49. Chapter

٤٩۔ كِتَابُ النَّفَقَاتِ

49.62 [Machine] What was said about the killing and injury of the Imam

٤٩۔٦٢ بَابُ مَا جَاءَ فِي قَتْلِ الْإِمَامِ وَجَرْحِهِ

bayhaqi:16017Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > ʿUbayd b. Sharīk > Abū Ṣāliḥ / Maḥbūb b. Mūsá > al-Fazārī / Abū Isḥāq > Saʿīd al-Jurayrī > Abū Naḍrah > Abū Firās > Khaṭabanā ʿUmar b. al-Khaṭṭāb > Fī

[Machine] By the One in whose hand is my soul, I will surely punish him for it. And I have seen the Messenger of Allah ﷺ punishing himself.  

البيهقي:١٦٠١٧أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا عُبَيْدُ بْنُ شَرِيكٍ ثنا أَبُو صَالِحٍ يَعْنِي مَحْبُوبَ بْنَ مُوسَى ثنا الْفَزَارِيُّ يَعْنِي أَبَا إِسْحَاقَ عَنْ سَعِيدٍ الْجُرَيْرِيِّ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ أَبِي فِرَاسٍ قَالَ خَطَبَنَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ فَقَالَ فِي خُطْبَتِهِ أَلَا وَإِنِّي لَمْ أَبْعَثْ إِلَيْكُمْ عُمَّالِي لِيَضْرِبُوا أَبْشَارَكُمْ وَلَا لِيَأْخُذُوا أَمْوَالَكُمْ وَلَكِنْ بَعَثْتُهُمْ لِيُعَلِّمُوكُمْ دِينَكُمْ وَسُنَنَكُمْ فَمَنْ فُعِلَ بِهِ غَيْرُ ذَلِكَ فَلْيَرْفَعْهُ إِلِيَّ فَأُقِصَّهُ مِنْهُ فَقَامَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ ؓ فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ لَوْ أَنَّ رَجُلًا أَدَّبَ بَعْضَ رَعِيَّتِهِ أَكُنْتَ مُقْتَصَّهُ مِنْهُ؟ فَقَالَ

إِي وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَأُقِصَّنَّهُ مِنْهُ وَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَقَصَّ مِنْ نَفْسِهِ  

bayhaqi:16018Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Zakariyyā b. Abū Isḥāq Qirāʾah ʿAlayhimā Waʾabū al-Qāsim ʿAbd al-Raḥman b. Muḥammad al-Sirāj Imlāʾ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Baḥr b. Naṣr > ʿAbdullāh b. Wahb > ʿAmr b. al-Ḥārith > Bukayr b. al-Ashaj > ʿUbaydah b. Musāfiʿ > Abū Saʿīd al-Khudrī

When the Messenger of Allah ﷺ was distributing something, a man came towards him and bent down on him. The Messenger of Allah ﷺ struck him with a bough and his face was wounded. The Messenger of Allah ﷺ said to him: Come and take retaliation. He said: no, I have forgiven, Messenger of Allah!. (Using translation from Abū Dāʾūd 4536)   

البيهقي:١٦٠١٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ قِرَاءَةً عَلَيْهِمَا وَأَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدٍ السِّرَاجُ إِمْلَاءً قَالُوا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ الْأَشَجِّ عَنْ عُبَيْدَةَ بْنِ مُسَافِعٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ

بَيْنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ يَقْسِمُ شَيْئًا أَقْبَلَ رَجُلٌ فَأَكَبَّ عَلَيْهِ فَطَعَنَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِعُرْجُونٍ كَانَ مَعَهُ فَجُرِحَ الرَّجُلُ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ تَعَالَ فَاسْتَقِدْ فَقَالَ بَلْ عَفَوْتُ يَا رَسُولَ اللهِ  

bayhaqi:16019Abū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan And ʾAbū Zakariyyā b. Abū Isḥāq Waʾabū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Baḥr b. Naṣr > Ibn Wahb > Mālik > Abū al-Naḍr Waghayrih Akhbarūh

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , saw a man behaving strangely, so he reprimanded him with a cup he had in his hand. Then he said, "Did I not forbid you from doing something like this?" The man replied, "O Messenger of Allah, indeed Allah has sent you with the truth, but you have hurt me." So the Messenger of Allah, ﷺ , threw the cup at him and said, "Return it." The man said, "You have hurt me and I do not have a garment, while you have a shirt." So the Messenger of Allah, ﷺ , lifted his clothing to show him his belly, and the man kissed it. This narration has been mentioned as disconnected (not in a continuous chain).  

