49. Chapter (8/8)

٤٩۔ كِتَابُ النَّفَقَاتِ ص ٨

bayhaqi:16073Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās al-Aṣam > Baḥr b. Naṣr > ʿAbdullāh b. Wahb > Jarīr b. Ḥāzim > Sulaymān al-Aʿmash > Zayd b. Wahb al-Juhanī > a man Qatal Āmraʾatah Āstaʿdá Thalāthah Ikhwah Lahā ʿAlayh ʿUmar b. al-Khaṭṭāb Faʿafā Aḥaduhum > ʿUmar

[Machine] "O Remaining Ones, take two-thirds of the compensation, for there is no way to kill him."  

البيهقي:١٦٠٧٣وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ حَدَّثَنِي جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ عَنْ سُلَيْمَانَ الْأَعْمَشِ عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ الْجُهَنِيِّ أَنَّ رَجُلًا قَتَلَ امْرَأَتَهُ اسْتَعْدَى ثَلَاثَةُ إِخْوَةٍ لَهَا عَلَيْهِ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ فَعَفَا أَحَدُهُمْ فَقَالَ

عُمَرُ ؓ لِلْبَاقِيَيْنِ خُذَا ثُلُثَيِ الدِّيَةِ فَإِنَّهُ لَا سَبِيلَ إِلَى قَتْلِهِ  

bayhaqi:16074Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās al-Aṣam > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Muḥammad > Ibn al-Ḥasan > Abū Ḥanīfah > Ḥammād > Ibrāhīm al-Nakhaʿī > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb ؓ Utī Birajul Qad Qatal ʿAmd Faʾamar Biqatlih Faʿafā Baʿḍ al-Awliyāʾ Faʾamar Biqatlih > Ibn Masʿūd Kānat al-Nafs Lahum Jamīʿ Falammā ʿAfā Hadhā Aḥyā al-Nafs Falā Yastaṭīʿ > Yaʾkhudh Ḥaqqah Ḥattá Yaʾkhudh Ghayruh > Famā Tará > Ará
Request/Fix translation

  

البيهقي:١٦٠٧٤أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ مُحَمَّدٌ هُوَ ابْنُ الْحَسَنِ أنبأ أَبُو حَنِيفَةَ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ النَّخَعِيِّ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ أُتِيَ بِرَجُلٍ قَدْ قَتَلَ عَمْدًا فَأَمَرَ بِقَتْلِهِ فَعَفَا بَعْضُ الْأَوْلِيَاءِ فَأَمَرَ بِقَتْلِهِ فَقَالَ ابْنُ مَسْعُودٍ كَانَتِ النَّفْسُ لَهُمْ جَمِيعًا فَلَمَّا عَفَا هَذَا أَحْيَا النَّفْسَ فَلَا يَسْتَطِيعُ أَنْ يَأْخُذَ حَقَّهُ حَتَّى يَأْخُذَ غَيْرُهُ قَالَ فَمَا تَرَى؟ قَالَ أَرَى

أَنْ تَجْعَلَ الدِّيَةَ عَلَيْهِ فِي مَالِهِ وَتَرْفَعَ حِصَّةَ الَّذِي عَفَا فَقَالَ عُمَرُ ؓ وَأَنَا أَرَى ذَلِكَ هَذَا مُنْقَطِعٌ وَالْمَوْصُولُ قَبْلَهُ يُؤَكِّدُهُ  

bayhaqi:16075[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. al-Jahm b. Hārūn al-Simmarī > Hawdhah b. Khalīfah al-Bakrāwī > ʿAwf > Ḥamzah Abū ʿUmar al-ʿĀʾidhī [Chain 2] Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yūsuf > Abū Saʿīd b. al-Aʿrābī > Saʿdān b. Naṣr > Isḥāq b. Yūsuf al-Azraq > ʿAwf al-Aʿrābī Aẓunnuh > Ḥamzah al-ʿĀʾidhī > ʿAlqamah b. Wāʾil b. Ḥujr al-Ḥaḍramī from his father

A man who had killed someone was brought to the Messenger of Allah, and he was brought by the heir of the victim. The Messenger of Allah said to him. 'Will you forgive him? He said: No.' He said: 'Will you kill him? He said: 'Yes.' He said: 'Go away.' Then when he went away, he called him back and said: will you forgive him?' He said: 'No.' He said: 'Will you accept the Diyah? He said: 'No.' He said: 'will you kill him? He said: 'Yes.' He said: 'Go away.' Then when he had gone he said: If you forgive him, he will carry your sin and the sin of your companion (the victim)." So he forgave him and let him go." He said: "And I saw him dragging his string." (Using translation from Nasāʾī 4723)   

البيهقي:١٦٠٧٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْجَهْمِ بْنِ هَارُونَ السِّمَّرِيُّ ثنا هَوْذَةُ بْنُ خَلِيفَةَ الْبَكْرَاوِيُّ ثنا عَوْفٌ عَنْ حَمْزَةَ أَبِي عُمَرَ الْعَائِذِيِّ ح وَثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ وَاللَّفْظُ لَهُ أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ يُوسُفَ الْأَزْرَقُ ثنا عَوْفٌ الْأَعْرَابِيُّ أَظُنُّهُ عَنْ حَمْزَةَ الْعَائِذِيِّ عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ وَائِلِ بْنِ حُجْرٍ الْحَضْرَمِيِّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

جِيءَ بِالْقَاتِلِ الَّذِي قَتَلَ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ جَاءَ بِهِ وَلِيُّ الْمَقْتُولِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَتَعْفُو؟ قَالَ لَا قَالَ أَتَأْخُذُ الدِّيَةَ؟ قَالَ لَا قَالَ أَتَقْتُلُ؟ قَالَ نَعَمْ قَالَ فَاذْهَبْ بِهِ فَلَمَّا ذَهَبَ دَعَاهُ فَقَالَ أَمَا إِنَّكَ إِنْ عَفَوْتَ عَنْهُ فَإِنَّهُ يَبُوءُ بِإِثْمِكَ وَإِثْمِ صَاحِبِكَ فَعَفَا عَنْهُ فَأَرْسَلَهُ قَالَ فَرَأَيْتُهُ وَهُوَ يَجُرُّ نِسْعَتَهُ  

bayhaqi:16076Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān> Aḥmad b. ʿUthmān b. Yaḥyá al-Ādamī > Ibrāhīm b. al-Haytham > al-Haytham b. Jamīl > Muḥammad b. Rāshid > Sulaymān b. Mūsá > ʿAmr b. Shuʿayb from his father from his grandfather

[Machine] The Prophet Muhammad ﷺ said, "Whoever intentionally kills someone, the decision is left to the guardian of the deceased: if he wishes, he can choose to have the killer executed, or if he wishes, he can choose to accept blood money (compensation)."  

البيهقي:١٦٠٧٦وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ يَحْيَى الْآدَمِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْهَيْثَمِ ثنا الْهَيْثَمُ بْنُ جَمِيلٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ رَاشِدٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ مَنْ قَتَلَ عَمْدًا دُفِعَ إِلَى وَلِيِّ الْمَقْتُولِ فَإِنْ شَاءَ قَتَلَهُ وَإِنْ شَاءَ أَخَذَ الدِّيَةَ  

bayhaqi:16077[Chain 1] Abū Bakr b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > Shuʿbah [Chain 2] Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ṣaffār > Aḥmad b. Muḥammad al-Birtī > Muslim b. Ibrāhīm > Shuʿbah > Khālid al-Ḥadhhāʾ > Abū Qilābah > Abū al-Ashʿath > Shaddād b. Aws

There are two characteristics that I heard the Messenger of Allah ﷺ say: Allah has decreed that everything should be done in a good way, so when you kill use a good method. The version of the narrators other than Muslim says: "So kill in a good manner." And when you slaughter, you should use a good method, for one of you should sharpen his knife, and give the animal as little pain as possible. (Using translation from Abū Dāʾūd 2815)   

البيهقي:١٦٠٧٧أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا شُعْبَةُ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْبِرْتِيُّ ثنا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا شُعْبَةُ عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي الْأَشْعَثِ عَنْ شَدَّادِ بْنِ أَوْسٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ خَصْلَتَانِ سَمِعْتُهُمَا مِنَ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِنَّ اللهَ كَتَبَ الْإِحْسَانَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ فَإِذَا قَتَلْتُمْ فَأَحْسِنُوا الْقِتْلَةَ وَإِذَا ذَبَحْتُمْ فَأَحْسِنُوا الذَّبْحَ وَلْيُحِدَّ أَحَدُكُمْ شَفْرَتَهُ وَلْيُرِحْ ذَبِيحَتَهُ لَفْظُ حَدِيثِ مُسْلِمِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ  

أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ شُعْبَةَ
bayhaqi:16078Abū ʿAlī al-Ḥusayn b. Muḥammad al-Rūdhbārī > Abū Ṭāhir Muḥammad b. al-Ḥasan al-Muḥammadābādhī > Abū Aḥmad Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb > Saʾalt Yaḥyá b. Ḥammād > Hunī b. Nūwayrah > Abū ʿAwānah > Mughīrah > Ibrāhīm > Hunī b. Nūwayrah > ʿAlqamah > ʿAbdullāh

[Machine] "From the Prophet, ﷺ : The most pardoning of people are the killers of the people of faith."  

