يَزِيدَ عَنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ عَنْ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ

عَهْدِي بِنَبِيِّكُمْ ﷺ قَبْلَ وَفَاتِهِ لِخَمْسِ لَيَالٍ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ «لَمْ يَكُنْ مِنْ نَبِيٍّ إِلَّا وَلَهُ خَلِيلٌ فِي أُمَّتِهِ وَإِنَّ خَلِيلِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي قُحَافَةَ وَإِنَّ اللهَ ﷻ اتَّخَذَ صَاحِبَكُمْ خَلِيلًا»  

tabarani:16200cYaḥyá b. Ayyūb al-ʿAllāf al-Miṣrī > Saʿīd b. Abū Maryam > Yaḥyá b. Ayyūb > ʿUbaydullāh b. Zaḥr > ʿAlī b. Yazīd > al-Qāsim > Abū Umāmah > Kaʿb b. Mālik al-Anṣārī > ʿAhdī Binabiyyikum ﷺ Qabl And Fātih Likhams Layāl Fasamiʿtuh

[Machine] "My covenant with your Prophet, ﷺ , before his death was for five nights, and I heard him saying, 'There was no prophet unless he had a close companion in his nation, and indeed my close companion is Abu Bakr bin Abi Quhafa, and indeed Allah has taken your companion as a close friend.'"  

الطبراني:١٦٢٠٠cحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ الْعَلَّافُ الْمِصْرِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللهِ بْنُ زَحْرٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ يَزِيدَ عَنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ عَنْ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ

عَهْدِي بِنَبِيِّكُمْ ﷺ قَبْلَ وَفَاتِهِ لِخَمْسِ لَيَالٍ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ «لَمْ يَكُنْ مِنْ نَبِيٍّ إِلَّا وَلَهُ خَلِيلٌ فِي أُمَّتِهِ وَإِنَّ خَلِيلِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي قُحَافَةَ وَإِنَّ اللهَ ﷻ اتَّخَذَ صَاحِبَكُمْ خَلِيلًا»  

tabarani:16201aIsḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > Ibn Kaʿb b. Mālik from his father > Lam Atakhallaf

[Machine] About the Prophet ﷺ in a battle that he fought until the Battle of Tabuk, which was like Badr. The Prophet ﷺ did not blame anyone who did not participate in Badr, as he set out seeking the caravan. So the Quraysh went out, mobilizing their troops for their caravan, and they met unexpectedly, as Allah (SWT) said, "By My oath, certainly the most honorable of the sights of the Messenger of Allah ﷺ among the people is Badr. I would not have liked to have witnessed it at the place of my pledge of allegiance on the night of Al-Aqabah, where we met for Islam."  

الطبراني:١٦٢٠١aحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ «لَمْ أَتَخَلَّفْ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ فِي غَزْوَةٍ غَزَاهَا حَتَّى كَانَتْ غَزْوَةُ تَبُوكٍ إِلَّا بَدْرًا وَلَمْ يَعْتِبِ النَّبِيُّ ﷺ أَحَدًا تَخَلَّفَ عَنْ بَدْرٍ إِنَّمَا خَرَجَ يُرِيدُ الْعِيرَ ? فَخَرَجَتْ قُرَيْشٌ مُغَوِّثِينَ لِعِيرِهِمْ فَالْتَقَوْا عَنْ غَيْرِ مَوْعِدٍ كَمَا قَالَ اللهُ تَعَالَى وَلَعَمْرِي إِنَّ أَشْرَفَ مَشَاهِدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي النَّاسِ لَبَدْرٌ وَمَا أُحِبُّ أَنِّي كُنْتُ شَهِدْتُهَا مَكَانَ بَيْعَتِي لَيْلَةَ الْعَقَبَةِ حَيْثُ تَوَافَيْنَا عَلَى الْإِسْلَامِ»  

tabarani:16201bIsḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > Ibn Kaʿb b. Mālik from his father > Lam Atakhallaf

[Machine] About the Prophet ﷺ in a battle he fought, until the Battle of Tabuk was like Badr, and the Prophet ﷺ did not blame anyone who did not participate in Badr, but he went out seeking the caravan. So the Quraysh set out with their camels, and they met unexpectedly, as Allah the Almighty said: "By my oath, the most noble sight of the Messenger of Allah among the people is Badr. And I do not like that I have witnessed it in the place of my pledge on the night of Al-Aqaba, where we gathered on Islam."  

الطبراني:١٦٢٠١bحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ «لَمْ أَتَخَلَّفْ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ فِي غَزْوَةٍ غَزَاهَا حَتَّى كَانَتْ غَزْوَةُ تَبُوكٍ إِلَّا بَدْرًا وَلَمْ يَعْتِبِ النَّبِيُّ ﷺ أَحَدًا تَخَلَّفَ عَنْ بَدْرٍ إِنَّمَا خَرَجَ يُرِيدُ الْعِيرَ ? فَخَرَجَتْ قُرَيْشٌ مُغَوِّثِينَ لِعِيرِهِمْ فَالْتَقَوْا عَنْ غَيْرِ مَوْعِدٍ كَمَا قَالَ اللهُ تَعَالَى وَلَعَمْرِي إِنَّ أَشْرَفَ مَشَاهِدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي النَّاسِ لَبَدْرٌ وَمَا أُحِبُّ أَنِّي كُنْتُ شَهِدْتُهَا مَكَانَ بَيْعَتِي لَيْلَةَ الْعَقَبَةِ حَيْثُ تَوَافَيْنَا عَلَى الْإِسْلَامِ»  

tabarani:16201cIsḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > Ibn Kaʿb b. Mālik from his father > Lam Atakhallaf

[Machine] About the Prophet ﷺ in a battle that he fought until the Battle of Tabuk, which was like the Battle of Badr. The Prophet ﷺ did not blame anyone who did not participate in the Battle of Badr because he only intended to gather wealth. So the Quraysh went out to fight against his caravan, and they met unexpectedly, as Allah the Almighty said: "By My life, the most honorable scenes of the Messenger of Allah ﷺ among the people are in Badr, and I do not wish that I had witnessed them in the place of my allegiance on the night of Al-Aqaba when we gathered for Islam."  

الطبراني:١٦٢٠١cحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ «لَمْ أَتَخَلَّفْ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ فِي غَزْوَةٍ غَزَاهَا حَتَّى كَانَتْ غَزْوَةُ تَبُوكٍ إِلَّا بَدْرًا وَلَمْ يَعْتِبِ النَّبِيُّ ﷺ أَحَدًا تَخَلَّفَ عَنْ بَدْرٍ إِنَّمَا خَرَجَ يُرِيدُ الْعِيرَ ? فَخَرَجَتْ قُرَيْشٌ مُغَوِّثِينَ لِعِيرِهِمْ فَالْتَقَوْا عَنْ غَيْرِ مَوْعِدٍ كَمَا قَالَ اللهُ تَعَالَى وَلَعَمْرِي إِنَّ أَشْرَفَ مَشَاهِدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي النَّاسِ لَبَدْرٌ وَمَا أُحِبُّ أَنِّي كُنْتُ شَهِدْتُهَا مَكَانَ بَيْعَتِي لَيْلَةَ الْعَقَبَةِ حَيْثُ تَوَافَيْنَا عَلَى الْإِسْلَامِ»  

tabarani:16202aAbū Shuʿayb ʿAbdullāh b. al-Ḥasan al-Ḥarrānī > Abū Jaʿfar al-Nufaylī > Muḥammad b. Salamah > Muḥammad b. Isḥāq > Fadhakar al-Zuhrī Muḥammad b. Muslim > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh b. Kaʿb al-Anṣārī Thum al-Sulamī > Abāh ʿAbdullāh b. Kaʿb

[Machine] "And his father, Ka'b, was the leader when he lost his vision. He said, 'I heard my father, Ka'b, narrating his story when he lagged behind the Messenger of Allah ﷺ during the Battle of Tabuk. And the story of his two companions, he said, 'I never lagged behind the Messenger of Allah ﷺ in any battle other than the Battle of Badr. And neither Allah nor His Messenger reproached anyone who lagged behind in that battle. This was because the Messenger of Allah ﷺ set out only to raid the Quraysh, until Allah united him with his enemy unexpectedly."  