البيهقي:١٦٠١٩أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالُوا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ ثنا ابْنُ وَهْبٍ حَدَّثَنِي مَالِكٌ عَنْ أَبِي النَّضْرِ وَغَيْرِهِ أَخْبَرُوهُ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ رَأَى رَجُلًا مُتَخَلِّقًا فَطَعَنَهُ بِقَدَحٍ كَانَ فِي يَدِهِ ثُمَّ قَالَ أَلَمْ أَنْهَكُمْ عَنْ مِثْلِ هَذَا؟ فَقَالَ الرَّجُلُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ اللهَ قَدْ بَعَثَكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّكَ قَدْ عَقَرْتَنِي فَأَلْقَى إِلَيْهِ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْقَدَحَ فَقَالَ لَهُ اسْتَقِدْ فَقَالَ الرَّجُلُ إِنَّكَ طَعَنْتَنِي وَلَيْسَ عَلَيَّ ثَوْبٌ وَعَلَيْكَ قَمِيصٌ فَكَشَفَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ بَطْنِهِ فَأَكَبَّ عَلَيْهِ الرَّجُلُ فَقَبَّلَهُ هَذَا مُنْقَطِعٌ وَقَدْ رُوِيَ مَوْصُولًا  

bayhaqi:16020ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd > Muḥammad b. Yūnus > Wahbb. Jarīr b. Ḥāzim from my father > al-Ḥasan > Sawād b. ʿAmr

[Machine] I came to the Prophet ﷺ while I was in a state of distress. When he saw me, he said, "O Sawad bin Amr, are you troubled by your appearance?" Then he struck me with a stick in my stomach, causing me pain. I said, "O Messenger of Allah, seek retaliation for me!" He said, "Seek retaliation." So he lifted his shirt, and I kissed his stomach. Then I said, "O Messenger of Allah, let this be my intercession for me on the Day of Resurrection." Umar bin Salit narrated this from Al-Hasan, from Sawad bin Amr.  

البيهقي:١٦٠٢٠أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يُونُسَ ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ ثنا أَبِي عَنِ الْحَسَنِ قَالَ حَدَّثَنِي سَوَادُ بْنُ عَمْرٍو قَالَ

أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ وَأَنَا مُتَخَلِّقٌ بِخَلُوقٍ فَلَمَّا رَآنِي قَالَ لِي يَا سَوَادُ بْنَ عَمْرٍو وخَلُوقُ وَرْسٍ أَوَ لَمْ أَنْهَ عَنِ الْخَلُوقِ؟ وَنَخَسَنِي بِقَضِيبٍ فِي يَدِهِ فِي بَطْنِي فَأَوْجَعَنِي فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ الْقِصَاصَ قَالَ الْقِصَاصَ فَكَشَفَ لِي عَنْ بَطْنِهِ فَجَعَلْتُ أُقَبِّلُهُ ثُمَّ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَدَعُهُ شَفَاعَةً لِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ تَابَعَهُ عُمَرُ بْنُ سَلِيطٍ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ سَوَادِ بْنِ عَمْرٍو  

bayhaqi:16021Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > ʿAbdullāh b. Muḥammad al-Ṣaydalānī > Muḥammad b. Ayyūb > Yaḥyá b. al-Mughīrah al-Saʿdī > Jarīr > Ḥuṣayn > ʿAbd al-Raḥman b. Abū Laylá from his father

[Machine] While he was with the Messenger of Allah ﷺ, talking to the people and making them laugh, the Messenger of Allah ﷺ stabbed him in the side with his finger. He said, "You hurt me!" The man said, "Take revenge." He said, "O Messenger of Allah, you have a shirt on, but I do not have a shirt." So the Messenger of Allah ﷺ lifted his shirt and hugged him, then he began to kiss his chest and said, "By my father and mother, O Messenger of Allah, I wanted this."  