البيهقي:١٦٠٧٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو طَاهِرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الْمُحَمَّدَآبَاذِيُّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا أَحْمَدَ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ الْوَهَّابِ يَقُولُ سَأَلْتُ يَحْيَى بْنَ حَمَّادٍ عَنْ حَدِيثِ هُنِيِّ بْنِ نُوَيْرَةَ فَقَالَ ثنا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ مُغِيرَةَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ هُنِيِّ بْنِ نُوَيْرَةَ عَنْ عَلْقَمَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَعَفُّ النَّاسِ قِتْلَةً أَهْلُ الْإِيمَانِ  

رَوَاهُ هُشَيْمٌ عَنْ مُغِيرَةَ عَنْ شِبَاكٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ
bayhaqi:16079Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās al-Aṣam > Baḥr b. Naṣr > ʿAbdullāh b. Wahb > Yūnus > Ibn Shihāb > Fī

[Machine] He said about a man who was able to kill his brother's murderer but felt hesitant between him and Allah, fearing that he might miss the opportunity to bring him to justice before reaching the Imam. Ibn Shihab said that it is established in the Sunnah that no soul should be forcibly taken without the permission of the Imam. We have also narrated in the Hadith of Umar ibn Al-Khattab regarding the incident where someone was compelled, where he wrote to the authorities that no one should be killed except with his permission.  

البيهقي:١٦٠٧٩أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ

أَنَّهُ قَالَ فِي رَجُلٍ قَدَرَ عَلَى قَاتِلِ أَخِيهِ أَعَلَيْهِ حَرَجٌ فِيمَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ اللهِ إِنْ خَافَ أَنْ يَفُوتَهُ قَبْلَ أَنْ يَبْلُغَ بِهِ إِلَى الْإِمَامِ إِنْ هُوَ قَتَلَهُ؟ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ مَضَتِ السُّنَّةُ أَنْ لَا يُغْتَصَبَ فِي قَتْلِ النُّفُوسِ دُونَ الْإِمَامِ وَرُوِّينَا فِي حَدِيثِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ فِي الَّتِي وُطِئَتْ مُسْتَكْرَهَةً حَيْثُ كَتَبَ إِلَى الْآفَاقِ أَنْ لَا تَقْتُلُوا أَحَدًا إِلَّا بِإِذْنِي  

bayhaqi:16080Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī > Abū al-Ḥasan al-ʿAnazī > ʿUthmān b. Saʿīd > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > Muʿāwiyah b. Ṣāliḥ > ʿAlī b. Abū Ṭalḥah

[Machine] In his saying, "So whoever has assaulted you, then assault him in the same way that he has assaulted you" [Al-Baqarah 194] and his saying, "And whoever avenges himself after being wronged, those have not upon them any cause for blame" [Ash-Shura 41] and his saying, "And if you punish, then punish with an equivalent of that with which you were harmed" [An-Nahl 126] and his saying, "And the retribution for an evil act is an evil one like it" [Ash-Shura 40], this and similar verses were revealed in Makkah while the Muslims were few in number and had no authority to overcome the polytheists. The polytheists used to insult and harm them, so Allah commanded the Muslims that whoever wanted to retaliate should do so in a similar manner, or they could exercise patience and forgive, which is better. When Allah's Messenger ﷺ migrated to Al-Madinah and Allah gave him authority, he commanded the Muslims to bring their disputes to their authorities for resolution, and not to exceed their limits against each other like the people of Jahiliyyah. He said, "And whoever is killed unjustly - We have given his heir authority, but let him not exceed limits in [the matter of] taking life. Indeed, he has been supported [by the law]" [Al-Isra 33]. This means that the authority will support him until he achieves justice against his oppressor. And whoever takes revenge for himself without the authority's permission, then he is a sinner who has transgressed the limits, and he has acted upon the ignorance of pre-Islamic customs and has not accepted the judgment of Allah.  

البيهقي:١٦٠٨٠أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي أنبأ أَبُو الْحَسَنِ الْعَنَزِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

فِي قَوْلِهِ {فَمَنِ اعْتَدَى عَلَيْكُمْ فَاعْتَدُوا عَلَيْهِ بِمِثْلِ مَا اعْتَدَى عَلَيْكُمْ} [البقرة 194] وَقَوْلِهِ {وَلَمَنِ انْتَصَرَ بَعْدَ ظُلْمِهِ فَأُولَئِكَ مَا عَلَيْهِمْ مِنْ سَبِيلٍ} [الشورى 41] وَقَوْلِهِ {وَإِنْ عَاقَبْتُمْ فَعَاقِبُوا بِمِثْلِ مَا عُوقِبْتُمْ بِهِ} [النحل 126] وَقَوْلِهِ {وَجَزَاءُ سَيِّئَةٍ سَيِّئَةٌ مِثْلُهَا} [الشورى 40] فَهَذَا وَنَحْوُهُ نَزَلَ بِمَكَّةَ وَالْمُسْلِمُونَ يَوْمَئِذٍ قَلِيلٌ لَيْسَ لَهُمْ سُلْطَانٌ يَقْهَرُ الْمُشْرِكِينَ وَكَانَ الْمُشْرِكُونَ يَتَعَاطَوْنَهُمْ بِالشَّتْمِ وَالْأَذَى فَأَمَرَ اللهُ الْمُسْلِمِينَ مَنْ يُجَازِي مِنْهُمْ أَنْ يُجَازُوا بِمِثْلِ الَّذِي أَتَى إِلَيْهِ أَوْ يَصْبِرُوا وَيَعْفُوا فَهُوَ أَمْثَلُ فَلَمَّا هَاجَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَى الْمَدِينَةِ وَأَعَزَّ اللهُ سُلْطَانَهُ أَمَرَ الْمُسْلِمِينَ أَنْ يَنْتَهُوا فِي مَظَالِمِهِمْ إِلَى سُلْطَانِهِمْ وَلَا يَعْدُو بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ كَأَهْلِ الْجَاهِلِيَّةِ فَقَالَ {وَمَنْ قُتِلَ مَظْلُومًا فَقَدْ جَعَلْنَا لِوَلِيِّهِ سُلْطَانًا فَلَا يُسْرِفْ فِي الْقَتْلِ إِنَّهُ كَانَ مَنْصُورًا} [الإسراء 33] يَقُولُ يَنْصُرُهُ السُّلْطَانُ حَتَّى يُنْصِفَهُ مِنْ ظَالِمِهِ وَمَنِ انْتَصَرَ لِنَفْسِهِ دُونَ السُّلْطَانِ فَهُوَ عَاصٍ مُسْرِفٌ قَدْ عَمِلَ بِحَمِيَّةِ الْجَاهِلِيَّةِ وَلَمْ يَرْضَ بِحُكْمِ اللهِ  

bayhaqi:16081Abū al-Ḥusayn b. Bishrān > Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Saʿdān b. Naṣr > Abū Muʿāwiyah > Ibrāhīm b. Ṭahmān > Jābir > al-Ḥakam > Katab ʿUmar

[Machine] Umar wrote: "No one should believe someone sitting after the Prophet ﷺ and the intentional mistake of a child is the same in terms of expiation. And any woman who marries her slave should be flogged, this punishment is severing. Its narrator is Jaber Al-Ju'fi, and it is also narrated from Ali with a weak chain of narration."  