الطبراني:١٦٢٠٢aحَدَّثَنَا أَبُو شُعَيْبٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ الْحَسَنِ الْحَرَّانِيُّ ثنا أَبُو جَعْفَرٍ النُّفَيْلِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ قَالَ فَذَكَرَ الزُّهْرِيُّ مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ كَعْبٍ الْأَنْصَارِيِّ ثُمَّ السُّلَمِيِّ أَنَّ أَبَاهُ عَبْدَ اللهِ بْنَ كَعْبٍ قَالَ

وَكَانَ قَائِدَ أَبِيهِ كَعْبٍ حِينَ أُصِيبَ بِبَصَرِهِ قَالَ سَمِعْتُ أَبِي كَعْبًا يُحَدِّثُ حَدِيثَهُ حِينَ تَخَلَّفَ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي غَزْوَةِ تَبُوكٍ وَحَدِيثَ صَاحِبَيْهِ قَالَ مَا تَخَلَّفْتُ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي غَزْوَةٍ غَيْرَهَا قَطُّ غَيْرَ أَنِّي قَدْ كُنْتُ قَدْ تَخَلَّفْتُ عَنْهُ فِي غَزْوَةِ بَدْرٍ وَلَمْ يُعَاتِبِ اللهُ وَلَا رَسُولُهُ أَحَدًا تَخَلَّفَ عَنْهَا وَذَلِكَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ إِنَّمَا خَرَجَ يُرِيدُ عِيرَ قُرَيْشٍ حَتَّى جَمَعَ اللهُ بَيْنَهُ وَبَيْنَ عَدُوِّهِ عَلَى غَيْرِ مِيعَادٍ  

tabarani:16202bAbū Shuʿayb ʿAbdullāh b. al-Ḥasan al-Ḥarrānī > Abū Jaʿfar al-Nufaylī > Muḥammad b. Salamah > Muḥammad b. Isḥāq > Fadhakar al-Zuhrī Muḥammad b. Muslim > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh b. Kaʿb al-Anṣārī Thum al-Sulamī > Abāh ʿAbdullāh b. Kaʿb

[Machine] "And his father Kaab was the leader when he lost his sight. He said, 'I heard my father Kaab narrating his story when he was left behind by the Messenger of Allah ﷺ during the Battle of Tabuk. And the story of his two companions, he said, 'I never missed accompanying the Messenger of Allah ﷺ in any battle other than the Battle of Badr, and neither Allah nor His Messenger blamed anyone who missed it. This is because the Messenger of Allah ﷺ only intended to attack the caravan of the Quraysh until Allah brought him together with his enemy unexpectedly."  

الطبراني:١٦٢٠٢bحَدَّثَنَا أَبُو شُعَيْبٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ الْحَسَنِ الْحَرَّانِيُّ ثنا أَبُو جَعْفَرٍ النُّفَيْلِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ قَالَ فَذَكَرَ الزُّهْرِيُّ مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ كَعْبٍ الْأَنْصَارِيِّ ثُمَّ السُّلَمِيِّ أَنَّ أَبَاهُ عَبْدَ اللهِ بْنَ كَعْبٍ قَالَ

وَكَانَ قَائِدَ أَبِيهِ كَعْبٍ حِينَ أُصِيبَ بِبَصَرِهِ قَالَ سَمِعْتُ أَبِي كَعْبًا يُحَدِّثُ حَدِيثَهُ حِينَ تَخَلَّفَ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي غَزْوَةِ تَبُوكٍ وَحَدِيثَ صَاحِبَيْهِ قَالَ مَا تَخَلَّفْتُ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي غَزْوَةٍ غَيْرَهَا قَطُّ غَيْرَ أَنِّي قَدْ كُنْتُ قَدْ تَخَلَّفْتُ عَنْهُ فِي غَزْوَةِ بَدْرٍ وَلَمْ يُعَاتِبِ اللهُ وَلَا رَسُولُهُ أَحَدًا تَخَلَّفَ عَنْهَا وَذَلِكَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ إِنَّمَا خَرَجَ يُرِيدُ عِيرَ قُرَيْشٍ حَتَّى جَمَعَ اللهُ بَيْنَهُ وَبَيْنَ عَدُوِّهِ عَلَى غَيْرِ مِيعَادٍ  

tabarani:16202cAbū Shuʿayb ʿAbdullāh b. al-Ḥasan al-Ḥarrānī > Abū Jaʿfar al-Nufaylī > Muḥammad b. Salamah > Muḥammad b. Isḥāq > Fadhakar al-Zuhrī Muḥammad b. Muslim > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh b. Kaʿb al-Anṣārī Thum al-Sulamī > Abāh ʿAbdullāh b. Kaʿb

[Machine] And his father, Ka'b, was a leader when he was struck in his eye. He said, "I heard my father Ka'b narrating his story when he was left behind by the Messenger of Allah ﷺ during the Battle of Tabuk. And the story of his two companions, he said, 'I never abandoned the Messenger of Allah ﷺ in any battle other than this one, except that I had already been left behind by him in the Battle of Badr.' Allah and His Messenger did not blame anyone who was left behind from it. And that was because the Messenger of Allah ﷺ only set out to seek spoils from the Quraysh until Allah facilitated a meeting between him and his enemy without a scheduled time."  

الطبراني:١٦٢٠٢cحَدَّثَنَا أَبُو شُعَيْبٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ الْحَسَنِ الْحَرَّانِيُّ ثنا أَبُو جَعْفَرٍ النُّفَيْلِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ قَالَ فَذَكَرَ الزُّهْرِيُّ مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ كَعْبٍ الْأَنْصَارِيِّ ثُمَّ السُّلَمِيِّ أَنَّ أَبَاهُ عَبْدَ اللهِ بْنَ كَعْبٍ قَالَ

وَكَانَ قَائِدَ أَبِيهِ كَعْبٍ حِينَ أُصِيبَ بِبَصَرِهِ قَالَ سَمِعْتُ أَبِي كَعْبًا يُحَدِّثُ حَدِيثَهُ حِينَ تَخَلَّفَ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي غَزْوَةِ تَبُوكٍ وَحَدِيثَ صَاحِبَيْهِ قَالَ مَا تَخَلَّفْتُ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي غَزْوَةٍ غَيْرَهَا قَطُّ غَيْرَ أَنِّي قَدْ كُنْتُ قَدْ تَخَلَّفْتُ عَنْهُ فِي غَزْوَةِ بَدْرٍ وَلَمْ يُعَاتِبِ اللهُ وَلَا رَسُولُهُ أَحَدًا تَخَلَّفَ عَنْهَا وَذَلِكَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ إِنَّمَا خَرَجَ يُرِيدُ عِيرَ قُرَيْشٍ حَتَّى جَمَعَ اللهُ بَيْنَهُ وَبَيْنَ عَدُوِّهِ عَلَى غَيْرِ مِيعَادٍ  

tabarani:16203ʿAbdān b. Aḥmad > Muḥammad b. Yaḥyá al-Qaṭīʿī > Wahbb. Jarīr from my father > Muḥammad b. Isḥāq > al-Zuhrī > ʿAbdullāh b. Kaʿb b. Mālik

[Machine] Ka'b said, "I witnessed with the Messenger of Allah ﷺ the conquest of Al-Aqaba. I did not miss any battle except the Battle of Badr. The Messenger of Allah ﷺ did not blame anyone who missed Badr. The Messenger of Allah ﷺ only set out to attack the caravan of Quraysh." He then mentioned the narration.  

الطبراني:١٦٢٠٣حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الْقَطِيعِيُّ ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ قَالَ

كَعْبٌ «شَهِدْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ الْعَقَبَةَ وَلَمْ أَتَخَلَّفْ عَنْ غَزْوَةٍ غَزَاهَا إِلَّا غَزْوَةَ بَدْرٍ وَلَمْ يُعَاتِبْ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَحَدًا تَخَلَّفَ عَنْ بَدْرٍ إِنَّمَا خَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُرِيدُ عِيرَ قُرَيْشٍ» فَذَكَرَ الْحَدِيثَ  

tabarani:16205ʿAbdān b. Aḥmad > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥīm al-Raqqī > ʿAmr b. Abū Salamah > Ṣadaqah b. ʿAbdullāh > Ibrāhīm b. Murrah > al-Zuhrī

[Machine] Abdullah ibn Ka'ab ibn Malik, when Allah guided him, the Messenger of Allah ﷺ came to him and he said, "O Messenger of Allah, Allah has saved me through truthfulness, and part of my repentance is that I will not lie and I will give up some of my wealth for the sake of Allah and His Messenger." The Messenger of Allah ﷺ said, "Hold onto some of your wealth, as it is better for you." He said, "I will hold onto the arrow of Khaybar."  

الطبراني:١٦٢٠٥حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ الرَّقِّيُّ ثنا عَمْرُو بْنُ أَبِي سَلَمَةَ ثنا صَدَقَةُ بْنُ عَبْدِ اللهِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُرَّةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ

عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ حِينَ تَابَ اللهُ عَلَيْهِ جَاءَ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّمَا أَنْجَانِيَ اللهُ بِالصِّدْقِ وَإِنْ مِنْ تَوْبَتِي أَنْ لَا أُحَدِّثَ كَذِبًا وَأَنْ أَنْخَلِعَ مِنْ مَالِي إِلَى اللهِ ﷻ وَرَسُولِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَمْسِكْ بَعْضَ مَالِكَ فَهُوَ خَيْرٌ لَكَ» قَالَ أُمْسِكُ سَهْمَ خَيْبَرَ  

tabarani:16206ʿUbayd b. Ghannām al-Kūfī > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Khālid b. Makhlad > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbd al-ʿAzīz al-Anṣārī > Ibn Shihāb > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh b. Kaʿb b. Mālik > ʿAbdullāh b. Kaʿb > Abīh Kaʿb
Request/Fix translation

  

الطبراني:١٦٢٠٦حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ الْكُوفِيُّ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ الْأَنْصَارِيُّ حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ كَعْبٍ عَنْ أَبِيهِ كَعْبٍ قَالَ

إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ لَمَّا هَمَّ بِبَنِي الْأَصْفَرِ يَغْزُوهُمْ جَلَّى لِلنَّاسِ أَمَرَهُمْ وَكَانَ قَلَّمَا أَرَادَ غَزْوَةً إِلَّا وَرَّى بِغَيْرِهَا عَنْهَا حَتَّى كَانَتْ تِلْكَ الْغَزْوَةِ فَاسْتَقْبَلَ حَرًّا شَدِيدًا وَسَفَرًا بَعِيدًا وَعَدُوًّا جَدِيدًا فَكَشَفَ لِلنَّاسِ الْوَجْهَ الَّذِي خَرَجَ بِهِمْ إِلَيْهِمْ لِيَتَأَهَّبُوا فِي ذَلِكَ أُهْبَةَ عَدُوِّهِمْ فَتَجَهَّزَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَتَجَهَّزَ النَّاسُ مَعَهُ وَطَفِقْتُ أَغْدُو لِأَتَجَهَّزَ فَأَرْجِعُ وَلَمْ أَقْضِ شَيْئًا حَتَّى فَزِعَ النَّاسُ وَقِيلَ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ غَادٍ وَخَارِجٌ إِلَى وَجْهِهِ فَقُلْتُ أَتَجَهَّزُ بَعْدَهُ بِيَوْمٍ أَوْ يَوْمَيْنِ ثُمَّ أُدْرِكُهُمْ وَعِنْدِي رَاحِلَتَانِ وَمَا اجْتَمَعَتْ عِنْدِي رَاحِلَتَانِ قَطُّ قَبْلَهُمَا فَأَنَا قَادِرٌ فِي نَفْسِي قَوِيٌّ بِعُدَّتِي فَمَا زِلْتُ أَغْدُو بَعْدَهُ فَأَرْجِعُ وَلَمْ أَقْضِ شَيْئًا حَتَّى أَمْعَنَ الْقَوْمُ وَأَسْرَعُوا وَطَفِقْتُ أَغْدُو لِلْحَدِيثِ وَيَشْغَلُنِي الرِّجَالُ فَأَجْمَعْتُ الْقُعُودَ حَتَّى سَبَقَنِي الْقَوْمُ وَطَفِقْتُ أَغْدُو فَلَا أَرَى إِلَّا رَجُلًا مِمَّنْ عَذَّرَ اللهُ جَلَّ اسْمُهُ أَوْ رَجُلًا مَغْمُوصًا فِي النِّفَاقِ وَيُحْزِنُنِي ذَلِكَ فَطَفِقْتُ أُعِدُّ الْعُذْرَ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ إِذَا جَاءَ وَأُهَيْيءُ الْكَلَامَ وَقُدِّرَ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ أَنْ لَا يَذْكُرَنِي حَتَّى نَزَلَ تَبُوكًا فَقَالَ لِلنَّاسِ وَهُوَ جَالِسٌ بِتَبُوكٍ «مَا فَعَلَ كَعْبُ بْنُ مَالِكٍ؟» فَقَامَ إِلَيْهِ رَجُلٌ مِنْ قَوْمِي فَقَالَ شَغَلَهُ بُرْدَاهُ وَالنَّظَرُ فِي عِطْفَيْهِ فَتَكَلَّمَ رَجُلٌ آخَرُ فَقَالَ وَاللهِ يَا رَسُولَ اللهِ إِنْ عَلِمْنَا إِلَّا خَيْرًا فَصَمَتَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَلَمَّا قِيلَ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَدِمَ زَاحَ عَنِّي الْبَاطِلُ وَمَا كُنْتُ أَجْمَعُ مِنَ الْكَذِبِ وَالْعُذْرِ وَعَرَفْتُ أَنَّهُ لَنْ يُنَجِّيَنِي مِنْهُ إِلَّا الصِّدْقُ فَأَجْمَعْتُ صِدْقَهُ وَصَبَّحَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْمَدِينَةَ فَقَدِمَ فَغَدَوْتُ إِلَيْهِ فَإِذَا هُوَ فِي النَّاسِ جَالِسٌ فِي الْمَسْجِدِ وَكَانَ قَلَّمَا نَظَرَ إِلَيَّ دَعَانِي فَقَالَ «هَلُمَّ يَا كَعْبُ مَا خَلْفَكَ عَنِّي؟» وَتَبَسَّمَ تَبَسُّمَ الْمُغْضَبِ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ لَا عُذْرَ لِي مَا كُنْتُ قَطُّ أَقْوَى وَلَا أَيْسَرَ مِنِّي حِينَ تَخَلَّفْتُ عَنْكَ وَقَدْ جَاءَ الْمُخَلَّفُونَ يَحْلِفُونَ فَيَقْبَلُ مِنْهُمْ وَيَسْتَغْفِرُ لَهُمْ وَيَكِلُ سَرَائِرَهُمْ فِي ذَلِكَ إِلَى اللهِ ﷻ فَلَمَّا صَدَقَهُ قَالَ «أَمَّا هَذَا فَقَدْ صَدَقَ فَقُمْ حَتَّى يَقْضِيَ اللهُ فِيكَ مَا هُوَ قَاضٍ» فَقُمْتُ فَقَامَ إِلَيَّ رَجُلٌ مِنْ بَنِي سَلِمَةَ فَقَالَ وَاللهِ مَا صَنَعْتَ شَيْئًا وَاللهِ إِنْ كَانَ لَكَافِيكَ مِنْ ذَنْبِكِ الَّذِي أَذْنَبْتَ اسْتِغْفَارُ رَسُولِ اللهِ ﷺ لَكَ كَمَا صَنَعَ ذَلِكَ بِغَيْرِكَ فَقَدْ قَبِلَ مِنْهُمْ عُذْرَهُمْ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمْ فَمَا زَالُوا يَلُومُونَنِي حَتَّى تَمَنَّيْتُ أَنْ أَرْجِعَ فَأُكَذِّبَ نَفْسِي ثُمَّ قُلْتُ لَهُمْ هَلْ قَالَ لَهُ هَذِهِ الْمَقَالَةَ أَحَدٌ وَاعْتَذَرَ بِمِثْلِ مَا اعْتَذَرْتُ بِهِ أَحَدٌ؟ قَالُوا نَعَمْ قُلْتُ مَنْ؟ قَالُوا هِلَالُ بْنُ أُمَيَّةَ الْوَاقِفِيُّ وَرَبِيعَةُ بْنُ مُرَارَةَ الْعُمَرِيُّ فَذَكَرُوا لِي رَجُلَيْنِ صَالِحَيْنِ قَدْ شَهِدَا بَدْرًا قَدِ اعْتَذَرَا بِمِثْلِ الَّذِي اعْتَذَرْتَ وَقِيلَ لَهُمَا مِثْلُ الَّذِيِ قِيلَ لَكَ وَنَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ كَلَامِنَا فَطَفَقْنَا نَغْدُو فِي النَّاسِ وَلَا يُكَلِّمُنَا أَحَدٌ كَلِمَةً وَلَا يُسَلِّمُ عَلَيْنَا وَلَا يَرُدُّ عَلَيْنَا سَلَامَنَا حَتَّى إِذَا دَنَتْ أَرْبَعُونَ لَيْلَةً جَاءَنَا رَسُولُ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنِ اعْتَزِلُوا نِسَاءَكُمْ فَأَمَّا هِلَالُ بْنُ أُمَيَّةَ فَجَاءَتِ امْرَأَتُهُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَتْ إِنَّهُ شَيْخٌ ضَعِيفٌ بَصَرُهُ فَهَلْ تَكْرَهُ أَنْ أَصْنَعَ لَهُ طَعَامًا؟ قَالَ «لَا وَلَكِنْ لَا يَقْرَبَنَّكِ» قَالَتْ وَاللهِ مَا بِهِ مِنْ حَرَكَةٍ إِلَى شَيْءٍ وَاللهِ مَا زَالَ يَبْكِي إِذْ كَانَ مِنْ أَمْرِهِ مَا كَانَ إِلَى يَوْمِهِ هَذَا قَالَ فَقَالَ لِي أَهْلِي لَوِ اسْتَأْذَنْتَ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَمَا اسْتَأْذَنَتِ امْرَأَةُ هِلَالِ بْنِ أُمَيَّةَ أَنْ تَخْدُمَهُ قَالَ فَقُلْتُ وَاللهِ مَا أَسْتَأْذِنَهُ فِيهَا وَمَا أَدْرِي مَا يَقُولُ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنِ اسْتَأْذَنْتُهُ وَهُوَ شَيْخٌ كَبِيرٌ وَأَنَا شَابٌّ فَقُلْتُ لِامْرَأَتِي الْحَقِي بِأَهْلِكِ حَتَّى يَقْضِيَ اللهُ مَا هُوَ قَاضٍ وَطَفِقْنَا نَمْشِي فِي النَّاسِ وَلَا يُكَلِّمُنَا أَحَدٌ وَلَا يُرَدُّ عَلَيْنَا سَلَّامٌ فَأَقْبَلْتُ حَتَّى تَسَوَّرْتُ جِدَارًا لِابْنِ عَمِّي فِي حَائِطِهِ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَمَا حَرَّكَ شَفَتَيْهِ يَرُدُّ عَلِيَّ السَّلَامَ فَقُلْتُ أَنْشُدُكَ بِاللهِ أَتَعْلَمُ أَنِّي أُحِبُّ اللهَ وَرَسُولَهُ؟ فَمَا كَلَّمَنِي كَلِمَةً ثُمَّ عُدْتُ فَلَمْ يُكَلِّمْنِي ثُمَّ عُدْتُ فَلَمْ يُكَلِّمْنِي حَتَّى إِذَا كَمُلَتِ الرَّابِعَةُ أَوِ الثَّالِثَةُ قَالَ اللهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ فَرَجَعْتُ وَإِنِّي لَأَمْشِي فِي السُّوقِ وَإِذَا النَّاسُ يُشِيرُونَ إِلَيَّ بِأَيْدِيهِمْ فَإِذَا نَبَطِيٌّ مِنْ نَبَطِ الشَّامِ يَسْأَلُ عَنِّي فَجَعَلُوا يُشِيرُونَ لَهُ إِلَيَّ حَتَّى جَاءَنِي فَدَفَعَ إِلَيَّ كِتَابًا مِنْ بَعْضِ قَوْمِي بِالشَّامِ قَدْ بَلَغَنَا مَا صَنَعَ بِكَ صَاحِبُكَ وَجَفْوَتُهُ عَنْكَ فَالْحَقْ بِنَا وَإِنَّ اللهَ ﷻ لَمْ يَجْعَلْكَ بِدَارِ هَوَانٍ وَلَا دَارَ مَضْيَعَةٍ نُوَاسِكَ فِي أَمْوَالِنَا قَالَ قُلْتُ أَنَا لِلَّهِ فِي طَمَعٍ فِي أَهْلِ الْكُفْرِ فَتَيَمَّمْتُ لَهُ تَنُّورًا فَسَجَرْتُهُ لَهَا فَوَاللهِ أَنَا لَعَلَى تِلْكَ الْحَالِ الَّتِي ذَكَرَ اللهُ تَعَالَى قَدْ ضَاقَتْ عَلَيْنَا الْأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ وَضَاقَتْ عَلَيْنَا أَنْفُسُنَا صَبَاحِيَّةَ لَيْلَةٍ مُنْذُ نُهِيَ عَنْ كَلَامِنَا أُنْزِلَتِ التَّوْبَةُ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ ثُمَّ آذَنَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَيْنَا حِينَ صَلَّى الْفَجْرَ فَذَهَبَ النَّاسُ يُبَشِّرُونَنَا وَرَكَضَ رَجُلٌ إِلَى فَرَسٍ أَوْ سَعَى سَاعٍ مِنْ أَسْلَمَ فَأَوْفَى عَلَى الْجَبَلِ وَكَانَ الصَّوْتُ أَسْرَعَ مِنَ الْفَرَسِ فَنَادَى يَا كَعْبُ بْنُ مَالِكٍ أَبْشِرْ فَخَرَرْتُ سَاجِدًا وَعَرَفْتُ أَنْ قَدْ جَاءَ الْفَرَجُ فَلَمَّا جَاءَنِي الَّذِي سَمِعْتُ صَوْتَهُ دَفَعَتُ لَهُ ثَوْبَيْنِ بُشْرَاهُ وَاللهِ مَا أَمْلِكُ يَوْمَئِذٍ ثَوْبَيْنِ غَيْرَهُمَا وَاسْتَعَرْتُ ثَوْبَيْنِ فَخَرَجْتُ قِبَلَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَتَلَقَّانِي النَّاسُ فَوْجًا فَوْجًا يُهَنِّئُونَنِي بِتَوْبَةِ اللهِ عَلَيَّ حَتَّى دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ فَقَامَ إِلَيَّ طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ يُهَرْوِلُ حَتَّى صَافَحَنِي وَهَنَّأَنِي مَا قَامَ إِلَيَّ رَجُلٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ غَيْرُهُ فَكَانَ كَعْبٌ يَعْرِفُ ذَلِكَ لِطَلْحَةَ ثُمَّ أَقْبَلَتُ حَتَّى وَقَفْتُ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ كَأَنَّ وَجْهَهُ قِطْعَةُ قَمَرٍ وَكَانَ إِذَا سُرَّ اسْتَنَارَ وَجْهُهُ لِذَلِكَ فَنَادَانِي «هَلُمَّ يَا كَعْبُ أَبْشِرْ بِخَيْرِ يَوْمٍ مَرَّ عَلَيْكَ مُنْذُ وَلَدَتْكَ أُمُّكَ» قَالَ قُلْتُ أَمِنْ عِنْدِ اللهِ أَمْ مِنْ عِنْدِكَ؟ قَالَ «لَا بَلْ مِنْ عِنْدِ اللهِ إِنَّكُمْ صَدَقْتُمُ اللهَ فَصَدَقَكُمْ» قَالَ قُلْتُ فَإِنَّ مِنْ تَوْبَتِي إِلَيْهِ أَنْ أَخْرُجَ مِنْ مَالِي صَدَقَةً إِلَى اللهِ وَإِلَى رَسُولِهِ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَمْسِكْ عَلَيْكَ بَعْضَ مَالِكَ» قُلْتُ أُمْسِكُ سَهْمِي بِخَيْبَرَ قَالَ كَعْبٌ فَوَاللهِ مَا أَبْلَى اللهُ رَجُلًا فِي صِدْقِ الْحَدِيثِ مَا أَبْلَانِي  