البيهقي:١٦٠٢١حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّيْدَلَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ أنبأ يَحْيَى بْنُ الْمُغِيرَةِ السَّعْدِيُّ ثنا جَرِيرٌ عَنْ حُصَيْنٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ أَبِيهِ قَالَ كَانَ أُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ رَجُلًا ضَاحِكًا مَلِيحًا قَالَ

فَبَيْنَمَا هُوَ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ يُحَدِّثُ الْقَوْمَ وَيُضْحِكُهُمْ فَطَعَنَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِأُصْبُعِهِ فِي خَاصِرَتِهِ فَقَالَ أَوْجَعْتَنِي قَالَ اقْتَصَّ قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ عَلَيْكَ قَمِيصًا وَلَمْ يَكُنْ عَلَيَّ قَمِيصٌ قَالَ فَرَفَعَ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَمِيصَهُ فَاحْتَضَنَهُ ثُمَّ جَعَلَ يُقَبِّلُ كَشْحَهُ فَقَالَ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي يَا رَسُولَ اللهِ أَرَدْتُ هَذَا  

bayhaqi:16022Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū Bakr b. Dāsah > Abū Dāwud > Muḥammad b. Dāwud b. Sufyān > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > ʿUrwah > ʿĀʾishah

The Prophet ﷺ sent AbuJahm ibn Hudhayfah as a collector of zakat. A man quarrelled with him about his sadaqah (i.e. zakat), and AbuJahm struck him and wounded his head. His people came to the Prophet ﷺ and said: Revenge, Messenger of Allah! The Prophet ﷺ said: You may have so much and so much. But they did not agree. He again said: You may have so much and so much. But they did not agree. He again said: You may have so much and so much. So they agreed. The Prophet ﷺ said: I am going to address the people in the afternoon and tell them about your consent. They said: Yes. Addressing (the people), the Messenger of Allah ﷺ said: These people of faith came to me asking for revenge. I presented them with so much and so much and they agreed. Do you agree? They said: No. The immigrants (muhajirun) intended (to take revenge) on them. But the Messenger of Allah ﷺ commanded them to refrain and they refrained. He then called them and increased (the amount), and asked: Do you agree? They replied: Yes. He said: I am going to address the people and tell them about your consent. They said: Yes. The Prophet ﷺ addressed and said: Do you agree? They said: Yes. (Using translation from Abū Dāʾūd 4534)   

البيهقي:١٦٠٢٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ دَاوُدَ بْنِ سُفْيَانَ أنبأ عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنبأ مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّ

رَسُولَ اللهِ ﷺ بَعَثَ أَبَا جَهْمِ بْنَ حُذَيْفَةَ مُصَدِّقًا فَلَاجَّهُ رَجُلٌ فِي صَدَقَةٍ فَضَرَبَهُ أَبُو جَهْمٍ فَشَجَّهُ فَأَتَوَا النَّبِيَّ ﷺ فَقَالُوا الْقَوَدَ يَا رَسُولَ اللهِ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ لَكُمْ كَذَا وَكَذَا فَلَمْ يَرْضَوْا فَقَالَ لَكُمْ كَذَا وَكَذَا فَلَمْ يَرْضَوْا فَقَالَ لَكُمْ كَذَا وَكَذَا فَرَضُوا فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ إِنِّي خَاطِبٌ الْعَشِيَّةَ عَلَى النَّاسِ وَمُخْبِرُهُمْ بِرِضَاكُمْ فَقَالُوا نَعَمْ فَخَطَبَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ إِنَّ هَؤُلَاءِ اللَّيْثِيِّينَ أَتَوْنِي يُرِيدُونَ الْقَوَدَ فَعَرَضْتُ عَلَيْهِمْ كَذَا وَكَذَا فَرَضُوا أَفَرَضِيتُمْ؟ قَالُوا لَا فَهَمَّ الْمُهَاجِرُونَ بِهِمْ فَأَمَرَهُمْ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ يَكُفُّوا عَنْهُمْ فَكَفُّوا عَنْهُمْ ثُمَّ دَعَاهُمْ فَزَادَهُمْ فَقَالَ أَرَضِيتُمْ؟ قَالُوا نَعَمْ قَالَ إِنِّي خَاطِبٌ عَلَى النَّاسِ وَمُخْبِرُهُمْ بِرِضَاكُمْ قَالُوا نَعَمْ فَخَطَبَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ أَرَضِيتُمْ؟ قَالُوا نَعَمْ  