البيهقي:١٦٠٨١أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ طَهْمَانَ عَنْ جَابِرٍ عَنِ الْحَكَمِ قَالَ

كَتَبَ عُمَرُ ؓ لَا يَؤُمَّنَّ أَحَدٌ جَالِسًا بَعْدَ النَّبِيِّ ﷺ وَعَمْدُ الصَّبِيِّ وَخَطَؤُهُ سَوَاءٌ فِيهِ الْكَفَّارَةُ وَأَيُّمَا امْرَأَةٍ تَزَوَّجَتْ عَبْدَهَا فَاجْلِدُوهَا الْحَدَّ هَذَا مُنْقَطِعٌ وَرَاوِيهِ جَابِرٌ الْجُعْفِيُّ وَرُوِيَ عَنْ عَلِيٍّ ؓ بِإِسْنَادٍ فِيهِ ضَعْفٌ  

bayhaqi:16082Abū Ḥāzim al-Ḥāfiẓ > Abū Aḥmad al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Aḥmad b. ʿAbdullāh b. Sābūr al-Daqīqī > Abū Nuʿaym al-Ḥalabī ʿUbayd b. Hishām > Ibrāhīm b. Muḥammad al-Madanī > Ḥusayn b. ʿAbdullāh b. Ṣumayrah from his father from his grandfather > ʿAlī

[Machine] Ali said, "The delusion of the insane and the mistake of the child."  

البيهقي:١٦٠٨٢أَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو أَحْمَدَ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَابُورَ الدَّقِيقِيُّ بِبَغْدَادَ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ الْحَلَبِيُّ عُبَيْدُ بْنُ هِشَامٍ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَدَنِيُّ عَنْ حُسَيْنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ صُمَيْرَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

قَالَ عَلِيٌّ ؓ عَمْدُ الْمَجْنُونِ وَالصَّبِيِّ خَطَأٌ  

bayhaqi:16083Abū al-Ḥusayn b. Bishrān > Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Miṣrī > Mālik b. Yaḥyá Abū Ghassān > ʿAlī b. ʿĀṣim > Ḥumayd > ʿAbdullāh b. ʿUbayd b. ʿUmayr > Lammā Ṭuʿin ʿUmar And Thab ʿUbaydullāh b. ʿUmar > al-Hurmuzān Faqatalah Faqīl Liʿumar In ʿUbaydullāh b. ʿUmar Qatal al-Hurmuzān > Walim Qatalah > Innah Qatal Abū Qīl Wakayf Dhāk > Raʾaytuh Qabl

[Machine] I don't know what this is. Look, if I die, ask Ubaidallah for evidence against Hurmuzan, as he killed me. If the evidence is established, his blood should be shed instead of mine. If the evidence is not established, then capture Ubaidallah from Hurmuzan. When Uthman became the caliph, it was said to him, "Don't you carry out the will of Umar regarding Ubaidallah?" He asked, "Who is the ruler of Hurmuzan?" They said, "You, O Commander of the Believers." He said, "Then I have forgiven Ubaidallah bin Umar."  

البيهقي:١٦٠٨٣أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمِصْرِيُّ ثنا مَالِكُ بْنُ يَحْيَى أَبُو غَسَّانَ ثنا عَلِيُّ بْنُ عَاصِمٍ عَنْ حُمَيْدٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ قَالَ لَمَّا طُعِنَ عُمَرُ ؓ وَثَبَ عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ عَلَى الْهُرْمُزَانِ فَقَتَلَهُ فَقِيلَ لِعُمَرَ إِنَّ عُبَيْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ قَتَلَ الْهُرْمُزَانَ قَالَ وَلِمَ قَتَلَهُ؟ قَالَ إِنَّهُ قَتَلَ أَبِي قِيلَ وَكَيْفَ ذَاكَ؟ قَالَ رَأَيْتُهُ قَبْلَ ذَلِكَ مُسْتَخْلِيًا بِأَبِي لُؤْلُؤَةَ وَهُوَ أَمَرَهُ بِقَتْلِ أَبِي قَالَ

عُمَرُ مَا أَدْرِي مَا هَذَا؟ انْظُرُوا إِذَا أَنَا مُتُّ فَاسْأَلُوا عُبَيْدَ اللهِ الْبَيِّنَةَ عَلَى الْهُرْمُزَانِ هُوَ قَتَلَنِي فَإِنْ أَقَامَ الْبَيِّنَةَ فَدَمُهُ بِدَمِي وَإِنْ لَمْ يُقِمِ الْبَيِّنَةَ فَأَقِيدُوا عُبَيْدَ اللهِ مِنَ الْهُرْمُزَانِ فَلَمَّا وَلِيَ عُثْمَانُ ؓ قِيلَ لَهُ أَلَا تُمْضِي وَصِيَّةَ عُمَرَ ؓ فِي عُبَيْدِ اللهِ؟ قَالَ وَمَنْ وَلِيُّ الْهُرْمُزَانِ؟ قَالُوا أَنْتَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ فَقَالَ فَقَدْ عَفَوْتُ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ  

bayhaqi:16084Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yūsuf al-Aṣbahānī > Abū Saʿīd b. al-Aʿrābī > al-Ḥasan b. Muḥammad al-Zaʿfarānī > ʿAffān > Hammām > Qatādah > Anas

[Machine] A girl had her head stuck between two stones, and someone asked her, "Who did this to you? Is it so-and-so?". It was even attributed to the Jew until she pointed towards her head, and the Jew was sent for, and he confessed. Then the Messenger of Allah ﷺ commanded that his head be squeezed between two stones.  

البيهقي:١٦٠٨٤أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ ثنا عَفَّانُ ثنا هَمَّامٌ ثنا قَتَادَةُ عَنْ أَنَسٍ

أَنَّ جَارِيَةً رُضِخَ رَأْسُهَا بَيْنَ حَجَرَيْنِ فَقِيلَ لَهَا مَنْ فَعَلَ هَذَا بِكِ؟ أَفُلَانٌ أَفُلَانٌ؟ حَتَّى سُمِّيَ الْيَهُودِيُّ فَأَوْمَتْ بِرَأْسِهَا فَبُعِثَ إِلَى الْيَهُودِيِّ فَاعْتَرَفَ فَأَمَرَ بِهِ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَرُضِخَ رَأْسُهُ بَيْنَ حَجَرَيْنِ  

أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ هَمَّامِ بْنِ يَحْيَى
bayhaqi:16085Abū Muḥammad b. Yūsuf al-Aṣbahānī > Abū Saʿīd b. al-Aʿrābī > al-Ḥasan b. Muḥammad al-Zaʿfarānī > ʿAffān > Hammām > Qatādah > Anas

[Machine] A group of the Banu Uraina came to the Prophet ﷺ and said, "We have been afflicted with internal pain, and our bodies have become weak." So the Prophet ﷺ commanded them to go and join the camel herders and drink from the urine and milk of the camels. They followed the camel herders and drank from their urine and milk until their stomachs and colors became better. Then they killed the camel herder and stole the camels. When the Prophet ﷺ found out, he sent people after them, who cut off their hands and feet and blinded their eyes. This incident is mentioned in the authentic narration of Hammam with an addition by Ibn Abi Aruba from Qatadah, and they were left in the wilderness until they died.  

البيهقي:١٦٠٨٥أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ ثنا عَفَّانُ ثنا هَمَّامٌ أنبأ قَتَادَةُ عَنْ أَنَسٍ

أَنَّ رَهْطًا مِنْ عُرَيْنَةَ قَدِمُوا عَلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالُوا إِنَّا قَدِ اجْتَوَيْنَا الْمَدِينَةَ فَعَظُمَتْ بُطُونُنَا وَتَهَشَّمَتْ أَعْضَاؤُنَا فَأَمَرَهُمُ النَّبِيُّ ﷺ أَنْ يَلْحَقُوا بِرَاعِي الْإِبِلِ فَيَشْرَبُوا مِنْ أَبْوَالِهَا وَأَلْبَانِهَا قَالَ فَلَحِقُوا بِرَاعِي الْإِبِلِ فَشَرِبُوا مِنْ أَبْوَالِهَا وَأَلْبَانِهَا حَتَّى صَلَحَتْ بُطُونُهُمْ وَأَلْوَانُهُمْ فَقَتَلُوا الرَّاعِيَ وَاسْتَاقُوا الْإِبِلَ فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ ﷺ فَبَعَثَ فِي طَلَبِهِمْ فَقَطَعَ أَيْدِيَهُمْ وَأَرْجُلَهُمْ وَسَمَرَ أَعْيُنَهُمْ أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ هَمَّامٍ زَادَ فِيهِ ابْنُ أَبِي عَرُوبَةَ عَنْ قَتَادَةَ وَتَرَكَهُمْ فِي الْحَرَّةِ حَتَّى مَاتُوا  

bayhaqi:16086Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq al-Ṣaghānī > Abū ʿAbdullāh b. Abū al-Thalj > Yaḥyá b. Ghaylān > Yazīd b. Zurayʿ > Sulaymān al-Taymī

[Machine] About Anas: The Prophet ﷺ only anointed their eyes because they had anointed the eyes of the shepherds.  