tabarani:16207Ismāʿīl b. al-Ḥasan al-Khaffāf > Aḥmad b. Ṣāliḥ > Ibn Wahb > Yūnus > Ibn Shihāb > ʿAbdullāh b. Kaʿb b. Mālik from his father

[Machine] He said to the Messenger of Allah, ﷺ , when he came to him, "O Messenger of Allah, I will give charity from my wealth to Allah and His Messenger." The Messenger of Allah, ﷺ , said to him, "Keep some of your wealth, as it is better for you."  

الطبراني:١٦٢٠٧حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ الْحَسَنِ الْخَفَّافُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ ثنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّهُ قَالَ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ حِينَ تِيبَ عَلَيْهِ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي أَنْخَلِعُ مِنْ مَالِي صَدَقَةً إِلَى اللهِ وَرَسُولِهِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَمْسِكْ بَعْضَ مَالِكَ فَهُوَ خَيْرٌ لَكَ»  

tabarani:16209Muḥammad b. Ṣāliḥ b. al-Walīd al-Narsī > Muḥammad b. al-Muthanná > ʿAbd al-Ghaffār b. ʿAbdullāh al-Kurayzī > Ṣāliḥ b. Abū al-Akhḍar > al-Zuhrī > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh b. Kaʿb b. Mālik

[Machine] K'ab said, "I pledged allegiance to the Messenger of Allah ﷺ on the night of Al-'Aqabah when we pledged allegiance to him for Islam. I did not witness Badr, and I do not like to have witnessed it even if it means I have had most merits amongst the people. The battle of Tabuk was a battle in which Allah blamed nobody except he who stayed behind. Allah's Messenger ﷺ departed in search of an army until Allah made reconciliation between him and his enemies without any fighting. And Allah's Messenger ﷺ would face a direction (of the enemy) until we changed it. So, when Allah's Messenger ﷺ intended to face a direction (of the enemy) we would change our direction towards that direction with him. He faced Jerusalem during the battle of Tabuk, then Allah caused them to disperse without any fighting against the Muslims. And the Prophet ﷺ mentioned the Hadith of Zaid."  

الطبراني:١٦٢٠٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ الْوَلِيدِ النَّرْسِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا عَبْدُ الْغَفَّارِ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْكُرَيْزِيُّ ثنا صَالِحُ بْنُ أَبِي الْأَخْضَرِ عَنِ الزُّهْرِيِّ أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ يُحَدِّثُ عَنْ عَمِّهِ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ كَعْبٍ وَكَانَ قَائِدَ كَعْبٍ حِينَ عَمِيَ قَالَ قَالَ

كَعْبٌ «لَقَدْ بَايَعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ لَيْلَةَ الْعَقَبَةِ حِينَ بَايَعْنَاهُ عَلَى الْإِسْلَامِ وَلَمْ أَشْهَدْ بَدْرًا وَمَا أُحِبُّ أَنَّ لِي بِهَا بَدْرًا وَإِنْ كَانَتْ لَهِيَ أَكْثَرَ فِي النَّاسِ مِنْهَا وَكَانَتْ غَزْوَةً لَمْ يُعَاتِبِ اللهُ أَحَدًا تَخَلَّفَ عَنْهَا إِنَّمَا خَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُرِيدُ الْعِيرَ حَتَّى جَمَعَ اللهُ بَيْنَهُ وَبَيْنَ عَدُوِّهِ عَلَى غَيْرِ مَوْعِدٍ وَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا أَرَادَ أَنْ يَغْزُوَ وَجْهًا كُنَّا نُغَيِّرُهُ حَتَّى كَانَتْ غَزْوَةُ تَبُوكٍ غَزَا رَسُولُ اللهِ ﷺ» فِي حَدِيثِ زَيْدٍ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ  

tabarani:16210ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > al-ʿAbbās b. al-Walīd al-Narsī > Ḥammād b. Shuʿayb > Ismāʿīl b. Umayyah > al-Zuhrī > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh b. Kaʿb b. Mālik

[Machine] About Ka'b ibn Malik, when Allah forgave him, he came to the Prophet ﷺ and said, "O Messenger of Allah, Allah has saved me by telling the truth, and part of my repentance is that I will never lie again. Also, I will give away some of my wealth as charity for the sake of Allah and His Messenger." The Messenger of Allah ﷺ said, "Keep some of your wealth, as it is better for you." Ka'b replied, "I will keep my bow and arrows from the Battle of Khaybar."  

الطبراني:١٦٢١٠حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ النَّرْسِيُّ ثنا حَمَّادُ بْنُ شُعَيْبٍ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أُمَيَّةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ ?