bayhaqi:16023Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās al-Aṣam > Baḥr b. Naṣr > ʿAbdullāh b. Wahb > Yūnus > Ibn Shihāb > Balaghanā

[Machine] That the Messenger of Allah, ﷺ , appointed Abu Jahl for charity, and he struck a man from the Banu Layth and caused him to bleed from his two temples. They asked him for revenge, but he refused to comply.  

البيهقي:١٦٠٢٣خَالَفَهُ يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ الْأَيْلِيُّ فَرَوَاهُ كَمَا أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ بَلَغَنَا

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ اسْتَعْمَلَ أَبَا جَهْمٍ عَلَى صَدَقَةٍ فَضَرَبَ رَجُلًا مِنْ بَنِي لَيْثٍ فَشَجَّهُ ذَا الْمُغَلَّظَتَيْنِ فَسَأَلُوهُ الْقَوَدَ فَأَرْضَاهُمْ وَلَمْ يُقِدْ مِنْهُ  

bayhaqi:16024Abū Bakr b. al-Ḥārith > ʿAlī b. ʿUmar al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. Ismāʿīl al-Fārisī > Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > ʿUrwah > ʿĀʾishah > Kān a man Aswad Yaʾtī Abū Bakr

[Machine] There was a black man who used to come to Abu Bakr (may Allah be pleased with him) and teach him the Quran until a messenger or a group of soldiers were sent. Abu Bakr (may Allah be pleased with him) said, "Send me with them." But they said, "No, you should stay with us." So Abu Bakr (may Allah be pleased with him) sent him with them and advised him to do good. He did not stay away from him except for a short period of time until his hand was cut off. When Abu Bakr (may Allah be pleased with him) saw it, his eyes filled with tears. He asked, "What happened to you?" The man said, "I did nothing but deceive him for one prayer, so he cut off my hand." Abu Bakr (may Allah be pleased with him) said, "Do you find the one who did this betraying more than twenty obligations? By Allah, if you were truthful, I would have retaliated against you for that." Then he lowered his rank, but did not remove the position that he previously held. The man used to stand up at night and recite the Quran, and when Abu Bakr (may Allah be pleased with him) heard his voice, he said, "O Allah, expose whoever stole from them or something like that." Ma'mar said, "Allah, expose whoever stole from the righteous people of this house." They did not even reach midday when they found the stolen items with him. Abu Bakr (may Allah be pleased with him) said to him, "Woe to you! You are ignorant about Allah." So he commanded that his foot be cut off. Ma'mar said, "Ayub informed me from Nafi' from Ibn Umar that something similar happened except that he said, 'Why are you acting like a thief tonight?'" And the evidence in this matter lies in his statement, "By Allah, if you were truthful, I would have retaliated against you for that."  