البيهقي:١٦٠٨٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ أَبِي الثَّلْجِ ثنا يَحْيَى بْنُ غَيْلَانَ ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ

عَنْ أَنَسٍ إِنَّمَا سَمَرَ النَّبِيُّ ﷺ أَعْيُنَهُمْ لِأَنَّهُمْ سَمَرُوا أَعْيُنَ الرِّعَاءِ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ سَهْلٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ غَيْلَانَ
bayhaqi:16087Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Abū ʿAbdullāh Baḥr b. Naṣr b. Sābiq al-Khawlānī > ʿAbdullāh b. Wahb > Mālik > ʿUmar b. Ḥusayn > ʿAbd al-Malik b. Marwān Aqād a man from a man Qatalah Biʿaṣ Faqatalah Biʿaṣ Waruwwīnā > al-Shaʿbī

[Machine] He said, "If he is compared with him and then he is killed, he is compared with him and then he is killed."  

البيهقي:١٦٠٨٧أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ بَحْرُ بْنُ نَصْرِ بْنِ سَابِقٍ الْخَوْلَانِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ أنبأ مَالِكٌ عَنْ عُمَرَ بْنِ حُسَيْنٍ أَنَّ عَبْدَ الْمَلِكِ بْنَ مَرْوَانَ أَقَادَ رَجُلًا مِنْ رَجُلٍ قَتَلَهُ بِعَصًا فَقَتَلَهُ بِعَصًا وَرُوِّينَا عَنِ الشَّعْبِيِّ

أَنَّهُ قَالَ إِذَا مَثَّلَ بِهِ ثُمَّ قَتَلَهُ مُثِّلَ بِهِ ثُمَّ قُتِلَ  

bayhaqi:16088Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥasan b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > Qays

[Machine] Narrated by the Prophet ﷺ , "There is no strength except through determination." Qais bin Rabi'ah reported this with this chain of narration from Jabir, and Al-Thawri also reported this from Jabir with the same wording, in the chapter of resembling pillars. This was also narrated from Al-Hasan, from Nu'man bin Bashir.  

البيهقي:١٦٠٨٨حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا قَيْسٌ عَنْ جَابِرٍ الْجُعْفِيِّ عَنْ أَبِي عَازِبٍ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ لَا قَوَدَ إِلَّا بِحَدِيدَةٍ كَذَا أَتَى بِهِ قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ بِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنْ جَابِرٍ وَرَوَاهُ الثَّوْرِيُّ عَنْ جَابِرٍ عَلَى اللَّفْظِ الَّذِي مَضَى فِي بَابِ شِبْهِ الْعَمْدِ وَرُوِيَ ذَلِكَ عَنِ الْحَسَنِ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ  

bayhaqi:16089Abū Bakr Aḥmad b. Muḥammad b. Aḥmad b. al-Ḥārith al-Faqīh > ʿAlī b. ʿUmar al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. Sulaymān al-Nuʿmānī > al-Ḥusayn b. ʿAbd al-Raḥman al-Jarjarāʾī > Mūsá b. Dāwud > Mubārak > al-Ḥasan

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "There is no strength except through the sword." Yunus said, "I asked Al-Hasan, from whom did you take this?" He said, "I heard Nu'man bin Bashir mentioning it." It is also said that Mubarak bin Fadhala narrated from Al-Hasan, from Abu Bakra (may Allah be pleased with him) that he said, "Abu Bakr bin al-Harith al-Asbahani narrated to us, who was informed by Abu Muhammad bin Hayyan, who was informed by Ishaq bin Hakim, who was told by Abu Umayyah al-Tarsusi, who was told by Al-Walid bin Muslim, who was told by Mubarak bin Fadhala, who mentioned it."  

البيهقي:١٦٠٨٩أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ النُّعْمَانِيُّ ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْجَرْجَرَائِيُّ ثنا مُوسَى بْنُ دَاوُدَ عَنْ مُبَارَكٍ عَنِ الْحَسَنِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا قَوَدَ إِلَّا بِالسَّيْفِ قَالَ يُونُسُ قُلْتُ لِلْحَسَنِ عَمَّنْ أَخَذْتَ هَذَا؟ قَالَ سَمِعْتُ النُّعْمَانَ بْنَ بَشِيرٍ يَذْكُرُ ذَلِكَ 16090 وَقِيلَ عَنْ مُبَارَكِ بْنِ فَضَالَةَ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ أَبِي بَكْرَةَ مَرْفُوعًا أَخْبَرَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْأَصْبَهَانِيُّ أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ أنبأ إِسْحَاقُ بْنُ حَكِيمٍ ثنا أَبُو أُمَيَّةَ الطَّرَسُوسِيُّ ثنا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ ثنا مُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ فَذَكَرَهُ  

bayhaqi:16091Abū Saʿd al-Mālīnī > Abū Aḥmad b. ʿAdī > ʿUmar b. Sinān > Ibn Muṣaffá > Baqiyyah > Sulaymān > al-Zuhrī > Abū Salamah > Abū Hurayrah > Rasūl

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "There is no strength except by the sword." This was reported by Abu Salama and others from Baqiyyah, who reported from Sa'id ibn al-Musayyib. Abu Bakr ibn al-Harith reported it to us, who heard it from Abu Muhammad ibn Hayyan, who narrated it from Abdul Ghaffar al-Himsi, who heard it from al-Musayyib ibn Wadhih, who reported it from Baqiyyah, who heard it from Abu Mu'adh. This is what he mentioned and likewise.  

البيهقي:١٦٠٩١أَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ أنبأ أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ أنبأ عُمَرُ بْنُ سِنَانٍ ثنا ابْنُ مُصَفًّى ثنا بَقِيَّةُ حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا قَوَدَ إِلَّا بِالسَّيْفِ كَذَا قَالَ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ وَرَوَاهُ غَيْرُهُ عَنْ بَقِيَّةَ فَقَالَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ 16092 أَخْبَرَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ ثنا عَبْدُ الْغَفَّارِ الْحِمْصِيُّ ثنا الْمُسَيَّبُ بْنُ وَاضِحٍ ثنا بَقِيَّةُ عَنْ أَبِي مُعَاذٍ فَذَكَرَهُ وَكَذَلِكَ  

رَوَاهُ عَامِرُ بْنُ سَيَّارٍ عَنْ أَبِي مُعَاذٍ سُلَيْمَانَ بْنِ أَرْقَمَ وَرُوِيَ عَنْ سُلَيْمَانَ عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ بْنِ أَبِي الْمُخَارِقِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَلْقَمَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ مَرْفُوعًا وَرُوِيَ ذَلِكَ عَنْ مُعَلَّى بْنِ هِلَالٍ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ عَلِيٍّ ؓ مَرْفُوعًا وَهَذَا الْحَدِيثُ لَمْ يَثْبُتْ لَهُ إِسْنَادٌ مُعَلَّى بْنُ هِلَالٍ الطَّحَّانُ مَتْرُوكٌ وَسُلَيْمَانُ بْنُ أَرْقَمَ ضَعِيفٌ وَمُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ لَا يُحْتَجُّ بِهِ وَجَابِرُ بْنُ يَزِيدَ الْجُعْفِيُّ مَطْعُونٌ فِيهِ

49.83 [Machine] The Collective Punishment of Retribution for Lesser Crimes Allah, the Almighty, says: "We ordained there in for them: 'Life for life, eye for eye, nose for nose, ear for ear, tooth for tooth, and wounds equal for equal.' But if anyone remits the retaliation by way of charity, it shall be for him an expiation. And whosoever does not judge by what Allah has revealed, such are the wrongdoers." [Quran 5:45] Imam Shafi'i, may Allah have mercy on him, said: "I am not aware of any disagreement regarding the application of retribution in this verse, as Allah narrates that it was decreed among the people of the Torah. He also mentioned the meaning of what is meant by...