عَنْ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ حِينَ تَابَ اللهُ عَلَيْهِ جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّمَا أَنْجَانِيَ اللهُ بِالصِّدْقِ وَإِنَّ مِنْ تَوْبَتِي أَنْ لَا أُحَدِّثَ كَذِبًا وَأَنْ أَتَخَلَّى مِنْ مَالِي صَدَقَةً لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَمْسِكْ عَلَيْكَ بَعْضَ مَالِكَ فَإِنَّهُ خَيْرٌ لَكَ» قَالَ كَعْبٌ فَإِنِّي أُمْسِكُ سَهْمِي مِنْ خَيْبَرَ  

tabarani:16211Ibrāhīm b. Muḥammad b. ʿIrq al-Ḥimṣī > Muḥammad b. Muṣaffá > Muḥammad b. Ḥarb > al-Zubaydī > al-Zuhrī > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh b. Kaʿb b. Mālik

[Machine] On the authority of the Messenger of Allah ﷺ , he said: "O Messenger of Allah! Indeed, part of my repentance is to give charity from my wealth to Allah and to His Messenger." So the Messenger of Allah ﷺ said to him, "Hold onto some of your wealth, as it is better for you."  

الطبراني:١٦٢١١حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِرْقٍ الْحِمْصِيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُصَفًّى ثنا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ عَنِ الزُّبَيْدِيِّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ جَدَّهُ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ حِينَ تَابَ اللهُ عَلَيْهِ فِي تَخَلُّفِهِ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ مِنْ تَوْبَتِي أَنْ أَنْخَلِعَ مِنْ مَالِي صَدَقَةً إِلَى اللهِ وَإِلَى رَسُولِهِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَمْسِكْ عَلَيْكَ بَعْضَ مَالِكَ فَهُوَ خَيْرٌ لَكَ»  

tabarani:16212Ḥafṣ b. ʿUmar b. al-Ṣabbāḥ al-Raqqī > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > ʿUbaydullāh b. ʿAmr > Isḥāq b. Rāshid > al-Zuhrī > ʿAbd al-Raḥman b. Kaʿb b. Mālik > Kaʿb b. Mālik

[Machine] For the Prophet ﷺ , he was one of the three who renounced but then Allah accepted their repentance. Ka'b said to the Prophet ﷺ , "Indeed, part of my repentance is that I will only speak the truth and I will donate a charity to Allah and His Messenger from all of my wealth." So the Prophet ﷺ said, "Keep some of your wealth for yourself."  

الطبراني:١٦٢١٢حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ بْنِ الصَّبَّاحِ الرَّقِّيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَمْرٍو عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ رَاشِدٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ قَالَ

لِلنَّبِيِّ ﷺ وَكَانَ أَحَدَ الثَّلَاثَةِ الَّذِينَ تَخَلَّفُوا ثُمَّ تَابَ اللهُ عَلَيْهِمْ فَقَالَ كَعْبٌ لِلنَّبِيِّ ﷺ إِنَّ مِنْ تَوْبَتِي أَنْ لَا أُحَدِّثَ إِلَّا صِدْقًا وَأَنْ أَنْخَلِعَ مِنْ جَمِيعِ مَالِي صَدَقَةً إِلَى اللهِ وَرَسُولِهِ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «أمْسِكْ عَلَيْكَ بَعْضَ مَالِكَ»  

tabarani:16214ʿAbd al-Raḥman b. Jābir al-Bakhtarī al-Ṭāʾī al-Ḥimṣī > Bishr b. Shuʿayb b. Abū Ḥamzah from his father > al-Zuhrī > ʿAbdullāh b. Kaʿb b. Mālik > Laylah Kaʿb / Aḥad al-Thalāthah al--Adhīn Tīb ʿAlayhim

[Machine] "He heard one night Ka'b, and he was one of the three who were being awaited, saying, 'When I was informed about repentance, I approached the Messenger of Allah ﷺ , so people started gathering around me congratulating me for Allah's repentance upon me. When I entered the mosque, Talhah ibn 'Ubaydullah came to me and shook hands with me.'"  

الطبراني:١٦٢١٤حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ جَابِرٍ الْبَخْتَرِيُّ الطَّائِيُّ الْحِمْصِيُّ ثنا بِشْرُ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ

أَنَّهُ سَمِعَ لَيْلَةً كَعْبًا وَهُوَ أَحَدُ الثَّلَاثَةِ الَّذِينَ تِيبَ عَلَيْهِمْ يَقُولُ «لَمَّا بُشِّرْتُ بِالتَّوْبَةِ أَقْبَلَتُ أُرِيدُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَطَفِقَ النَّاسُ يَتَلَقَّوْنَنِي فَوْجًا فَوْجًا يُهَنِّئُونَنِي بِتَوْبَةِ اللهِ عَلَيَّ حَتَّى إِذَا دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ قَامَ إِلَيَّ طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ حَتَّى صَافَحَنِي»  

tabarani:16215Abū Ḥuṣayn al-Qāḍī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > Sufyān b. ʿUyaynah > al-Zuhrī > Ibn Kaʿb b. Mālik from his father

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, indeed part of my repentance is to give up my wealth and to leave the land of my people in which I committed the sin." So the Messenger of Allah, ﷺ , said to him, "A third of that will suffice for you."  

الطبراني:١٦٢١٥حَدَّثَنَا أَبُو حُصَيْنٍ الْقَاضِي ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنِ ابْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ مِنْ تَوْبَتِي أَنْ أَنْخَلِعَ مِنْ مَالِي وَأَنْ أَهْجُرَ دَارَ قَوْمِي الَّتِي أَصَبْتُ فِيهَا الذَّنْبَ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يُجْزِئُ عَنْكَ مِنْ ذَلِكَ الثُّلُثُ»  

tabarani:16216Ibrāhīm b. Muḥammad b. ʿIrq al-Ḥimṣī > Muḥammad b. Muṣaffá > Maʿn b. ʿĪsá al-Qazzāz > ʿUbaydullāh b. ʿAbd al-Raḥman > al-Zuhrī > Ibn Kaʿb b. Mālik > Kaʿb

[Machine] "When he was given the glad tidings of his repentance, he bowed down in prostration and gave his two garments to the one who delivered the good news to him."  

الطبراني:١٦٢١٦حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِرْقٍ الْحِمْصِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُصَفًّى ثنا مَعْنُ بْنُ عِيسَى الْقَزَّازُ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنِ ابْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ كَعْبٍ

«أَنَّهُ لَمَّا» بُشِّرَ بِتَوْبَتِهِ سَجَدَ وَأَعْطَى الَّذِي بَشَّرَهُ ثَوْبَيْهِ  

tabarani:16217Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Ibn Jurayj > Ibn Shihāb > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh b. Kaʿb b. Mālik > Abīh ʿAbdullāh b. Kaʿb from his uncle ʿUbaydullāh b. Kaʿb b. Mālik > Kaʿb b. Mālik

The Messenger of Allah ﷺ did not come back from the journey but by day in the forenoon, and when he arrived, he went first to the mosque, and having prayed two rak'ahs in it he sat down in it. (Using translation from Muslim 716)  

الطبراني:١٦٢١٧حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ أنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنا ابْنُ جُرَيْجٍ حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِيهِ عَبْدِ اللهِ بْنِ كَعْبٍ وَعَنْ عَمِّهِ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

«كَانَ النَّبِيُّ ﷺ لَا يَقْدُمُ مِنْ سَفَرٍ إِلَّا نَهَارًا فِي الضُّحَى فَإِذَا قَدِمَ بَدَأَ بِالْمَسْجِدِ فَصَلَّى فِيهِ رَكْعَتَيْنِ ثُمُّ جَلَسَ فِيهِ»  

tabarani:16218Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr al-Miṣrī > Saʿīd b. ʿUfayr > al-Layth > ʿAqīl And Rishdīn > ʿAqīl Waqurrah > Ibn Shihāb > Ibn Kaʿb b. Mālik > Kaʿb

[Machine] "When the Messenger of Allah ﷺ returned from a journey, he would start by going to the mosque and offer two units of prayer. Then he would perform the tasleem (saying of the salutation) and sit in his prayer area, and the Muslims would come to him and greet him."  

الطبراني:١٦٢١٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ الْمِصْرِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ عَنْ عَقِيلٍ وَرِشْدِينَ عَنْ عَقِيلٍ وَقُرَّةَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنِ ابْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ كَعْبٍ قَالَ

«كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ» إِذَا قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ بَدَأَ بِالْمَسْجِدِ فَسَبَّحَ فِيهِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ فَجَلَسَ فِي مُصَلَّاهُ فَيَأْتِيهِ الْمُسْلِمُونَ فَيُسَلِّمُونَ عَلَيْهِ  

tabarani:16219Ibrāhīm b. Muḥammad b. ʿIrq > Muḥammad b. Muṣaffá > Muḥammad b. Ḥarb > al-Zubaydī > al-Zuhrī > ʿAbd al-Raḥman b. Kaʿb b. Mālik from my uncle

[Machine] His father, Ka'b, used to say, "The Messenger of Allah ﷺ would enter the mosque after returning from a journey, then he would pray two Rak'ahs, then he would sit among the people for their discussions and questions."  