البيهقي:١٦٠٢٤أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْفَارِسِيُّ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أنبأ عَبْدُ الرَّزَّاقِ ثنا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ

كَانَ رَجُلٌ أَسْوَدُ يَأْتِي أَبَا بَكْرٍ ؓ فَيُدْنِيهِ وَيُقْرِئُهُ الْقُرْآنَ حَتَّى بَعَثَ سَاعِيًا أَوْ قَالَ سَرِيَّةً فَقَالَ أَرْسِلْنِي مَعَهُ قَالَ بَلْ تَمْكُثُ عِنْدَنَا فَأَتَى فَأَرْسَلَهُ مَعَهُ وَاسْتَوْصَى بِهِ خَيْرًا فَلَمْ يَغْبُرْ عَنْهُ إِلَّا قَلِيلًا حَتَّى جَاءَ قَدْ قُطِعَتْ يَدُهُ فَلَمَّا رَآهُ أَبُو بَكْرٍ ؓ فَاضَتْ عَيْنَاهُ فَقَالَ مَا شَأْنُكَ؟ قَالَ مَا زِدْتُ عَلَى أَنَّهُ كَانَ يُوَلِّينِي شَيْئًا مِنْ عَمَلِهِ فَخُنْتُهُ فَرِيضَةً وَاحِدَةً فَقَطَعَ يَدِي فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ ؓ تَجِدُونَ الَّذِي قَطَعَ هَذَا يَخُونُ أَكْثَرَ مِنْ عِشْرِينَ فَرِيضَةً وَاللهِ لَئِنْ كُنْتَ صَادِقًا لَأُقِيدَنَّكَ بِهِ قَالَ ثُمَّ أَدْنَاهُ وَلَمْ يُحَوِّلْ مَنْزِلَتَهُ الَّتِي كَانَتْ لَهُ مِنْهُ فَكَانَ الرَّجُلُ يَقُومُ اللَّيْلَ فَيَقْرَأُ فَإِذَا سَمِعَ أَبُو بَكْرٍ ؓ صَوْتَهُ قَالَ يَا لَلَّهِ لِرَجُلٍ قَطَعَ هَذَا قَالَتْ فَلَمْ يَغْبُرْ إِلَّا قَلِيلًا حَتَّى فَقَدَ آلُ أَبِي بَكْرٍ ؓ حُلِيًّا لَهُمْ وَمَتَاعًا فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ ؓ طُرِقَ الْحِيُّ اللَّيْلَةَ فَقَامَ الْأَقْطَعُ فَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ وَرَفَعَ يَدَهُ الصَّحِيحَةَ وَالْأُخْرَى الَّتِي قُطِعَتْ فَقَالَ اللهُمَّ أَظْهِرْ عَلَى مَنْ سَرَقَهُمْ أَوْ نَحْوَ هَذَا وَكَانَ مَعْمَرٌ رُبَّمَا قَالَ اللهُمَّ أَظْهِرْ عَلَى مَنْ سَرَقَ أَهْلَ هَذَا الْبَيْتِ الصَّالِحِينَ قَالَ فَمَا انْتَصَفَ النَّهَارُ حَتَّى عَثَرُوا عَلَى الْمَتَاعِ عِنْدَهُ فَقَالَ لَهُ أَبُو بَكْرٍ ؓ وَيْلَكَ إِنَّكَ لَقَلِيلُ الْعِلْمِ بِاللهِ فَأَمَرَ بِهِ فَقُطِعَتْ رِجْلُهُ قَالَ مَعْمَرٌ وأَخْبَرَنِي أَيُّوبُ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ نَحْوَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ كَانَ إِذَا سَمِعَ أَبُو بَكْرٍ صَوْتَهُ قَالَ مَا لَيْلُكَ بِلَيْلِ سَارِقٍ وَالِاسْتِدْلَالُ فِي هَذِهِ الْمَسْأَلَةِ وَقَعَ بِقَوْلِهِ وَاللهِ لَئِنْ كُنْتَ صَادِقًا لَأُقِيدَنَّكَ بِهِ  

bayhaqi:16025Abū Bakr b. al-Ḥasan al-Qāḍī And ʾAbū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī Waʾabū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās al-Aṣam > Baḥr b. Naṣr > Ibn Wahb > Yaḥyá b. ʿAbdullāh al-Maʿāfirī > Abū ʿAbd al-Raḥman al-Ḥubulī > ʿAbdullāh b. ʿAmr b. al-ʿĀṣ from my father