٤٩۔٨٣ جُمَّاعُ أَبْوَابِ الْقِصَاصِ فِيمَا دُونَ النَّفْسِ قَالَ اللهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى: {وَكَتَبْنَا عَلَيْهِمْ فِيهَا أَنَّ النَّفْسَ بِالنَّفْسِ وَالْعَيْنَ بِالْعَيْنِ وَالْأَنْفَ بِالْأَنْفِ وَالْأُذُنَ بِالْأُذُنِ وَالسِّنَّ بِالسِّنِّ وَالْجُرُوحَ قِصَاصٌ} [المائدة: 45] قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: وَلَمْ أَعْلَمْ خِلَافًا فِي أَنَّ الْقِصَاصَ فِي هَذِهِ الْآيَةِ، كَمَا حَكَى اللهُ، أَنَّهُ حُكِمَ بِهِ بَيْنَ أَهْلِ التَّوْرَاةِ، وَذَكَرَ أَيْضًا مَعْنَى مَا

bayhaqi:16093Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq And ʾAbū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan Waʾabū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās al-Aṣam > Baḥr b. Naṣr > ʿAbdullāh b. Wahb > ʿAbdullāh b. ʿUmar > Abū al-Naḍr > a man Qām > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb ؓ Wahū > al-Minbar > Yā Amīr al-Muʾminīn Ẓalamanī ʿĀmiluk Waḍarabanī > ʿUmar Wa-al-Lh Laʾuqīdannak Minh Idh > ʿAmr b. al-ʿĀṣ Yā Amīr al-Muʾminīn Watuqīd from ʿĀmilik

[Machine] "Yes, by Allah, I will surely execute them. The Messenger of Allah ﷺ executed some of them with his own hands, and Abu Bakr executed some of them with his own hands as well. Should I not execute them? Amr ibn al-As said, "Is there anything else, O Commander of the Believers?" He said, "And what is it?" He said, "Does it not please him?" He said, "No, this is severed and we have narrated it as connected and continuous in the chapter of killing the Imam."  

البيهقي:١٦٠٩٣أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالُوا أنبأ أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ عَنْ أَبِي النَّضْرِ أَنَّ رَجُلًا قَامَ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ظَلَمَنِي عَامِلُكَ وَضَرَبَنِي فَقَالَ عُمَرُ وَاللهِ لَأُقِيدَنَّكَ مِنْهُ إِذًا فَقَالَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ وَتُقِيدُ مِنْ عَامِلِكَ؟ قَالَ

نَعَمْ وَاللهِ لَأُقِيدَنَّ مِنْهُمْ أَقَادَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنْ نَفْسِهِ وَأَقَادَ أَبُو بَكْرٍ مِنْ نَفْسِهِ أَفَلَا أُقِيدُ؟ قَالَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ أَوَغَيْرُ ذَلِكَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ؟ قَالَ وَمَا هُوَ؟ قَالَ أَوَمَا يُرْضِيهِ؟ قَالَ أَوْ ذَلِكَ هَذَا مُنْقَطِعٌ وَقَدْ رُوِّينَاهُ مَوْصُولًا وَمُرْسَلًا فِي بَابِ قَتْلِ الْإِمَامِ  

bayhaqi:16094Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī > Abū al-Ḥasan Aḥmad b. Muḥammad al-ʿAnazī > ʿUthmān b. Saʿīd al-Dārimī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > Muʿāwiyah b. Ṣāliḥ > ʿAlī b. Abū Ṭalḥah > Ibn

[Machine] In His saying ﷻ {a life for a life} [Al-Ma'idah 45], He stated that a life is taken for a life, an eye for an eye, a nose is cut off for a nose, a tooth is pulled out for a tooth, and a wound is retaliated with a wound. This is applicable to all free Muslim men and women among themselves, as long as it concerns intentional injury and not lesser harm.  

البيهقي:١٦٠٩٤وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي أنبأ أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَنَزِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ

فِي قَوْلِهِ ﷻ {النَّفْسَ بِالنَّفْسِ} [المائدة 45] قَالَ تُقْتَلُ النَّفْسُ بِالنَّفْسِ وَتُفْقَأُ الْعَيْنُ بِالْعَيْنِ وَيُقْطَعُ الْأَنْفُ بِالْأَنْفِ وَتُنْزَعُ السِّنُّ بِالسِّنِّ وَيُقْتَصُّ الْجِرَاحُ بِالْجِرَاحِ فَهَذَا يَسْتَوِي فِيهِ أَحْرَارُ الْمُسْلِمِينَ فِيمَا بَيْنَهُمْ رِجَالُهُمْ وَنِسَاؤُهُمْ إِذَا كَانَ عَمْدًا فِي النَّفْسِ وَمَا دُونَ النَّفْسِ  

bayhaqi:16095Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yūsuf al-Aṣbahānī from Aṣl Kitābih > Abū Saʿīd b. al-Aʿrābī > al-Ḥasan b. Muḥammad al-Zaʿfarānī > ʿAffān > Ḥammād > Thābit > Anas

Retribution, retribution. Umm Rubayyi' said: Messenger of Allah, will retribution be taken from so and so? By Allah, it shall not be taken from her (i. e. from Umm Haritha). Thereupon Allah's Apostle said: Hallowed be Allah. O Umm Rubayyi', Qisas (retribution is a command, prescribed) in the Book of Allah. She said: No, by Allah, Qisas will never be taken from her; and she went on saying this until they (the relatives of the one who had been injured) accepted the blood-wit. Thereupon Messenger of Allah ﷺ said: Verily there are amongst the servants of Allah (such pious persons) who, if they take oath of Allah, He honours it. (Using translation from Muslim 1675)   

البيهقي:١٦٠٩٥أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ مِنْ أَصْلِ كِتَابِهِ أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ ثنا عَفَّانُ ثنا حَمَّادٌ ثنا ثَابِتٌ عَنْ أَنَسٍ

أَنَّ أُخْتَ الرُّبَيِّعِ أُمَّ حَارِثَةَ جَرَحَتْ إِنْسَانًا فَاخْتَصَمُوا إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْقِصَاصَ الْقِصَاصَ فَقَالَتْ أُمُّ الرُّبَيِّعِ يَا رَسُولَ اللهِ أَيُقْتَصُّ مِنْ فُلَانَةَ وَاللهِ لَا يُقْتَصُّ مِنْهَا أَبَدًا فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ سُبْحَانَ اللهِ الْقِصَاصُ كِتَابُ اللهِ قَالَتْ وَاللهِ لَا يُقْتَصُّ مِنْهَا أَبَدًا قَالَ فَمَا زَالَتْ حَتَّى قَبِلُوا الدِّيَةَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ مِنْ عِبَادِ اللهِ مَنْ لَوْ أَقْسَمَ عَلَى اللهِ لَأَبَرَّهُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ عَنْ عَفَّانَ
bayhaqi:16096Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū al-Faḍl ʿAbdūs b. al-Ḥusayn b. Manṣūr > Abū Ḥātim al-Rāzī > al-Anṣārī > Ḥumayd al-Ṭawīl > Anas b. Mālik

That his aunt, Ar-Rubai' broke an incisor tooth of a girl. My aunt's family requested the girl's relatives for forgiveness but they refused; then they proposed a compensation, but they refused. Then they went to Messenger of Allah ﷺ and refused everything except Al-Qisas (i.e. equality in punishment). So Allah's Apostle passed the judgment of Al-Qisas (i.e. equality of punishment). Anas bin Al-Nadr said, "O Messenger of Allah ﷺ! Will the incisor tooth of Ar-Rubai be broken? No, by Him Who sent you with the Truth, her incisor tooth will not be broken." Messenger of Allah ﷺ said, "O Anas! The prescribed law of Allah is equality in punishment (i.e. Al-Qisas.)" Thereupon those people became satisfied and forgave her. Then Messenger of Allah ﷺ said, "Among Allah's Worshippers there are some who, if they took Allah's Oath (for something), Allah fulfill their oaths." (Using translation from Bukhārī 4500)   

البيهقي:١٦٠٩٦وَأَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو الْفَضْلِ عَبْدُوسُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ مَنْصُورٍ ثنا أَبُو حَاتِمٍ الرَّازِيُّ ثنا الْأَنْصَارِيُّ حَدَّثَنِي حُمَيْدٌ الطَّوِيلُ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

لَطَمَتِ الرُّبَيِّعُ بِنْتُ النَّضْرِ جَارِيَةً فَكَسَرَتْ ثَنِيَّتَهَا فَطَلَبُوا إِلَيْهِمُ الْعَفْوَ فَأَبَوْا وَعَرَضُوا الْأَرْشَ عَلَيْهِمْ فَأَبَوْا فَأَتَوَا النَّبِيَّ ﷺ فَأَمَرَ بِالْقِصَاصِ فَقَالَ أَنَسُ بْنُ النَّضْرِ يَا رَسُولَ اللهِ أَتُكْسَرُ ثَنِيَّةُ الرُّبَيِّعِ؟ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ لَا تُكْسَرُ ثَنِيَّتُهَا فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ يَا أَنَسُ كِتَابُ اللهِ الْقِصَاصُ فَرَضِيَ الْقَوْمُ فَعَفَوْا فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ إِنَّ مِنْ عِبَادِ اللهِ مَنْ لَوْ أَقْسَمَ عَلَى اللهِ لَأَبَرَّهُ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْأَنْصَارِيِّ ظَاهِرُ الْخَبَرَيْنِ يَدُلُّ عَلَى كَوْنِهِمَا قِصَّتَيْنِ وَإِلَّا فَثَابِتٌ أَحْفَظُ
bayhaqi:16097Abū Ḥāzim al-Ḥāfiẓ > Abū al-Faḍl b. Khamīrawayh > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Abū Muʿāwiyah > Ḥajjāj > ʿAṭāʾ > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb

[Machine] I am not restricted by bones.  