الطبراني:١٦٢١٩حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِرْقٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُصَفًّى ثنا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ عَنِ الزُّبَيْدِيِّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ أَخْبَرَنِي عَمِّي

أَنَّ أَبَاهُ كَعْبًا كَانَ يَقُولُ «كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ» إِذَا قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ أَتَى الْمَسْجِدَ فَرَكَعَ فِيهِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ جَلَسَ لِلنَّاسِ فِي فُتْيَاهُمْ وَمَسَائِلِهِمْ  

tabarani:16220And Rad b. Aḥmad b. Labīd al-Bayrūtī > Ṣafwān b. Ṣāliḥ > al-Walīd b. Muslim > ʿAbd al-Raḥman b. Namir > al-Zuhrī > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh b. Kaʿb b. Mālik

[Machine] His father, Ka'ab ibn Malik al-Ansari, used to say, "Indeed, when the Messenger of Allah ﷺ returned from a journey, he would begin with the mosque. He would perform two units of prayer in it, then sit with the people and listen to their opinions and questions concerning what seemed appropriate to him."  

الطبراني:١٦٢٢٠حَدَّثَنَا وَرَدُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ لَبِيدٍ الْبَيْرُوتِيُّ ثنا صَفْوَانُ بْنُ صَالِحٍ ثنا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ نَمِرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ حَدَّثَهُ

أَنَّ أَبَاهُ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ الْأَنْصَارِيَّ كَانَ يَقُولُ «إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ» إِذَا قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ بَدَأَ بِالْمَسْجِدِ فَرَكَعَ فِيهِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ جَلَسَ لِلنَّاسِ فِي فُتْيَاهُمْ وَمَسَائِلِهِمْ فِيمَا بَدَا لَهُ أَنْ يَجْلِسَ  

tabarani:16221[Chain 1] ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah [Chain 2] Abū Ḥuṣayn al-Qāḍī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > ʿAbdullāh b. al-Mubārak > Yūnus > al-Zuhrī > Ibn Kaʿb b. Mālik from his father

It was rarely that the Messenger of Allah ﷺ set out on a journey on any day but on a Thursday. (Using translation from Abū Dāʾūd 2605)  

الطبراني:١٦٢٢١حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو حُصَيْنٍ الْقَاضِي ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ قَالَا ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ يُونُسَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنِ ابْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

«قَلَّمَا كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ» يَخْرُجُ فِي سَفَرٍ إِلَّا يَوْمَ الْخَمِيسِ  

tabarani:16222Khalf b. ʿAmr al-ʿUkbarī > al-Muʿāfá b. Sulaymān > Mūsá b. Aʿyan > Isḥāq b. Rāshid > al-Zuhrī > ʿAbdullāh b. Kaʿb b. Mālik from his father

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ say, "When Egypt is opened, treat the Copts well, for they have a covenant and mercy." Meaning that Umm Isma'il (the mother of Isma'il) was one of them.  

الطبراني:١٦٢٢٢حَدَّثَنَا خَلْفُ بْنُ عَمْرٍو الْعُكْبَرِيُّ ثنا الْمُعَافَى بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا مُوسَى بْنُ أَعْيَنَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ رَاشِدٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «إِذَا فُتِحَتْ مِصْرُ فَاسْتَوْصُوا بِالْقِبْطِ خَيْرًا فَإِنَّ لَهُمْ ذِمَّةً وَرَحِمًا» يَعْنِي أَنَّ أُمَّ إِسْمَاعِيلَ كَانَتْ مِنْهُمْ  

tabarani:16223[Chain 1] Ibrāhīm b. Duḥaym al-Dimashqī from my father [Chain 2] ʿAbdān b. Aḥmad > Hishām b. ʿAmmār And Duḥaym > al-Walīd b. Muslim > Mālik b. Anas > al-Zuhrī > ʿAbd al-Raḥman b. Kaʿb b. Mālik > Kaʿb

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ said, "When you conquer Egypt, treat the Copts well, for indeed they have an agreement and mercy (protection)."  

الطبراني:١٦٢٢٣حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ دُحَيْمٍ الدِّمَشْقِيُّ ثنا أَبِي ح وَحَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ وَدُحَيْمٌ قَالَا ثنا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ كَعْبٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «إِذَا فَتَحْتُمْ مِصْرَ فَاسْتَوْصُوا بِالْقِبْطِ خَيْرًا فَإِنَّ لَهُمْ ذِمَّةً وَرَحِمًا»  

tabarani:16224Aḥmad b. al-Muʿallá al-Dimashqī > Sulaymān b. ʿAbd al-Raḥman > al-Walīd b. Muslim > al-Awzāʿī > al-Zuhrī > Ibn Kaʿb b. Mālik from his father

[Machine] The Prophet ﷺ said, "When you conquer Egypt, treat the Copts well, for they have a covenant and mercy."  

الطبراني:١٦٢٢٤حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْمُعَلَّى الدِّمَشْقِيُّ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ثنا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنِ ابْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «إِذَا فَتَحْتُمْ مِصْرَ فَاسْتَوْصُوا بِالْقِبْطِ خَيْرًا فَإِنَّ لَهُمْ ذِمَّةً وَرَحِمًا»  

tabarani:16225Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Abū Zāʾidah Zakariyyā b. Yaḥyá b. Abū Zāʾidah > ʿUmar b. Ḥabīb al-Qāḍī > Yaḥyá b. Saʿīd > al-Zuhrī > ʿAbdullāh b. Kaʿb b. Mālik from his father

[Machine] We used to pray with the Messenger of Allah, ﷺ , the Maghrib prayer, then we would visit the people of Salimah while observing our positions in the outskirts of the city of Salimah.  

الطبراني:١٦٢٢٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا أَبُو زَائِدَةَ زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى بْنِ أَبِي زَائِدَةَ ثنا عُمَرُ بْنُ حَبِيبٍ الْقَاضِي ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

كُنَّا نُصَلِّي مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ الْمَغْرِبَ ثُمَّ نَأْتِي بَنِي سَلِمَةَ وَنَحْنُ نُبْصِرُ مَوَاقِعَ نَبْلِنَا فِي بَنِي سَلِمَةَ أَقْصَى الْمَدِينَةِ  

tabarani:16226Muḥammad b. Aḥmad al-Barāʾ > al-Muʿāfá b. Sulaymān > Mūsá b. Aʿyan > Isḥāq b. Rāshid > al-Zuhrī > Ibn Kaʿb b. Mālik from his father

[Machine] "That the Messenger of Allah ﷺ used to pray Maghrib and men from Banu Salimah used to pray with him while they could locate the positions of the stars."  

الطبراني:١٦٢٢٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْبَرَاءُ ثنا الْمُعَافَى بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا مُوسَى بْنُ أَعْيَنَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ رَاشِدٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ حَدَّثَنِي ابْنُ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ أَبِيهِ

«أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ يُصَلِّي الْمَغْرِبَ وَيُصَلِّي مَعَهُ رِجَالٌ مِنْ بَنِي سَلِمَةَ وَهُمْ يُبْصِرُونَ مَوَاقِعَ النَّبْلِ»  

tabarani:16227[Chain 1] Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Abū Kurayb [Chain 2] al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Aḥmad b. ʿUthmān b. Ḥakīm al-Awdī > Bakr b. ʿAbd al-Raḥman > ʿĪsá b. al-Mukhtār > Ibn Abū Laylá > Ismāʿīl b. Umayyah > al-Zuhrī > Ibn Kaʿb b. Mālik from his father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ used to pray Maghrib, then the people would return to their families while observing the locations of the noble ones when they are thrown.  

الطبراني:١٦٢٢٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا أَبُو كُرَيْبٍ ح وَحَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ الْأَوْدِيُّ قَالَا ثنا بَكْرُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ثنا عِيسَى بْنُ الْمُخْتَارِ عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أُمَيَّةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنِ ابْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

«كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُصَلِّي الْمَغْرِبَ ثُمَّ يَرْجِعُ النَّاسُ إِلَى أَهَالِيهِمْ وَهُمْ يُبْصِرُونَ مَوَاقِعَ النَّبْلِ حِينَ يُرْمَى بِهَا»  

tabarani:16228Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar And Ibn Jurayj > al-Zuhrī > Ibn Kaʿb b. Mālik

[Machine] He informed him that "men from the tribe of Salimah used to witness the sunset with the Messenger of Allah ﷺ and then go back to their families while they were able to see the noble sites." "And neither Ma'mar nor Ibn Juraij mentioned in this hadith anything from Ibn Ka'b from his father."  

الطبراني:١٦٢٢٨حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ وَابْنِ جُرَيْجٍ ? عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنِ ابْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ

أَخْبَرَهُ أَنَّ «رِجَالًا مِنْ بَنِي سَلِمَةَ كَانُوا يَشْهَدُونَ الْمَغْرِبَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَيَنْصَرِفُونَ إِلَى أَهْلِيهِمْ وَهُمْ يُبْصِرُونَ مَوَاقِعَ النَّبْلِ» «وَلَمْ يَقُلْ مَعْمَرٌ وَابْنُ جُرَيْجٍ فِي هَذَا الْحَدِيثِ عَنِ ابْنِ كَعْبٍ عَنْ أَبِيهِ»  

tabarani:16229Ismāʿīl b. al-Ḥasan al-Khaffāf > Aḥmad b. Ṣāliḥ > Ibn Wahb > Yūnus > Ibn Shihāb > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh b. Kaʿb

[Machine] "A man from the companions of the Prophet ﷺ told me that they used to pray with the Messenger of Allah ﷺ and then go back to their families and return to Bani Salamah while observing the places where spears were being thrown." This is narrated by Yunus from Ibn Shihab from Ibn Ka'b. A man from the companions of the Prophet ﷺ informed me.  