[Machine] On the morning of Friday, Abu Bakr As-Siddiq stood up and said, "If it's tomorrow morning, bring the camel's charity to be divided and no one can enter without permission." Then a woman said to her husband, "Take this rope, maybe Allah will bless us with a camel." But the man refused. Abu Bakr and Umar had already entered the camels, so he entered with them. Abu Bakr turned and said, "What brought you here?" Then he took the rope from him and hit him. When Abu Bakr finished dividing the camels, he called the man and gave him the rope and said, "Sell it." Umar said, "By Allah, do not sell it as a Sunnah." Abu Bakr said, "Who would it be for me on the Day of Resurrection?" Umar replied, "His land." So Abu Bakr commanded his servant to bring his camel, its saddle, a shield, and five dinars, and he satisfied him with them.  

البيهقي:١٦٠٢٥أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالُوا أنبأ أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ ثنا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ وَسَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ عَبْدِ اللهِ الْمَعَافِرِيَّ يَقُولُ حَدَّثَنِي أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيُّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ أَنَّ أَبَا

بَكْرٍ الصِّدِّيقَ ؓ قَامَ يَوْمَ جُمُعَةٍ فَقَالَ إِذَا كَانَ بِالْغَدَاةِ فَاحْضُرُوا صَدَقَاتِ الْإِبِلِ تُقْسَمُ وَلَا يَدْخُلْ عَلَيْنَا أَحَدٌ إِلَّا بِإِذْنٍ فَقَالَتِ امْرَأَةٌ لِزَوْجِهَا خُذْ هَذَا الْخِطَامَ لَعَلَّ اللهَ يَرْزُقُنَا جَمَلًا فَأَبَى الرَّجُلُ فَوَجَدَ أَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ ؓ ا قَدْ دَخَلُوا إِلَى الْإِبِلِ فَدَخَلَ مَعَهُمَا فَالْتَفَتَ أَبُو بَكْرٍ ؓ فَقَالَ مَا أَدْخَلَكَ عَلَيْنَا؟ ثُمَّ أَخَذَ مِنْهُ الْخِطَامَ فَضَرَبَهُ فَلَمَّا فَرَغَ أَبُو بَكْرٍ مِنْ قَسْمِ الْإِبِلِ دَعَا بِالرَّجُلِ فَأَعْطَاهُ الْخِطَامَ وَقَالَ اسْتَقِدْ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ وَاللهِ لَا يَسْتَقِيدُ لَا تَجْعَلْهَا سُنَّةً قَالَ أَبُو بَكْرٍ فَمَنْ لِي مِنَ اللهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَقَالَ عُمَرُ ؓ أَرْضِهِ فَأَمَرَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ ؓ غُلَامَهُ أَنْ يَأْتِيَهُ بِرَاحِلَتِهِ وَرَحْلِهَا وَقَطِيفَةٍ وَخَمْسَةِ دَنَانِيرَ فَأَرْضَاهُ بِهَا  

bayhaqi:16026Abū Saʿīd > Abū al-ʿAbbās > Baḥr > ʿAbdullāh b. Wahb > Ibn Abū Dhiʾb > Ibn Shihāb from my father

[Machine] Bakr, Siddiq and Umar ibn al-Khattab and Uthman ibn Affan gave the power from themselves and it was not taken from them, while they were the rulers.  

البيهقي:١٦٠٢٦وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ ثنا بَحْرٌ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَنَّ أَبَا

بَكْرٍ الصِّدِّيقَ وَعُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ وَعُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ ؓ أَعْطَوَا الْقَوَدَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ فَلَمْ يُسْتَقَدْ مِنْهُمْ وَهُمْ سَلَاطِينُ  

bayhaqi:16027Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān > Abū Sahl b. Ziyād al-Qaṭṭān > Isḥāq b. al-Ḥasan al-Ḥarbī > ʿAffān b. Muslim > Ḥammād b. Salamah > ʿAṭāʾ b. al-Sāʾib > Abū Zurʿah b. ʿAmr b. Jarīr > Jarīr > a man Kān Dhā