البيهقي:١٦٠٩٧أَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خَمِيرَوَيْهِ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ ثنا حَجَّاجٌ عَنْ عَطَاءٍ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ قَالَ

لَا أُقِيدُ مِنَ الْعِظَامِ  

bayhaqi:16098Abū Naṣr b. Qatādah > Abū al-Faḍl b. Khamīrawayh > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Hushaym > Ḥajjāj b. Arṭāh > ʿAṭāʾ b. Abū Rabāḥ > a man Kasar Fakhidh a man Fakhāṣamah > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb > Yā Amīr al-Muʾminīn Aqidnī > Lays Lak al-Qawad Innamā Lak al-ʿAql

[Machine] "The man said, 'Listen to me like a roaring lion: If he is killed, he seeks revenge, and if he is left alone, he devours.' He said, 'Then you are like a roaring lion.'"  

البيهقي:١٦٠٩٨وَأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خَمِيرَوَيْهِ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا هُشَيْمٌ ثنا حَجَّاجُ بْنُ أَرْطَاةَ ثنا عَطَاءُ بْنُ أَبِي رَبَاحٍ أَنَّ رَجُلًا كَسَرَ فَخِذَ رَجُلٍ فَخَاصَمَهُ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَقِدْنِي قَالَ لَيْسَ لَكَ الْقَوَدُ إِنَّمَا لَكَ الْعَقْلُ قَالَ

الرَّجُلُ فَاسْمَعْنِي كَالْأَرْقَمِ إِنْ يُقْتَلْ يَنْقَمْ وَإِنْ يُتْرَكْ يَلْقَمْ قَالَ فَأَنْتَ كَالْأَرْقَمِ  

bayhaqi:16099Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad b. Yūsuf al-Raffāʾ al-Baghdādī > Abū ʿAmr ʿUthmān b. Muḥammad b. Bishr > Ismāʿīl b. Isḥāq al-Qāḍī > Ismāʿīl b. Abū Ūways And ʿĪsá b. Mīnā > ʿAbd al-Raḥman b. Abū al-Zinād from his father > al-Fuqahāʾ from Ahl al-Madīnah

[Machine] Ismail in his statement and they used to say that strength is among people from every break or injury, except that there is no strength in a disabled person, a lame person, or a sick person, no matter what their condition. And Isa said in his statement and they used to say that the thigh is part of the thigh and it has been narrated in this from the Prophet ﷺ with chains of narration that cannot be matched.  

البيهقي:١٦٠٩٩أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ الرَّفَّاءُ الْبَغْدَادِيُّ أنبأ أَبُو عَمْرٍو عُثْمَانُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ بِشْرٍ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ وَعِيسَى بْنُ مِينَا قَالَا ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْفُقَهَاءِ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ قَالَ

إِسْمَاعِيلُ فِي حَدِيثِهِ وَكَانُوا يَقُولُونَ الْقَوَدُ بَيْنَ النَّاسِ مِنْ كُلِّ كَسْرٍ أَوْ جَرْحٍ إِلَّا أَنَّهُ لَا قَوَدَ فِي مَأْمُومَةٍ وَلَا جَائِفَةٍ وَلَا مُتْلِفٍ كَائِنًا مَا كَانَ وَقَالَ عِيسَى فِي حَدِيثِهِ وَكَانُوا يَقُولُونَ الْفَخِذُ مِنَ الْمَتَالِفِ وَقَدْ رُوِيَ فِي هَذَا عَنِ النَّبِيِّ ﷺ بِأَسَانِيدَ لَا يَثْبُتُ مِثْلُهَا  

bayhaqi:16100Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd > ʿAbbās b. al-Faḍl al-Asfāṭī > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr > Yūnus b. Bukayr > Ṭalḥah b. Yaḥyá b. Ṭalḥah > Yaḥyá And ʿĪsá Āb.ay Ṭalḥah or Aḥadihimā > Ṭalḥah

[Machine] The Prophet ﷺ said, "There is no strength in being imitated."  

البيهقي:١٦١٠٠مِنْهَا مَا أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا عَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ الْأَسْفَاطِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنُ نُمَيْرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ يَحْيَى بْنِ طَلْحَةَ عَنْ يَحْيَى وَعِيسَى ابْنَيْ طَلْحَةَ أَوْ أَحَدِهِمَا عَنْ طَلْحَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لَيْسَ فِي الْمَأْمُومَةِ قَوَدٌ  

bayhaqi:16101Abū Bakr b. al-Ḥārith al-Faqīh > Abū Muḥammad b. Ḥayyān > Abū Yaʿlá > Abū Kurayb > Rishdīn b. Saʿd > Muʿādh b. Muḥammad al-Anṣārī > Ibn Ṣuhbān > al-ʿAbbās b. ʿAbd al-Muṭṭalib

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "There is no strength in the prayer of the imam, the one offering friday prayer alone, and the one praying while moving." Ibn Lahia also narrated it from Mu'adh.  

البيهقي:١٦١٠١وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ ثنا أَبُو يَعْلَى ثنا أَبُو كُرَيْبٍ ثنا رِشْدِينُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ مُعَاذِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْأَنْصَارِيُّ عَنِ ابْنِ صُهْبَانَ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا قَوَدَ فِي الْمَأْمُومَةِ وَلَا الْجَائِفَةِ وَلَا الْمُنَقِّلَةِ وَرَوَاهُ أَيْضًا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ مُعَاذٍ  

bayhaqi:16102Abū Bakr b. al-Ḥārith > Abū Muḥammad b. Ḥayyān > Maḥmūd b. Aḥmad b. al-Faraj > Saʿīd b. Yaḥyá > Abū Bakr b. ʿAyyāsh > Dahtham b. Qurrān al-ʿIjlī > Nimrān b. a neighboriyah from his father

a man struck another man on the wrist with his sword and severed it, not at the joint. He appealed to the Prophet ﷺ who ordered that the Diyah be paid. The man said: “O Messenger of Allah ﷺ, I want retaliation.” He said: “Take the compensation and may Allah bless you therein.” And he did not rule that he be allowed retaliation. (Using translation from Ibn Mājah 2636)   

البيهقي:١٦١٠٢وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ ثنا مَحْمُودُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ الْفَرَجِ ثنا سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ دَهْثَمِ بْنِ قُرَّانَ الْعِجْلِيِّ حَدَّثَنِي نِمْرَانُ بْنُ جَارِيَةَ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ رَجُلًا ضَرَبَ رَجُلًا بِالسَّيْفِ عَلَى سَاعِدِهِ فَقَطَعَهَا مِنْ غَيْرِ مَفْصِلٍ فَاسْتَعْدَى عَلَيْهِ النَّبِيَّ ﷺ فَأَمَرَ لَهُ بِالدِّيَةِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ أُرِيدُ الْقِصَاصَ قَالَ لَهُ خُذِ الدِّيَةَ بَارَكَ اللهُ لَكَ فِيهَا وَلَمْ يَقْضِ لَهُ بِالْقِصَاصِ  

bayhaqi:16103Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > ʿAbd al-Wahhāb b. ʿAṭāʾ > Ismāʿīl al-Makkī > Muḥammad b. al-Munkadir

[Machine] Tawous mentioned that the Prophet ﷺ said, "There is no divorce before owning, nor retaliation for what is less than obvious injuries. This is severed."  

البيهقي:١٦١٠٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ أنبأ عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ ثنا إِسْمَاعِيلُ الْمَكِّيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ

عَنْ طَاوُسٍ ذَكَرَ النَّبِيَّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ لَا طَلَاقَ قَبْلَ مِلْكٍ وَلَا قِصَاصَ فِيمَا دُونَ الْمُوضِحَةِ مِنَ الْجِرَاحَاتِ هَذَا مُنْقَطِعٌ  

bayhaqi:16104Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū Ḥāmid b. Bilāl > Yaḥyá b. al-Rabīʿ al-Makkī > Sufyān > Mukhāriq > Ṭāriq

[Machine] "That Khalid responded with a slap."  