الطبراني:١٦٢٢٩حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ الْحَسَنِ الْخَفَّافُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ ثنا ابْنُ وَهْبٍ ثنا يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ كَعْبٍ

أَنَّ رَجُلًا مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ أَخْبَرَهُ «أَنَّهُمْ كَانُوا يُصَلُّونَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَيَنْصَرِفُونَ إِلَى أَهْلِيهِمْ وَيَرْجِعُونَ إِلَى بَنِي سَلَمَةَ وَهُمْ يُبْصِرُونَ مَوَاقِعَ النَّبْلِ حِينَ يُرْمَى بِهَا» هَكَذَا رَوَاهُ يُونُسُ ? عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ? عَنِ ابْنِ كَعْبٍ أَخْبَرَنِي رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ  

tabarani:16230Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > Ibn Kaʿb b. Mālik

[Machine] "A mother gave glad tidings to Ka'ab when he attended. She said, 'Read upon my son peace, meaning glad tidings.' So Ka'ab said, 'May Allah forgive you, O mother of glad tidings. Haven't you heard what the Messenger of Allah ﷺ said? He said, 'Verily, the soul of a believer is suspended in a bird until Allah returns it to its body on the Day of Resurrection.' So she said, 'I seek forgiveness from Allah.'"  

الطبراني:١٦٢٣٠حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنِ ابْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ قَالَتْ

أُمُّ مُبَشِّرٍ لِكَعْبٍ حِينَ حَضَرَ اقْرَأْ عَلَى ابْنِي السَّلَامَ تَعْنِي مُبَشِّرًا فَقَالَ كَعْبٌ يَغْفِرُ اللهُ لَكِ يَا أُمَّ مُبَشِّرٍ أَلَمْ تَسْمَعِي مَا قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ؟ قَالَ «إِنَّ» نَسَمَةَ الْمُؤْمِنِ فِي طَيْرٍ تُعْلَّقُ فِي شَجَرِِ الْجَنَّةِ حَتَّى يَرْجِعَهُ اللهُ إِلَى جَسَدِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَقَالَتْ أَسْتَغْفِرُ اللهَ  

tabarani:16231Idrīs b. Jaʿfar al-ʿAṭṭār > ʿUthmān b. ʿUmar b. Fāris > Mālik b. Anas > al-Zuhrī > Ibn Kaʿb b. Mālik from his father

[Machine] The Prophet ﷺ said, "The souls of the believers are like birds suspended in paradise until Allah returns them to their bodies on the Day of Resurrection."  

الطبراني:١٦٢٣١حَدَّثَنَا إِدْرِيسُ بْنُ جَعْفَرٍ الْعَطَّارُ ثنا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ بْنِ فَارِسٍ ثنا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ ابْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ أَبِيهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «أَرْوَاحُ الْمُؤْمِنِينَ فِي طَيْرٍ مُعَلَّقٍ فِي الْجَنَّةِ حَتَّى يَرُدَّهَا اللهُ إِلَى أَجْسَادِهَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ»  

tabarani:16232ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > Manṣūr b. Abū Muzāḥim > Abū Ūways > al-Zuhrī > ʿAbd al-Raḥman b. Kaʿb b. Mālik

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The soul of a believer is like a bird that hangs on to the trees of Paradise until Allah returns it to its body on the day of resurrection."  

الطبراني:١٦٢٣٢حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي مَنْصُورُ بْنُ أَبِي مُزَاحِمٍ ثنا أَبُو أُوَيْسٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ كَانَ يُحَدِّثُ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «إِنَّمَا نَسَمَةُ الْمُؤْمِنِ طَيْرٌ يَعْلُقُ فِي شَجَرِ الْجَنَّةِ حَتَّى يَرْجِعَهُ اللهُ فِي جَسَدِهِ يَوْمَ يَبْعَثُهُ»  

tabarani:16233[Chain 1] ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > ʿAbdullāh b. Numayr [Chain 2] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ibn al-Aṣbahānī > ʿAbd al-Raḥman b. Muḥammad al-Muḥāribī > Muḥammad b. Isḥāq > al-Ḥārith b. Fuḍayl > al-Zuhrī > ʿAbd al-Raḥman b. Kaʿb b. Mālik

[Machine] "O Abu Abdullah, if you meet my son, convey my greetings to him." So he (Abdullah Ibn Abbas) said, "May Allah forgive you, O mother of Basheer, we are preoccupied with other matters." So Aba Abdullah said, "Did you not hear the Messenger of Allah ﷺ saying, 'Verily, the souls of the believers are mounted on birds that are attached to the trees of Paradise?'" He (Ibn Abbas) said, "Yes." She (the mother of Basheer) said, "Indeed, it is as you have mentioned."  

الطبراني:١٦٢٣٣حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ نُمَيْرٍ ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا ابْنُ الْأَصْبَهَانِيِّ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُحَارِبِيُّ كِلَاهُمَا عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ فُضَيْلٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ لَمَّا حَضَرَتْ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ الْوَفَاةُ دَخَلْتُ عَلَيْهِ أُمُّ بِشْرٍ بِنْتُ الْبَرَاءِ بْنِ مَعْرُورٍ فَقَالَتْ

يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ إِنْ لَقِيتَ ابْنِي فَأَقْرِئْهُ مِنِّي السَّلَامَ فَقَالَ يَغْفِرُ اللهُ لَكِ يَا أُمَّ بِشْرٍ نَحْنُ أَشْغَلُ مِنْ ذَلِكَ فَقَالَتْ أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَمَا سَمِعْتَ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «إِنَّ أَرْوَاحِ الْمُؤْمِنِينَ فِي أَجْوَافِ طَيْرٍ تَعْلُقُ بِشَجَرِ الْجَنَّةِ» قَالَ بَلَى قَالَتْ فَهُوَ كَذَلِكَ  

tabarani:16234Jaʿfar b. Muḥammad al-Firyābī > Sulaymān b. ʿAbd al-Raḥman al-Dimashqī > Shuʿayb b. Isḥāq > al-Awzāʿī > al-Zuhrī > ʿAbd al-Raḥman b. Kaʿb > Kaʿb > Lammā Ḥaḍarath al-Wafāh Atath Um Mubashhir > Āqraʾ > Āb.ī al-Salām > Lahā Awamā

[Machine] When death approached him, the mother of the Prophet came to him and said, "Read the peace upon my son." He said to her, "Did you not hear the Messenger of Allah ﷺ saying, 'The soul of the believer is a bird that hangs in the trees of Paradise until it is resurrected on the Day of Judgment?'" She said, "Yes, but I got scared."  

الطبراني:١٦٢٣٤حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفِرْيَابِيُّ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدِّمَشْقِيُّ ثنا شُعَيْبُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا الْأَوْزَاعِيُّ حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ كَعْبٍ عَنْ كَعْبٍ قَالَ

لَمَّا حَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ أَتَتْهُ أُمُّ مُبَشِّرٍ فَقَالَتْ اقْرَأْ عَلَى ابْنِي السَّلَامَ فَقَالَ لَهَا أَوَمَا سَمِعْتِ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «رُوحُ الْمُؤْمِنِ طَائِرٌ تَعْلُقُ فِي شَجَرِ الْجَنَّةِ حَتَّى يُبْعَثَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ» قَالَتْ بَلَى وَلَكِنْ وَهِلْتُ  

tabarani:16235ʿAbdān b. Aḥmad > ʿUbaydullāh b. Saʿīd > ʿUmar > By > Ṣāliḥ b. Kaysān > Ibn Shihāb > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh b. Kaʿb > Balaghah > Kaʿb b. Mālik

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "When a believer dies, a bird attaches itself to the branches of Paradise until Allah returns it to its body on the Day of Resurrection."  

الطبراني:١٦٢٣٥حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ سَعِيدٍ ثنا عُمَرُ ثنا أبي ثنا صَالِحُ بْنُ كَيْسَانَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ كَعْبٍ أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «نَسَمَةُ الْمُؤْمِنِ إِذَا مَاتَ طَائِرٌ تَعْلُقُ فِي شَجَرِ الْجَنَّةِ حَتَّى يَرْجِعَهُ اللهُ إِلَى جَسَدِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ»  

tabarani:16236Aḥmad b. ʿAmr al-Khallāl al-Makkī > Yaʿqūb b. Ḥumayd > Sufyān b. ʿUyaynah > ʿAmr b. Dīnār > Ibn Shihāb al-Zuhrī > Ibn Kaʿb b. Mālik from his father > a man from al-Anṣār Halak > Um Mubashhir Aqriʾ Āb.ī Mubashhir Minnī al-Salām > Kaʿb Lays Hakadhā

[Machine] Mother to Mubashshir: Read, my son, Mubashshir, the greeting of peace from me. He replied: Ka'b said, "That is not what the Messenger of Allah ﷺ said. The Messenger of Allah ﷺ said, 'The souls of the martyrs are in green birds, hanging wherever they wish.'" She said, "Indeed, I seek forgiveness from Allah." He said, "That is how I heard it."  

الطبراني:١٦٢٣٦حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو الْخَلَّالُ الْمَكِّيُّ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدٍ ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ الزُّهْرِيِّ عَنْ ابْنَ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ رَجُلًا مِنَ الْأَنْصَارِ هَلَكَ فَقَالَتْ

أُمُّ مُبَشِّرٍ أَقْرِئِ ابْنِي مُبَشِّرًا مِنِّي السَّلَامَ فَقَالَ كَعْبٌ لَيْسَ هَكَذَا قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّمَا قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَرْوَاحُ الشُّهَدَاءِ فِي طَيْرٍ خَضِرٍ تَعْلُقُ حَيْثُ شَاءَتْ» قَالَتْ فَإِنِّي أَسْتَغْفِرُ اللهَ قَالَ «هَكَذَا سَمِعْتُهُ»  

tabarani:16237[Chain 1] Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Abū Bakr b. Abū Shaybah [Chain 2] Abū Ḥuṣayn al-Qāḍī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > Wakīʿ > Muʿāwiyah b. Ṣāliḥ > al-Zuhrī > Ibn Kaʿb b. Mālik from his father

[Machine] The Prophet ﷺ passed by a man who was being held in two handcuffs, and the Prophet ﷺ said to the man, "This is how one should humble himself from arrogance." The man replied, "Yes, O Messenger of Allah." Then the Prophet ﷺ said, "Give him what remains of his right."  

الطبراني:١٦٢٣٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو حُصَيْنٍ الْقَاضِي ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ قَالَا ثنا وَكِيعٌ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنِ ابْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ مَرَّ بِهِ وَهُوَ مُلَازِمٌ رَجُلًا فِي أُوقِيَّتَيْنِ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ لِلرَّجُلِ «هَكَذَا اتَّضَعَ عَنِ الشَّطْرِ» فَقَالَ الرَّجُلُ نَعَمْ يَا رَسُولَ اللهِ فَقَالَ «أَدِّ إِلَيْهِ مَا بَقِيَ مِنْ حَقِّهِ»  

tabarani:16238Muḥammad b. Ṣāliḥ b. al-Walīd al-Narsī > Muḥammad b. al-Muthanná > ʿUthmān b. ʿUmar > Yūnus > al-Zuhrī > ʿAbdullāh b. Kaʿb b. Mālik from his father

[Machine] He informed him that Ibn Abi Hadrad had demanded a debt from him that was owed to him during the time of the Messenger of Allah ﷺ in the mosque, until their voices were raised and the Messenger of Allah ﷺ heard them while he was in his house, until he came out to them and the curtains of his room were uncovered until he saw Ka'b and he said, "O Ka'b bin Malik." He said, "At your service, O Messenger of Allah." He said, "Take half of your debt." He said, "I have already waived it, O Messenger of Allah." He said, "Stand up and settle it."  

الطبراني:١٦٢٣٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ الْوَلِيدِ النَّرْسِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ ثنا يُونُسُ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ أَبَاهُ

أَخْبَرَهُ أَنَّهُ تَقَاضَى ابْنَ أَبِي حَدْرَدَ دَيْنًا كَانَ عَلَيْهِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي الْمَسْجِدِ حَتَّى ارْتَفَعَتْ أَصْوَاتُهُمَا حَتَّى سَمِعَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ وَهُوَ فِي بَيْتِهِ حَتَّى خَرَجَ عَلَيْهِمَا فَتَكَشَّفَتْ سُحُفُ حُجْرَتِهِ حَتَّى رَأَى كَعْبًا فَقَالَ «يَا كَعْبُ بْنُ مَالِكٍ» قَالَ لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ «ضَعِ الشَّطْرَ مِنْ دَيْنِكِ هَذَا» قَالَ قَدْ وَضَعَتُ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ «قُمْ فَاقْضِهِ»  

tabarani:16239Hārūn b. Kāmil al-Miṣrī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > al-Layth > Yūnus > Ibn Shihāb > ʿAbdullāh b. Kaʿb b. Mālik > Kaʿb b. Mālik

During the lifetime of Messenger of Allah ﷺ I asked Ibn Abi Hadrad in the mosque to pay the debts which he owed to me and our voices grew so loud that Messenger of Allah ﷺ heard them while he was in his house. So he came to us after raising the curtain of his room. The Prophet ﷺ said, "O Kaʿb bin Malik!" I replied, "Labaik, O Messenger of Allah ﷺ." He gestured with his hand to me to reduce the debt to one half. I said, "O Messenger of Allah ﷺ have done it." Messenger of Allah ﷺ said (to Ibn Hadrad), "Get up and pay it." (Using translation from Bukhārī 471)  

الطبراني:١٦٢٣٩حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ كَامِلٍ الْمِصْرِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ

أَخْبَرَهُ أَنَّهُ تَقَاضَى ابْنَ أَبِي حَدْرَدَ دَيْنًا كَانَ عَلَيْهِ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي الْمَسْجِدِ فَارْتَفَعَتْ أَصْوَاتُهُمَا حَتَّى سَمِعَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ وَهُوَ فِي بَيْتِهِ فَخَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَيْهِمَا حَتَّى كَشَفَ سُحُفَ حُجْرَتِهِ فَنَادَى كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ فَقَالَ «يَا كَعْبُ» قَالَ لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللهِ فَأَشَارَ إِلَيْهِ بِيَدِهِ أَنْ ضَعِ الشَّطْرَ مِنْ دَيْنِكَ فَقَالَ كَعْبٌ قَدْ فَعَلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «قُمْ فَاقْضِهِ»  

tabarani:16241Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > ʿAbdullāh b. ʿĀmir b. Zurārah > Yaḥyá b. Zakariyyā b. Abū Zāʾidah > Yaḥyá b. Abū Unaysah > al-Zuhrī > ʿAbdullāh b. Kaʿb b. Mālik from his father

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ prohibited the enjoyment of women."  

الطبراني:١٦٢٤١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَامِرِ بْنِ زُرَارَةَ ثنا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

«نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ مُتْعَةِ النِّسَاءِ»  

tabarani:16242Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Wāṣil b. ʿAbd al-Aʿlá > Muḥammad b. Fuḍayl > Manṣūr b. Dīnār > al-Zuhrī > ʿAbdullāh b. Kaʿb b. Mālik from his father

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ prohibited temporary marriage and consuming the meat of domesticated donkeys."  

الطبراني:١٦٢٤٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا وَاصِلُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ دِينَارٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

«نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ نِكَاحِ الْمُتْعَةِ وَعَنْ لُحُومِ الْحُمُرِ الْأَهْلِيَّةِ»  

tabarani:16243ʿAbdān b. Aḥmad > Jaʿfar b. Muḥammad al-Jazarī > Muʾammal b. Ismāʿīl > ʿUmar b. Qays > al-Zuhrī > ʿAbdullāh b. Kaʿb b. Mālik from his father

[Machine] "I bear witness to the Messenger of Allah ﷺ forbidding on the day of Khaybar the consumption of the meat of domestic donkeys."  

الطبراني:١٦٢٤٣حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَزَرِيُّ ثنا مُؤَمَّلُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثنا عُمَرُ بْنُ قَيْسٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

«أَشْهَدُ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّهُ نَهَى يَوْمَ خَيْبَرَ عَنْ لُحُومِ الْحُمُرِ الْإِنْسِيَّةِ»  

tabarani:16244Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > ʿUqbah b. Mukram > Yūnus b. Bukayr > Ismāʿīl > al-Zuhrī > Qāʾid Kaʿb b. Mālik > Kaʿb b. Mālik

[Machine] "When you see the face of the Messenger of Allah ﷺ during the night, it appeared as radiant as the split moon."  

الطبراني:١٦٢٤٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا عُقْبَةُ بْنُ مُكْرَمٍ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ ثنا إِسْمَاعِيلُ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ قَائِدِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

«كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ» إِذَا سُرَّ رَأَيْتَ وَجْهَهُ كَأَنَّهُ شُقَّةُ الْقَمَرِ  

tabarani:16245ʿAbdān b. Aḥmad > ʿUbaydullāh b. Saʿd b. Ibrāhīm b. Saʿd from my uncle from my cousin al-Zuhrī from his uncle > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh b. Kaʿb

[Machine] I heard Ka'ab ibn Malik saying, "The Messenger of Allah ﷺ, when he was delighted with something, his face would light up like a piece of the moon, to the extent that it would be noticeable from him."  

الطبراني:١٦٢٤٥حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ حَدَّثَنِي عَمِّي ثنا ابْنُ أَخِي الزُّهْرِيِّ عَنْ عَمِّهِ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ كَعْبٍ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ وَكَانَ قَائِدَ كَعْبٍ مِنْ بَنِيهِ حِينَ عَمِيَ قَالَ

سَمِعْتُ كَعْبَ بْنَ مَالَكٍ يَقُولُ «كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا سُرَّ بِالْأَمْرِ اسْتَنَارَ وَجْهُهُ كَأَنَّهُ قِطْعَةُ قَمَرٍ حَتَّى يُعْرَفُ ذَلِكَ مِنْهُ»  

tabarani:16246Abū Ḥuṣayn al-Qāḍī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > Ibn al-Mubārak > Yūnus > al-Zuhrī > ʿAbd al-Raḥman b. Kaʿb b. Mālik from his father

[Machine] "When the Prophet ﷺ was happy, his face would light up like a piece of the moon."  

الطبراني:١٦٢٤٦حَدَّثَنَا أَبُو حُصَيْنٍ الْقَاضِي ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ثنا ابْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ يُونُسَ عَنِ الزُّهْرِيِّ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ أَبِيهِ

«أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ» إِذَا سُرَّ اسْتَنَارَ وَجْهُهُ كَأَنَّهُ قِطْعَةُ قَمَرٍ