[Machine] A man with a strong voice and bad behavior towards the enemy was with Abu Musa. They collected spoils of war and Abu Musa gave him his share but he did not complete the payment. The man refused to take it unless he received it in full, so Abu Musa whipped him twenty times and shaved his head. He gathered his hair and took it to Umar. Jarir said, "I am closer to him than anyone else," and Hammad said, "I am closer to him than anyone else." So, Jarir took a lock of hair from his pocket and hit Umar's chest with it. Umar asked, "What's wrong with you?" So he told his story. Umar then wrote a letter to Abu Musa saying, "Peace be upon you. Indeed, so-and-so told me such and such, and I swear to you, if you have done what you did in front of a gathering of people, you should sit with him in front of a gathering of people and be subject to retaliation. And if you have done what you did in private, then he should sit with you in private and take retaliation from you." The people said to him, "Forgive him." He said, "No, by Allah, I will not let him go to anyone from the people." When the letter was handed to him, he sat for retaliation. He raised his head towards the sky and said, "I have forgiven him for the sake of Allah."  

البيهقي:١٦٠٢٧أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ أنبأ أَبُو سَهْلِ بْنُ زِيَادٍ الْقَطَّانُ أنبأ إِسْحَاقُ بْنُ الْحَسَنِ الْحَرْبِيُّ ثنا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ أنبأ عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ عَنْ أَبِي زُرْعَةَ بْنِ عَمْرِو بْنِ جَرِيرٍ عَنْ جَرِيرٍ

أَنَّ رَجُلًا كَانَ ذَا صَوْتٍ وَنِكَايَةٍ عَلَى الْعَدُوِّ مَعَ أَبِي مُوسَى فَغَنِمُوا مَغْنَمًا فَأَعْطَاهُ أَبُو مُوسَى نَصِيبَهُ وَلَمْ يُوفِّهِ فَأَبَى أَنْ يَأْخُذَهُ إِلَّا جَمِيعًا فَضَرَبَهُ عِشْرِينَ سَوْطًا وَحَلَقَ رَأْسَهُ فَجَمَعَ شَعْرَهُ وَذَهَبَ بِهِ إِلَى عُمَرَ ؓ قَالَ جَرِيرٌ وَأَنَا أَقْرَبُ النَّاسِ مِنْهُ وَقَدْ قَالَ حَمَّادٌ وَأَنَا أَقْرَبُ الْقَوْمِ مِنْهُ فَأَخْرَجَ شَعْرًا مِنْ جَيْبِهِ فَضَرَبَ بِهِ صَدْرَ عُمَرَ ؓ قَالَ مَا لَكَ؟ فَذَكَرَ قِصَّتَهُ قَالَ فَكَتَبَ عُمَرُ ؓ إِلَى أَبِي مُوسَى سَلَامٌ عَلَيْكَ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّ فُلَانَ ابْنَ فُلَانٍ أَخْبَرَنِي بِكَذَا وَكَذَا وَإِنِّي أُقْسِمُ عَلَيْكَ إِنْ كُنْتَ فَعَلْتَ مَا فَعَلْتَ فِي مَلَأٍ مِنَ النَّاسِ جَلَسْتَ لَهُ فِي مَلَأٍ مِنَ النَّاسِ فَاقْتَصَّ مِنْكَ وَإِنْ كُنْتَ فَعَلْتَ مَا فَعَلْتَ فِي خَلَاءٍ فَاقْعُدْ لَهُ فِي خَلَاءٍ فَلْيَقْتَصَّ مِنْكَ قَالَ لَهُ النَّاسُ اعْفُ عَنْهُ قَالَ لَا وَاللهِ لَا أَدَعُهُ لِأَحَدٍ مِنَ النَّاسِ فَلَمَّا دَفَعَ إِلَيْهِ الْكِتَابَ قَعَدَ لِلْقَصَاصِ رَفَعَ رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ قَالَ قَدْ عَفَوْتُ عَنْهُ لِلَّهِ