البيهقي:١٦١٠٤أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو حَامِدِ بْنُ بِلَالٍ ثنا يَحْيَى بْنُ الرَّبِيعِ الْمَكِّيُّ ثنا سُفْيَانُ عَنْ مُخَارِقٍ عَنْ طَارِقٍ

أَنَّ خَالِدًا أَقَادَ مِنْ لَطْمَةٍ  

bayhaqi:16105Sufyān > ʿAmr b. Dīnār > Ibn al-Zubayr Aqād from Laṭmah

[Machine] "And Ibn Abi Layla said, 'I do not know, perhaps it could be severe, so he would be slapped without it being as harsh, or it could be less severe than that.' The scholar said, 'The jurists of the lands have agreed that there is no punishment in it, due to the saying of Allah, "And for you in legal retribution, there is life" [Al-Baqarah 179]. And legal retribution is equality and similarity, and considering equality between the two slaps is difficult. And Allah knows best. And it has been narrated to us in the chapter of killing the Imam and injuring him what suggests the obligation of legal retribution in striking with a wooden stick or a whip, and that is understood by them to occur from a wound or injury that can be considered for similarity in it. That has been narrated in some of those reports, or it could be understood that he has seen his punishment by doing to him what is similar to his action. And Allah knows best."  

البيهقي:١٦١٠٥قَالَ وَثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ أَنَّ ابْنَ الزُّبَيْرِ أَقَادَ مِنْ لَطْمَةٍ قَالَ أَحْمَدُ هَكَذَا فِي كِتَابِي وَرَوَاهُ الْحُمَيْدِيُّ عَنْ سُفْيَانَ عَنِ ابْنِ أَخِي عَمْرٍو عَنْ عَمْرٍو 16106 أَخْبَرَنَاهُ أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ أنبأ ابْنُ دُرُسْتَوَيْهِ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا الْحُمَيْدِيُّ فَذَكَرَهُ قَالَ سُفْيَانُ فِي رِوَايَةِ يَحْيَى اخْتَلَفَ فِيهِ ابْنُ شُبْرُمَةَ وَابْنُ أَبِي لَيْلَى فَقَالَ ابْنُ شُبْرُمَةَ أَنَا أُقِيدُ

وَقَالَ وَابْنُ أَبِي لَيْلَى لَا أَعْرِفُ لَعَلَّهَا تَكُونُ شَدِيدَةً فَيُلْطَمُ دُونَهَا وَتَكُونُ دُونَهَا فَيُلْطَمُ أَشَدَّ مِنْهَا قَالَ الشَّيْخُ فُقَهَاءُ الْأَمْصَارِ عَلَى أَنْ لَا قَوَدَ فِيهَا لِقَوْلِ اللهِ تَعَالَى {وَلَكُمْ فِي الْقِصَاصِ حَيَاةٌ} [البقرة 179] وَالْقِصَاصُ هُوَ الْمُسَاوَاةُ وَالْمُمَاثَلَةُ وَاعْتِبَارُ الْمُسَاوَاةِ فِيمَا بَيْنَ اللَّطْمَتَيْنِ مُتَعَذِّرٌ وَاللهُ أَعْلَمُ وَرُوِّينَا فِي بَابِ قَتْلِ الْإِمَامِ وَجَرْحِهِ مَا يُوهِمُ وُجُوبَ الْقِصَاصِ فِي الضَّرْبِ بِالْخَشَبَةِ وَالسَّوْطِ وَذَلِكَ مَحْمُولٌ عِنْدَهُمْ عَلَى حُصُولِ شَجَّةٍ أَوْ جُرْحٍ بِهَا يُمْكِنُ اعْتِبَارُ الْمُمَاثَلَةِ فِيهَا فَقَدْ رُوِيَ ذَلِكَ فِي بَعْضِ تِلْكَ الْأَخْبَارِ أَوْ يَكُونُ مَحْمُولًا عَلَى أَنَّهُ رَأَى تَعْزِيرَهُ بِأَنْ يَفْعَلَ بِهِ مِنْ جِنْسِ فِعْلِهِ وَاللهُ أَعْلَمُ  

bayhaqi:16107[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAlī al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. Muḥammad b. Sulaymān And al-Ḥasan b. Sufyān > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Ismāʿīl b. Ibrāhīm [Chain 2] Aḥmad b. Muḥammad b. Aḥmad b. al-Ḥārith al-Aṣbahānī > Abū Muḥammad b. Ḥayyān Abū al-Shaykh > ʿAbdān > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Ibn ʿUlayyah > Ayyūb > ʿAmr b. Dīnār > Jābir > a man

[Machine] A man stabbed another man in his knee with a horn, so he came to the Prophet ﷺ seeking healing. The Prophet ﷺ said to him, "Keep seeking treatment until you are healed." In the narration of Abu Ali Al-Hafith, it is said that he was told, "Keep seeking treatment until you are healed" and he refused and hurried to get treated. As a result, the leg of the one seeking treatment was cured, but the leg of the one who treated him was afflicted. So he came to the Prophet ﷺ and the Prophet ﷺ said to him, "You have no rights, as you have decided without consulting others."  

البيهقي:١٦١٠٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو عَلِيٍّ الْحَافِظُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ وَالْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَا ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ح وَأَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ الْحَارِثِ الْأَصْبَهَانِيُّ أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ أَبُو الشَّيْخِ ثنا عَبْدَانُ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا ابْنُ عُلَيَّةَ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ جَابِرٍ أَنَّ رَجُلًا

طَعَنَ رَجُلًا بِقَرْنٍ فِي رُكْبَتِهِ فَأَتَى النَّبِيَّ ﷺ يَسْتَقِيدُ فَقَالَ لَهُ حَتَّى تَبْرَأَ وَفِي رِوَايَةِ أَبِي عَلِيٍّ الْحَافِظِ فَقِيلَ لَهُ حَتَّى تَبْرَأَ قَالَ فَأَبَى وَعَجَّلَ فَاسْتَقَادَ فَعَتِبَتْ رِجْلُهُ وَبَرِئَتْ رِجْلُ الْمُسْتَقَادِ فَأَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ لَهُ لَيْسَ لَكَ شَيْءٌ إِنَّكَ أَبَيْتَ 16108 وَكَذَلِكَ  

رَوَاهُ عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ عَنْ إِسْمَاعِيلَ أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو عَلِيٍّ الْحَافِظُ ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ إِدْرِيسَ الْأَنْصَارِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ فَذَكَرَهُ وَقَالَ فَقِيلَ لَهُ حَتَّى تَبْرَأَ 16109 أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ قَالَا قَالَ أَبُو الْحَسَنِ الدَّارَقُطْنِيُّ الْحَافِظُ أَخْطَأَ فِيهِ ابْنَا أَبِي شَيْبَةَ وَخَالَفَهُمَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ وَغَيْرُهُ فَرَوَوْهُ عَنِ ابْنِ عُلَيَّةَ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ عَمْرٍو مُرْسَلًا وَكَذَلِكَ قَالَ أَصْحَابُ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْهُ وَهُوَ الْمَحْفُوظُ مُرْسَلًا 16110 أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَأَبُو بَكْرٍ قَالَا ثنا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْفَارِسِيُّ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أنبأ عَبْدُ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ طَلْحَةَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ مِثْلَهُ وَعَنْ مَعْمَرٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَبْعَدَكَ اللهُ أَنْتَ عَجِلْتَ
bayhaqi:16111Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. Shaybān al-Ramlī > Sufyān b. ʿUyaynah > ʿAmr > Muḥammad b. Ṭalḥah b. Yazīd b. Rukānah

[Machine] A man stabbed another man with a horn in his leg, so he came to the Prophet ﷺ and said, "Give me my right." The Prophet ﷺ said, "Wait." Then he came to him again and said, "Give me my right." The Prophet ﷺ said, "Wait." Then he came to him a third time, or as Allah willed, and said, "Give me my right." So the Prophet ﷺ gave it to him, and the first man was declared innocent and the leg of the other man was disabled. He came to the Prophet ﷺ and said, "Give me my right again." The Prophet ﷺ said, "You have nothing. I told you to wait, but you refused." And so on.  

البيهقي:١٦١١١وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ شَيْبَانَ الرَّمْلِيُّ ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ثنا عَمْرٌو عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ طَلْحَةَ بْنِ يَزِيدَ بْنِ رُكَانَةَ قَالَ

طَعَنَ رَجُلٌ آخَرَ بِقَرْنٍ فِي رِجْلِهِ فَأَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ أَقِدْنِي فَقَالَ انْتَظِرْ ثُمَّ أَتَاهُ فَقَالَ أَقِدْنِي قَالَ انْتَظِرْ ثُمَّ أَتَاهُ الثَّالِثَةَ أَوْ مَا شَاءَ اللهُ فَقَالَ أَقِدْنِي فَأَقَادَهُ فَبَرِئَ الْأَوَّلُ وَشُلَّتْ رِجْلُ الْآخَرِ فَجَاءَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ أَقِدْنِي مَرَّةً أُخْرَى قَالَ لَيْسَ لَكَ شَيْءٌ قَدْ قُلْتُ لَكَ انْتَظِرْ فَأَبَيْتَ وَكَذَلِكَ  

رَوَاهُ ابْنُ جُرَيْجٍ وَحَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ وَرُوِيَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ جَابِرٍ
bayhaqi:16112Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Aḥmad b. ʿAlī al-Khazzāz > Yaʿqūb b. Ḥumayd b. Kāsib > ʿAbdullāh b. ʿAbdullāh al-Umawī > Ibn Jurayj And ʿUthmān b. al-Aswad Wayaʿqūb b. ʿAṭāʾ > Abū al-Zubayr > Jābir > a man Juriḥ Faʾarād

[Machine] "That the messenger of Allah ﷺ prohibited imitating the bleeding (wound) until the wounded person recovered. This is attributed specifically to the Umayyad (caliphate) and it is narrated by Ya'qub ibn Humayd."  

البيهقي:١٦١١٢أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْخَزَّازُ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأُمَوِيُّ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ وَعُثْمَانَ بْنِ الْأَسْوَدِ وَيَعْقُوبَ بْنِ عَطَاءٍ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ أَنَّ رَجُلًا جُرِحَ فَأَرَادَ

أَنْ يَسْتَقِيدَ فَنَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ يُمْتَثَلَ مِنَ الْجَارِحِ حَتَّى يَبْرَأَ الْمَجْرُوحُ تَفَرَّدَ بِهِ عَنْهُمْ هَذَا الْأُمَوِيُّ وَعَنْهُ يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدٍ  

bayhaqi:16113Abū Saʿd al-Mālīnī > Abū Aḥmad b. ʿAdī > Abū Yaʿlá > Ismāʿīl b. ʿAbdullāh b. Khālid > al-Walīd b. Muslim > Ibn Lahīʿah > Abū al-Zubayr > Jābir

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Wounds are measured, then consulted for a year, and then the decision is made based on what they have reached."  

البيهقي:١٦١١٣أَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ أنبأ أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ أنبأ أَبُو يَعْلَى ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ خَالِدٍ ثنا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ عَنِ ابْنِ لَهِيعَةَ ثنا أَبُو الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ تُقَاسُ الْجِرَاحَاتُ ثُمَّ يُسْتَأْنَى بِهَا سَنَةً ثُمَّ يُقْضَى فِيهَا بِقَدْرِ مَا انْتَهَتْ إِلَيْهِ وَكَذَلِكَ  

رَوَاهُ جَمَاعَةٌ مِنَ الضُّعَفَاءِ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ وَمِنْ وَجْهَيْنِ آخَرَيْنِ عَنْ جَابِرٍ وَلَمْ يَصِحَّ شَيْءٌ مِنْ ذَلِكَ وَرُوِيَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ
bayhaqi:16114Abū Naṣr ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿUmar b. Qatādah > Abū al-ʿAbbās Ismāʿīl b. ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Mīkāl > ʿAbdān al-Ḥāfiẓ > al-Ḥasan b. al-Ḥārith > Abū Aḥmad > Isrāʾīl > Abū Yaḥyá > Mujāhid > Ibn ʿAbbās

[Machine] A man came, taking someone's leg, and he came to the Prophet ﷺ and said, "O Messenger of Allah, seek my right from him." The Prophet ﷺ said, "Wait until you recover." The man said, "Seek my right from him." He said, "Wait until you recover." Then he came again and said, "Seek my right from him, O Messenger of Allah." So he sought his right from him. Afterward, he came again to the Prophet ﷺ and said, "My legs have been paralyzed." He said, "You have taken your right."  

البيهقي:١٦١١٤أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو الْعَبَّاسِ إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مِيكَالٍ أنبأ عَبْدَانُ الْحَافِظُ ثنا الْحَسَنُ بْنُ الْحَارِثِ ثنا أَبُو أَحْمَدَ ثنا إِسْرَائِيلُ عَنْ أَبِي يَحْيَى عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

وَجَأَ رَجُلٌ فَخِذَ رَجُلٍ فَجَاءَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ أَقِدْنِي مِنْهُ قَالَ حَتَّى تَبْرَأَ قَالَ أَقِدْنِي قَالَ حَتَّى تَبْرَأَ ثُمَّ جَاءَ فَقَالَ أَقِدْنِي يَا رَسُولَ اللهِ فَأَقَادَهُ فَجَاءَ بَعْدُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ شُلَّتْ رِجْلِي قَالَ قَدْ أَخَذْتَ حَقَّكَ  

bayhaqi:16115Abū Bakr b. al-Ḥārith al-Faqīh > ʿAlī b. ʿUmar al-Ḥāfiẓ > al-Qāḍī Abū Ṭāhir > Abū Aḥmad b. ʿAbdūs > al-Qawārīrī > Muḥammad b. Ḥumrān > Ibn Jurayj > ʿAmr b. Shuʿayb from his father from his grandfather > a man

[Machine] A man stabbed another man in the knee with a horn. The injured man went to the Prophet ﷺ and asked him to seek retaliation. The Prophet ﷺ told him to wait until he is healed. The injured man went to him again and asked for retaliation, so the Prophet ﷺ granted his request. The injured man went to him a third time and said, "O Messenger of Allah, I had an itch." The Prophet ﷺ told him, "I had forbidden you (from seeking retaliation) and you disobeyed me, so may Allah distance you and cancel your itch." Then the Prophet ﷺ forbade seeking retaliation for a wound until the injured person is healed, and likewise.  

البيهقي:١٦١١٥وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ ثنا الْقَاضِي أَبُو طَاهِرٍ ثنا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَبْدُوسٍ ثنا الْقَوَارِيرِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ حُمْرَانَ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ أَنَّ رَجُلًا

طَعَنَ رَجُلًا بِقَرْنٍ فِي رُكْبَتِهِ فَجَاءَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ أَقِدْنِي قَالَ حَتَّى تَبْرَأَ ثُمَّ جَاءَ إِلَيْهِ فَقَالَ أَقِدْنِي فَأَقَادَهُ ثُمَّ جَاءَ إِلَيْهِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ عَرَجْتُ فَقَالَ قَدْ نَهَيْتُكَ فَعَصَيْتَنِي فَأَبْعَدَكَ اللهُ وَبَطَلَ عَرَجُكَ ثُمَّ نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ يُقْتَصَّ مِنْ جُرْحٍ حَتَّى يَبْرَأَ صَاحِبُهُ وَكَذَلِكَ  

رَوَاهُ مُسْلِمُ بْنُ خَالِدٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ

49.86 [Machine] The Man Dies in Retribution for the Wound, according to Abu Yahya Al-Saji, from Jameel ibn Al-Hasan Al-Atki, from Abu Hammam, from Sa'id, from Matar, from 'Ata', from 'Ubayd ibn 'Umayr, from 'Umar ibn Al-Khattab, and Ali ibn Abi Talib, that they both said about the one who dies in retribution: he has no blood money.

٤٩۔٨٦ بَابُ الرَّجُلِ يَمُوتُ فِي قِصَاصِ الْجَرْحِ فِيمَا ذَكَرَهُ أَبُو يَحْيَى السَّاجِيُّ، عَنْ جَمِيلِ بْنِ الْحَسَنِ الْعَتَكِيِّ، عَنْ أَبِي هَمَّامٍ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ مَطَرٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، وَعَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ، أَنَّهُمَا قَالَا فِي الَّذِي يَمُوتُ فِي الْقِصَاصِ: لَا دِيَةَ لَهُ

bayhaqi:16116Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq > Abū ʿAbdullāh b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb > Jaʿfar b. ʿAwn > al-Ḥajjāj b. Arṭāh > Abū Yaḥyá > ʿAlī

[Machine] Whoever dies within certain limits, then he has been killed by those limits, and he has no intellect. He died within a boundary of Allah's boundaries.  

البيهقي:١٦١١٦أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ أنبأ جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ أَخْبَرَنَا الْحَجَّاجُ بْنُ أَرْطَاةَ عَنْ أَبِي يَحْيَى عَنْ عَلِيٍّ ؓ قَالَ

مَنْ مَاتَ فِي حَدٍّ فَإِنَّمَا قَتَلَهُ الْحَدُّ فَلَا عَقْلَ لَهُ مَاتَ فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللهِ