52. Adornments (5/10)

٥٢۔ كِتَابُ الزِّينَةِ ص ٥

nasai-kubra:9447al-ʿAbbās b. ʿAbd al-ʿAẓīm al-ʿAnbarī > ʿUthmān b. ʿUmar > Yūnus > al-Zuhrī > Anas

The Prophet [SAW] wore a ring of silver with an Ethiopian stone (Fass), on which was inscribed (the phrase): "Muhammad Rasul Allah (Muhammad the Messenger of Allah)." (Using translation from Nasāʾī 5196)  

الكبرى للنسائي:٩٤٤٧أَخْبَرَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ الْعَنْبَرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ قَالَ حَدَّثَنَا يُونُسُ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَنَسٍ

«أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ اتَّخَذَ خَاتَمًا مِنْ وَرِقٍ وَفَصُّهُ حَبَشِيٌّ وَنَقْشُهُ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللهِ»  

nasai-kubra:9448Abū Bakr b. ʿAlī > ʿAbbād b. Mūsá > Ṭalḥah b. Yaḥyá > Yūnus > Ibn Shihāb > Anas b. Mālik

"The Messenger of Allah [SAW] had a ring of silver which he wore on his right hand. It had an Ethiopian stone (Fass), and he used to wear the stone (Fass) next to his palm." (Using translation from Nasāʾī 5197)  

الكبرى للنسائي:٩٤٤٨أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ مُوسَى قَالَ حَدَّثَنَا طَلْحَةُ بْنُ يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنِي يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

«كَانَ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ خَاتَمُ فِضَّةٍ يَتَخَتَّمُ بِهِ فِي يَمِينِهِ فِيهِ فَصٌّ حَبَشِيٌّ يَجْعَلُ فَصَّهُ مِمَّا يَلِي كَفَّهُ»  

nasai-kubra:9449al-Qāsim b. Zakariyyā > ʿUbaydullāh > Ḥasan / Ibn Ṣāliḥ > ʿĀṣim > Ḥumayd > Anas

"The ring of the Messenger of Allah [SAW] was of silver and its stone (Fass) was made of silver too." (Using translation from Nasāʾī 5198)  

الكبرى للنسائي:٩٤٤٩أَخْبَرَنَا الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّا قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ عَنِ حَسَنٍ وَهُوَ ابْنُ صَالِحٍ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ حُمَيْدٍ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

«كَانَ خَاتَمُ النَّبِيِّ ﷺ مِنْ فِضَّةٍ فَصُّهُ مِنْهُ»  

nasai-kubra:9450Muḥammad b. Khālid b. Khalī al-Ḥimṣī from my father > Salamah / Ibn ʿAbd al-Malik al-ʿAwṣī > al-Ḥasan Wahū Ibn Ṣāliḥ > ʿĀṣim > Ḥumayd al-Ṭawīl > Anas b. Mālik

"The ring of the Messenger of Allah [SAW] was of silver and its stone (Fass) was made of silver too." (Using translation from Nasāʾī 5198)  

الكبرى للنسائي:٩٤٥٠أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ خَلِيٍّ الْحِمْصِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ حَدَّثَنَا سَلَمَةُ وَهُوَ ابْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ الْعَوْصِيُّ عَنِ الْحَسَنِ وَهُوَ ابْنُ صَالِحٍ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

«كَانَ خَاتَمُ رَسُولِ اللهِ ﷺ مِنْ فِضَّةٍ وَكَانَ فَصُّهُ مِنْهُ»  

nasai-kubra:9451Abū Bakr b. ʿAlī > Umayyah b. Bisṭām > Muʿtamir > Ḥumayd > Anas

The Prophet's ring was made of silver and its stone (Fass) was made of silver too. (Using translation from Nasāʾī 5199)  

الكبرى للنسائي:٩٤٥١أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا أُمَيَّةُ بْنُ بِسْطَامٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ قَالَ سَمِعْتُ حُمَيْدًا عَنْ أَنَسٍ

«أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ خَاتَمُهُ مِنْ وَرِقٍ وَفَصُّهُ مِنْهُ»  

nasai-kubra:9452Aḥmad b. Sulaymān > Mūsá b. Dāwud Qāḍī al-Thaghr > Zuhayr b. Muʿāwiyah > Ḥumayd > Anas

"The ring of the Messenger of Allah [SAW] was of silver and its stone (Fass) was made of silver too." (Using translation from Nasāʾī 5198)  

الكبرى للنسائي:٩٤٥٢أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ دَاوُدَ قَاضِي الثَّغْرِ قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُعَاوِيَةَ عَنْ حُمَيْدٍ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

«كَانَ خَاتَمُ النَّبِيِّ ﷺ مِنْ فِضَّةٍ فَصُّهُ مِنْهُ»  

nasai-kubra:9453Muḥammad b. ʿĀmir > Muḥammad b. ʿĪsá > ʿAbbād b. al-ʿAwwām > Saʿīd > Qatādah > Anas

It was narrated from ‘Abdullah bin Ja’far that the Prophet ﷺ used to wear a ring on his right hand. (Using translation from Ibn Mājah 3647)  

الكبرى للنسائي:٩٤٥٣أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَامِرٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى قَالَ حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ

«أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يَتَخَتَّمُ فِي يَمِينِهِ»  

nasai-kubra:9454al-Ḥusayn b. ʿĪsá > Salm b. Qutaybah > Shuʿbah > Qatādah > Anas

"It is as if I can see the whiteness of the Prophet's ring on his left finger." (Using translation from Nasāʾī 5284)  

الكبرى للنسائي:٩٤٥٤أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ عِيسَى قَالَ حَدَّثَنَا سَلْمُ بْنُ قُتَيْبَةَ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

«كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى بَيَاضِ خَاتَمِ النَّبِيِّ ﷺ فِي إِصْبَعِهِ الْيُسْرَى»  

nasai-kubra:9455Ḥumayd b. Masʿadah > Bishr / Ibn al-Mufaḍḍal > Shuʿbah > Qatādah > Anas

Anas b. Malik reported that when Messenger of Allah ﷺ decided to write letters to the Byzantine (Emperor) they (his Companions) told him that they would not read a letter unless it is sealed. (Then) Messenger of Allah ﷺ had a silver ring made (for himself), (its shape is so vivid in my mind) as if I see its brightness in the band of Messenger of Allah ﷺ and its engravement was (Muhammad, Messenger of Allah). (Using translation from Muslim 2092c)  

الكبرى للنسائي:٩٤٥٥أَخْبَرَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ عَنْ بِشْرٍ وَهُوَ ابْنُ الْمُفَضَّلِ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

أَرَادَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ يَكْتُبَ إِلَى الرُّومِ فَقَالُوا إِنَّهُمْ لَا يَقْرَءُونَ كِتَابًا إِلَّا مَخْتُومًا قَالَ فَاتَّخَذَ خَاتَمًا مِنْ فِضَّةٍ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى بَيَاضِهِ فِي يَدِهِ وَنُقِشَ فِيهِ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللهِ  

nasai-kubra:9456Aḥmad b. ʿUthmān al-Baṣrī Abū al-Jawzāʾ > Abū Dāwud > Qurrah b. Khālid > Qatādah > Anas

"The Messenger of Allah [SAW] delayed 'Isha' prayer one night, until half the night had passed, then he came out and led us in prayer. And it is as if I can see the whiteness of his silver ring on his hand." (Using translation from Nasāʾī 5202)  

الكبرى للنسائي:٩٤٥٦أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ الْبَصْرِيُّ أَبُو الْجَوْزَاءِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ حَدَّثَنَا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

«أَخَّرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ صَلَاةَ الْعِشَاءِ الْآخِرَةِ حَتَّى مَضَى شَطْرُ اللَّيْلِ ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى بِنَا كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى بَيَاضِ خَاتَمِهِ فِي يَدِهِ مِنْ فِضَّةٍ»  

nasai-kubra:9457Abū Bakr b. Nāfiʿ > Bahz > Ḥammād > Thābit > Um Saʾalūā Anas

[Machine] "Regarding the ring of the Messenger of Allah ﷺ , he said, 'It is as if I am seeing the seal of his ring made of silver, and he raised his left index finger to his ring finger.' Abu Abdurrahman said to us, and this is the most authentic narration compared to what is narrated from Anas, and Allah knows best."  

الكبرى للنسائي:٩٤٥٧أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ نَافِعٍ قَالَ حَدَّثَنَا بَهْزٌ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ قَالَ حَدَّثَنَا ثَابِتٌ أَنَّهُمْ سَأَلُوا أَنَسًا

عَنْ خَاتَمِ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ «كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى وَبِيصِ خَاتَمِهِ مِنْ فِضَّةٍ وَرَفَعَ إِصْبَعَهُ الْيُسْرَى الْخِنْصَرَ» قَالَ لَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَهَذَا أَصَحُّ مِمَّا يُرْوَى فِيهِ عَنْ أَنَسٍ وَاللهُ أَعْلَمُ  

nasai-kubra:9458al-Rabīʿ b. Sulaymān > Ibn Wahb > Sulaymān b. Bilāl > Sharīk b. Abū Namir > Ibrāhīm b. ʿAbdullāh b. Ḥunayn from his father > ʿAlī > Sharīk > Abū Salamah

"And Abu Salamah informed me" - That the Prophet [SAW] used to wear his ring on his right hand. (Using translation from Nasāʾī 5203)  

الكبرى للنسائي:٩٤٥٨أَخْبَرَنَا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلَالٍ عَنْ شَرِيكِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ حُنَيْنٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ شَرِيكٌ وَحَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ

«أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يَلْبَسُ خَاتَمَهُ فِي يَمِينِهِ»  

nasai-kubra:9459Muḥammad b. Maʿmar al-Baṣrī > Ḥabbān b. Hilāl > Ḥammād b. Salamah > Ibn Abū Rāfiʿ > ʿAbdullāh b. Jaʿfar

The Prophet [SAW] used to wear his ring on his right hand. (Using translation from Nasāʾī 5204)  

الكبرى للنسائي:٩٤٥٩أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ الْبَصْرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا حَبَّانُ بْنُ هِلَالٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنِ ابْنِ أَبِي رَافِعٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ جَعْفَرٍ

«أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يَتَخَتَّمُ بِيَمِينِهِ»  

nasai-kubra:9460ʿAmr b. ʿAlī > Abū ʿAttāb Sahl b. Ḥammād al-Baṣrī > Abū Dāwud > Abū ʿAttāb Sahl b. Ḥammād > Abū Makīn Baṣrī > Iyās b. al-Ḥārith b. al-Muʿayqīb from his father

[Machine] The ring of the Messenger of Allah ﷺ was made of iron covered with silver, and the word "al-Mu'aqqib" refers to the seal of the Messenger of Allah ﷺ.  

الكبرى للنسائي:٩٤٦٠أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ عَنْ أَبِي عَتَّابٍ سَهْلِ بْنِ حَمَّادٍ الْبَصْرِيِّ وَأَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَتَّابٍ سَهْلُ بْنُ حَمَّادٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مَكِينٍ بَصْرِيٌّ قَالَ حَدَّثَنَا إِيَاسُ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ الْمُعَيْقِيبِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

«كَانَ خَاتَمُ رَسُولِ اللهِ ﷺ مِنْ حَدِيدٍ مَلْوِيٍّ بِفِضَّةٍ وَكَانَ الْمُعَيْقِيبُ عَلَى خَاتَمِ رَسُولِ اللهِ ﷺ» اللَّفْظُ لِأَبِي دَاوُدَ  

nasai-kubra:9461ʿAlī b. Muḥammad b. ʿAlī al-Miṣṣīṣī > Dāwud b. Manṣūr from Ahl al-Thaghr Thiqah > Layth b. Saʿd > ʿAmr b. al-Ḥārith > Bakr b. Sawādah > Abū al-Najīb > Abū Saʿīd al-Khudrī

"A man came from Al-Bahrain to the Prophet [SAW] and greeted him with Salam, but he did not return his greeting. He was wearing a gold ring on his hand, and was wearing a silken Jubbah. He took them off, then he greeted him with Salam, and he returned his greeting. Then he said: 'O Messenger of Allah, I came to you just now, and you turned away from me.' He said: 'You had a coal of fire on your hand.' He said: 'Then I have brought many coals.' He said: 'What you have brought with you is no better for us than the stones of Al-Harrah, but it is a temporary convenience of this world.' He said: 'What should I use for a ring?' He said: 'A ring of iron or silver or brass.'" (Using translation from Nasāʾī 5206)  

الكبرى للنسائي:٩٤٦١أَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الْمِصِّيصِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ مَنْصُورٍ مِنْ أَهْلِ الثَّغْرِ ثِقَةٌ قَالَ حَدَّثَنَا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ عَنْ بَكْرِ بْنِ سَوَادَةَ عَنْ أَبِي النَّجِيبِ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ

أَقْبَلَ رَجُلٌ مِنَ الْبَحْرَيْنِ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَسَلَّمَ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ وَكَانَ فِي يَدِهِ خَاتَمٌ مِنْ ذَهَبٍ وَجْبَةٌ جَدِيدَةٌ فَأَلْقَاهُمَا ثُمَّ سَلَّمَ فَرَدَّ عَلَيْهِ السَّلَامَ ثُمَّ قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ أَتَيْتُكَ آنِفًا فَأَعْرَضْتَ عَنِّي قَالَ «إِنَّهُ كَانَ فِي يَدِكَ جَمْرَةٌ مِنْ نَارٍ» قَالَ لَقَدْ جِئْتُ إِذًا بِجَمْرٍ كَثِيرٍ قَالَ «أَمَا إِنَّ مَا جِئْتَ بِهِ لَيْسَ بِأَجْزَأَ عَنْكَ مِنْ حِجَارَةِ الْحَرَّةِ وَلَكِنَّهُ مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا» قَالَ فَمَاذَا أَتَخَتَّمُ؟ قَالَ «حَلْقَةٌ مِنْ حَدِيدٍ أَوْ وَرِقٍ أَوْ صُفْرٍ»  

nasai-kubra:9462Muḥammad b. Bashhār > Muḥammad b. ʿAbdullāh > Hishām b. Ḥassān > ʿAbd al-ʿAzīz b. Ṣuhayb > Anas b. Mālik

"The Messenger of Allah [SAW] came out wearing a silver ring. He said: 'Whoever wants to make a ring like this, let him do so, but do not put the same inscription.'" (Using translation from Nasāʾī 5207)  

الكبرى للنسائي:٩٤٦٢أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ حَسَّانَ قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

خَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَقَدِ اتَّخَذَ حَلْقَةً مِنْ فِضَّةٍ فَقَالَ «مَنْ أَرَادَ أَنْ يَصُوغَ عَلَيْهِ فَلْيَفْعَلْ وَلَا تَنْقُشُوا عَلَى نَقْشِهِ»  

nasai-kubra:9463Abū Dāwud Sulaymān b. Sayf al-Baṣrī > Hārūn b. Ismāʿīl Baṣrī > ʿAlī b. al-Mubārak Baṣrī > ʿAbd al-ʿAzīz b. Ṣuhayb > Anas

"The Messenger of Allah [SAW] put on a ring, and he had some words inscribed on it. He said: 'We have put on a ring and have had some words engraved on it; no one of you should copy this inscription.'" Then Anas said: "It is as if I can see its whiteness on his hand." (Using translation from Nasāʾī 5208)  

الكبرى للنسائي:٩٤٦٣أَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ سُلَيْمَانُ بْنُ سَيْفٍ الْبَصْرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بَصْرِيٌّ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ بَصْرِيٌّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

اتَّخَذَ رَسُولُ اللهِ ﷺ خَاتَمًا وَنَقَشَ فِيهِ نَقْشًا وَقَالَ «إِنَّا قَدِ اتَّخَذْنَا خَاتَمًا وَنَقَشْنَا فِيهِ نَقْشًا فَلَا يَنْقُشُ أَحَدٌ عَلَى نَقْشِهِ» ثُمَّ قَالَ أَنَسٌ فَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى وَبِيصِهِ فِي يَدِهِ  

nasai-kubra:9464Mujāhid b. Mūsá al-Khuwārizmī > Hushaym > al-ʿAwwām b. Ḥawshab > Azhar b. Rāshid > Anas b. Mālik

"The Messenger of Allah [SAW] said: 'Do not be so close to the Mushrikin that you can benefit from the light of their fires, and do not engrave Arabic (words) on your rings.'" (Using translation from Nasāʾī 5209)  

الكبرى للنسائي:٩٤٦٤أَخْبَرَنَا مُجَاهِدُ بْنُ مُوسَى الْخُوَارِزْمِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ قَالَ حَدَّثَنَا الْعَوَّامُ بْنُ حَوْشَبٍ عَنْ أَزْهَرَ بْنِ رَاشِدٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا تَسْتَضِيئُوا بِنَارِ الْشِّرْكِ وَلَا تَنْقُشُوا عَلَى خَوَاتِمِكُمْ عَرَبِيًّا»  

nasai-kubra:9465Muḥammad b. Manṣūr > Sufyān > ʿĀṣim b. Kulayb > Abū Bakr > ʿAlī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "O Ali, ask Allah for guidance, righteousness, and for Him to prevent me from making mistakes such as placing the ring on this finger and this finger," and he pointed to the index finger and middle finger. Abu Al-Ahwas Salam ibn Sulaim contradicted him, narrated from Aasim, who narrated from Abu Burdah.  

الكبرى للنسائي:٩٤٦٥أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ كُلَيْبٍ عَنْ أَبِي بَكْرٍ قَالَ قَالَ عَلِيٌّ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَا عَلِيُّ سَلِ اللهَ الْهُدَى وَالسَّدَادَ وَنَهَانِي أَنْ أَجْعَلَ الْخَاتَمَ فِي هَذِهِ وَهَذِهِ وَأَشَارَ يَعْنِي بِالسَّبَّابَةِ وَالْوُسْطَى» خَالَفَهُ أَبُو الْأَحْوَصِ سَلَامِ بْنِ سُلَيْمٍ رَوَاهُ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ  

nasai-kubra:9466Hannād b. al-Sarī > Abū al-Aḥwaṣ > ʿĀṣim b. Kulayb > Abū Burdah > ʿAlī

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ prevented me from wearing a ring on this finger and on the middle finger or the one that follows it." Abu Abdur-Rahman said to us, "This is more correct than what came before it."  

الكبرى للنسائي:٩٤٦٦أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ

«نَهَانِي رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ أَتَخَتَّمَ فِي إِصْبَعِي هَذِهِ وَفِي الْوُسْطَى أَوِ الَّتِي تَلِيهَا» قَالَ لَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ «وَهَذَا أَوْلَى بِالصَّوَابِ مِنَ الَّذِي قَبْلَهُ»  

nasai-kubra:9467Muḥammad b. al-Muthanná And Muḥammad b. Bashhār > ʿAbd al-Raḥman > Sufyān > ʿĀṣim b. Kulayb > Abū Burdah > ʿAlī

"The Messenger of Allah [SAW] forbade me to wear a ring on this one and this one," meaning the forefinger and middle finger. And this is the wording of Ibn Al-Muthanna. (Using translation from Nasāʾī 5211)  

الكبرى للنسائي:٩٤٦٧أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَا حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ

«نَهَانِي رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنِ الْخَاتَمِ فِي هَذِهِ أَوْ هَذِهِ يَعْنِي السَّبَّابَةَ وَالْوُسْطَى» اللَّفْظُ لِابْنِ الْمُثَنَّى  

nasai-kubra:9468Muḥammad b. Bashhār > Muḥammad > Shuʿbah > ʿĀṣim b. Kulayb > Abū Burdah > ʿAlī > Nahānī Nabī Allāh ﷺ

"I heard 'Ali say: 'The Prophet of Allah [SAW] forbade me to wear a ring on the forefinger and middle finger.'" (Using translation from Nasāʾī 5286)  

الكبرى للنسائي:٩٤٦٨أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ قَالَ

سَمِعْتُ عَلِيًّا يَقُولُ «نَهَانِي نَبِيُّ اللهِ ﷺ عَنِ الْخَاتَمِ فِي السَّبَّابَةِ وَالْوُسْطَى»  

nasai-kubra:9469Ismāʿīl b. Masʿūd > Bishr > ʿĀṣim b. Kulayb > Abū Burdah > ʿAlī

"The Messenger of Allah [SAW] said to me: 'Say: O Allah, guide me and make me steadfast,' and he forbade me to put a ring on this one and this one" - and Bishr (one of the narrators) pointed to his forefinger and middle finger. And 'Asim said: "One of the two of them." (Using translation from Nasāʾī 5212)  

الكبرى للنسائي:٩٤٦٩أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرٌ قَالَ حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ كُلَيْبٍ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ

قَالَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ «قُلِ اللهُمَّ اهْدِنِي وَسَدِّدْنِي» وَنَهَانِي أَنْ أَضَعَ الْخَاتَمَ فِي هَذِهِ أَوْ هَذِهِ وَأَشَارَ بِشْرٌ بِالسَّبَّابَةِ وَالْوُسْطَى قَالَ وَقَالَ عَاصِمٌ أَحَدُهُمَا  

nasai-kubra:9470Muḥammad b. Ismāʿīl b. Ibrāhīm > Saʿīd / Ibn ʿĀmir > Hammām > Ibn Jurayj > al-Zuhrī > Anas

[Machine] "That the Prophet, ﷺ , used to remove his ring when entering the lavatory," Abu 'Abd al-Rahman said, "and this hadith is not reliable, and Allah knows best."  

الكبرى للنسائي:٩٤٧٠أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ سَعِيدٍ وَهُوَ ابْنُ عَامِرٍ عَنْ هَمَّامٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَنَسٍ

«أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ إِذَا دَخَلَ الْخَلَاءَ نَزَعَ خَاتَمَهُ» قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَهَذَا الْحَدِيثُ غَيْرُ مَحْفُوظٍ وَاللهُ أَعْلَمُ  

nasai-kubra:9471Muḥammad b. ʿAlī b. Ḥarb al-Marwazī > ʿUthmān b. ʿUmar > Mālik b. Mighwal > Sulaymān al-Shaybānī > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

The Messenger of Allah [SAW] took a ring and put it on, then he said: "This distracted me from you all day, shifting my gaze from it to you (and back again)." Then he threw it away. (Using translation from Nasāʾī 5289)  

الكبرى للنسائي:٩٤٧١أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ حَرْبٍ الْمَرْوَزِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ قَالَ حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ مِغْوَلٍ عَنْ سُلَيْمَانَ الشَّيْبَانِيِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ اتَّخَذَ خَاتَمًا فَلَبِسَهُ ثُمَّ قَالَ «شَغَلَنِي هَذَا عَنْكُمْ مُنْذُ الْيَوْمِ إِلَيْهِ نَظْرَةٌ وَإِلَيْكُمْ نَظْرَةٌ» ثُمَّ أَلْقَاهُ  

nasai-kubra:9472Ibrāhīm b. Saʿd > Ibn Shihāb > Anas

He saw a ring of silver on the hand of the Messenger of Allah [SAW] one day, and the people made and wore similar rings. Then the Prophet [SAW] threw his ring away and the people threw their rings away too. (Using translation from Nasāʾī 5291)  

الكبرى للنسائي:٩٤٧٢مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ لُوَيْنٌ قِرَاءَةً عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ أَنَسٍ

«أَنَّهُ رَأَى فِي يَدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ خَاتَمًا مِنْ وَرِقٍ يَوْمًا وَاحِدًا فَصَنَعُوهُ فَلَبِسُوهُ فَطَرَحَ النَّبِيُّ ﷺ وَطَرَحَ النَّاسُ»  

nasai-kubra:9473Qutaybah b. Saʿīd > al-Layth > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

Messenger of Allah ﷺ had a gold ring made for himself, and he used to wear it with the stone towards the inner part of his hand. Consequently, the people had similar rings made for themselves. Afterwards the Prophet; sat on the pulpit and took it off, saying, "I used to wear this ring and keep its stone towards the palm of my hand." He then threw it away and said, "By Allah, I will never wear it." Therefore all the people threw away their rings as well. (Using translation from Bukhārī 6651)  

الكبرى للنسائي:٩٤٧٣أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ اصْطَنَعَ خَاتَمًا مِنْ ذَهَبٍ وَكَانَ يَلْبَسَهُ فَيَجْعَلُ فَصَّهُ فِي بَاطِنِ كَفِّهِ فَصَنَعَ النَّاسُ ثُمَّ إِنَّهُ جَلَسَ عَلَى الْمِنْبَرِ فَنَزَعَهُ وَقَالَ «إِنِّي كُنْتُ أَلْبَسُ هَذَا الْخَاتَمَ وَأَجْعَلُ فَصَّهُ مِنْ دَاخِلٍ» فَرَمَى بِهِ ثُمَّ قَالَ «وَاللهِ لَا أَلْبَسَهُ أَبَدًا» فَنَبَذَ النَّاسُ خَوَاتِيمَهُمْ  

nasai-kubra:9474Isḥāq b. Ibrāhīm > al-Muʿtamir > ʿUbaydullāh > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

"The Messenger of Allah [SAW] put on a ring of gold and put its stone toward his palm. Then the people started to wear rings of gold. Then the Messenger of Allah [SAW] threw away his ring and said: 'I will never wear it again,' and the people threw away their rings." (Using translation from Nasāʾī 5214)  

الكبرى للنسائي:٩٤٧٤أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا الْمُعْتَمِرُ قَالَ سَمِعْتُ عُبَيْدَ اللهِ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

اتَّخَذَ رَسُولُ اللهِ ﷺ خَاتَمًا مِنْ ذَهَبٍ وَجَعَلَ فَصَّهُ مِنْ قِبَلِ كَفِّهِ فَاتَّخَذَ النَّاسُ خَوَاتِيمَ الذَّهَبَ فَأَلْقَى رَسُولُ اللهِ ﷺ خَاتَمَهُ وَقَالَ «لَا أَلْبَسَهُ أَبَدًا» وَأَلْقَى النَّاسُ خَوَاتِيمَهُمْ  

nasai-kubra:9475Ismāʿīl b. Masʿūd > Khālid > ʿUbaydullāh > Nāfiʿ > ʿAbdullāh

The Messenger of Allah [SAW] put on a ring of gold and put its stone (Fass) toward his palm. Then the people started to wear rings, and the Messenger of Allah [SAW] discarded it and said: "I will never wear it again." (Using translation from Nasāʾī 5215)  

الكبرى للنسائي:٩٤٧٥أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ عَنْ نَافِعٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ اتَّخَذَ خَاتَمًا مِنْ ذَهَبٍ وَجَعَلَ فَصَّهُ مِمَّا يَلِي كَفَّهُ فَاتَّخَذَ النَّاسُ خَوَاتِيمَ فَطَرَحَهُ النَّبِيُّ ﷺ وَقَالَ «لَا أَلْبَسُهُ أَبَدًا»  

nasai-kubra:9476Isḥāq b. Ibrāhīm > Muḥammad b. Bishr > ʿUbaydullāh > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

The Messenger of Allah [SAW] put on a ring of gold and he used to wear its stone (Fass) next to his palm. Then the people started to wear rings too. Then the Messenger of Allah [SAW] threw it away and said: "I will never wear it again." Then the Messenger of Allah [SAW] took a ring of silver, and wore it on his hand. Then it was on the hand of Abu Bakr, then on the hand of 'Umar, then on the hand of 'Uthman, until it was lost in the well of Aris. (Using translation from Nasāʾī 5293)  

الكبرى للنسائي:٩٤٧٦أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

اتَّخَذَ رَسُولُ اللهِ ﷺ خَاتَمًا مِنْ ذَهَبٍ وَجَعَلَ فَصَّهُ مِمَّا يَلِي بَطْنَ كَفِّهِ فَاتَّخَذَ النَّاسُ الْخَوَاتِيمَ فَأَلْقَاهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَقَالَ «لَا أَلْبَسُهُ أَبَدًا» قَالَ ثُمَّ اتَّخَذَ رَسُولُ اللهِ ﷺ خَاتَمًا مِنْ وَرِقٍ فَأَدْخَلَهُ فِي يَدِهِ ثُمَّ كَانَ فِي يَدِ أَبِي بَكْرٍ ثُمَّ كَانَ فِي يَدِ عُمَرَ ثُمَّ كَانَ فِي يَدِ عُثْمَانَ حَتَّى هَلَكَ فِي بِئْرِ أَرِيسٍ  

nasai-kubra:9477Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Yazīd al-Muqriʾ > Sufyān > Ayyūb b. Mūsá > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

"The Prophet [SAW] used to wear a ring of gold, then he discarded it, and put on a ring of silver on which was engraved (the words): 'Muhammad Rasul Allah.' He said: 'No one else should engrave his ring with an inscription like this ring of mine.' Then he put the stone toward the palm of his hand." (Using translation from Nasāʾī 5216)  

الكبرى للنسائي:٩٤٧٧أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَيُّوبَ بْنِ مُوسَى عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

كَانَ النَّبِيُّ ﷺ تَخَتَّمَ خَاتَمًا مِنْ ذَهَبٍ ثُمَّ طَرَحَهُ وَلَبِسَ خَاتَمًا مِنْ وَرِقٍ وَنُقِشَ عَلَيْهِ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللهِ وَقَالَ «لَا يَنْبَغِي لِأَحَدٍ أَنْ يَنْقُشَ عَلَى نَقْشِ خَاتَمِي هَذَا» وَجَعَلَ فَصَّهُ فِي بَطْنِ كَفِّهِ  

nasai-kubra:9478Muḥammad b. Maʿmar > Abū ʿĀṣim > al-Mughīrah b. Ziyād al-Mawṣilī > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

The Messenger of Allah [SAW] wore a ring of gold for three days, and when his Companions saw it, gold rings became popular. Then he threw it away and we did not realize what he had done. Then he ordered that a ring of silver be made, and that (the words): "Muhammad Rasul Allah" be engraved on it. It remained on the hand of the Messenger of Allah [SAW] until he died, then on the hand of Abu Bakr until he died, then on the hand of 'Umar until he died. Then (it remained) on the hand of 'Uthman for the first six years of his duties, but when he had to write many letters, he gave it to a man from among Ansar who used to seal letters with it. Then the Ansari went out to a well belonging to 'Uthman and the ring fell. They looked for it but could not find it. He ordered that a similar ring be made and engraved (the words): "Muhammad Rasul Allah" on it. (Using translation from Nasāʾī 5217)  

الكبرى للنسائي:٩٤٧٨أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ زِيَادٍ الْمَوْصِلِيِّ حَدَّثَنَا نَافِعٌ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

«أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ لَبِسَ خَاتَمًا مِنْ ذَهَبٍ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ فَلَمَّا رَآهُ أَصْحَابُهُ فَشَتْ عَلَيْهِمْ خَوَاتِيمُ الذَّهَبِ فَرَمَى بِهِ فَلَا يُدْرَى مَا فَعَلَ ثُمَّ أَمَرَ بِخَاتَمٍ مِنْ فِضَّةٍ فَأَمَرَ أَنْ يَنْقُشَ فِيهِ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللهِ فَكَانَ فِي يَدِ النَّبِيِّ ﷺ حَتَّى مَاتَ وَفِي يَدِ أَبِي بَكْرٍ حَتَّى مَاتَ وَفِي يَدِ عُمَرَ حَتَّى مَاتَ وَفِي يَدِ عُثْمَانَ سِتَّ سِنِينَ مِنْ عَمَلِهِ فَلَمَّا كَثُرَتْ عَلَيْهِ الْكُتُبُ دَفَعَهُ إِلَى رَجُلٍ مِنَ الْأَنْصَارِ فَكَانَ يَخْتُمُ بِهِ فَخَرَجَ الْأَنْصَارِيُّ إِلَى قُلَيْبٍ لِعُثْمَانَ فَسَقَطَ فَالْتُمِسَ فَلَمْ يُوجَدْ فَأَمَرَ بِخَاتَمٍ مِثْلِهِ وَنُقِشَ فِيهِ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللهِ»  

nasai-kubra:9479Qutaybah b. Saʿīd > Abū ʿAwānah > Abū Bishr > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

The Messenger of Allah [SAW] put on a ring of gold, and he used to wear its stone (Fass) next to his palm. Then the people started to wear rings of gold. Then the Messenger of Allah [SAW] discarded it, and the people discarded their rings. Then he acquired a ring of silver with which he used to seal letters, but he did not wear it. (Using translation from Nasāʾī 5218)  

الكبرى للنسائي:٩٤٧٩أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ أَبِي بِشْرٍ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

«أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ اتَّخَذَ خَاتَمًا مِنْ ذَهَبٍ وَكَانَ يَجْعَلُ فَصَّهُ فِي بَاطِنِ كَفِّهِ فَاتَّخَذَ النَّاسُ خَوَاتِيمَ مِنْ ذَهَبٍ فَطَرَحَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَطَرَحَ النَّاسُ خَوَاتِيمَهُمْ وَاتَّخَذَ خَاتَمًا مِنْ فِضَّةٍ فَكَانَ يَخْتُمُ بِهِ وَلَا يَلْبَسُهُ»  

nasai-kubra:9480Muḥammad b. ʿUthmān al-Baṣrī al-Thaqafī > Ibrāhīm b. Abū al-Wazīr Baṣrī > Nāfiʿ b. ʿUmar al-Jumaḥī > Abū Bakr b. Abū Shaykh

"I was sitting with Salim when a caravan belonging to Umm Al-Banin passed by us, and they had bells with them. Salim narrated to Nafi' from his father, that the Prophet [SAW] said: 'The angels do not accompany a caravan that has small bells with them.' How often do you see small bells with these people." (Using translation from Nasāʾī 5219)  

الكبرى للنسائي:٩٤٨٠أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ الْبَصْرِيُّ الثَّقَفِيُّ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي الْوَزِيرِ بَصْرِيٌّ حَدَّثَنَا نَافِعُ بْنُ عُمَرَ الْجُمَحِيُّ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْخٍ قَالَ

كُنْتُ جَالِسًا مَعَ سَالِمٍ فَمَرَّ بِنَا رَكْبٌ لِأُمِّ الْبَنِينَ مَعَهُمْ أَجْرَاسٌ فَحَدَّثَ نَافِعًا سَالِمٌ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «لَا تَصْحَبُ الْمَلَائِكَةُ رَكْبًا مَعَهُمْ جُلْجُلٌ» كَمْ تَرَى مَعَ هَؤُلَاءِ مِنْ جُلْجُلٍ  

nasai-kubra:9481ʿAbd al-Raḥman b. Muḥammad b. Salām al-Ṭarasūsī > Yazīd / Ibn Hārūn > Nāfiʿ b. ʿUmar al-Jumaḥī > Abū Bakr b. Mūsá

"I was with Salim bin 'Abdullah when Salim narrated from his father, that the Prophet [SAW] said: 'The angels do not accompany groups of people who have small bells with them.'" (Using translation from Nasāʾī 5220)  

الكبرى للنسائي:٩٤٨١أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلَامٍ الطَّرَسُوسِيُّ حَدَّثَنَا يَزِيدُ وَهُوَ ابْنُ هَارُونَ أَخْبَرَنَا نَافِعُ بْنُ عُمَرَ الْجُمَحِيُّ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُوسَى قَالَ كُنْتُ مَعَ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ فَحَدَّثَ سَالِمٌ عَنْ أَبِيهِ

عنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «لَا تَصْحَبُ الْمَلَائِكَةُ رُفْقَةً فِيهَا جُلْجُلٌ»  

nasai-kubra:9482Muḥammad b. ʿAbdullāh b. al-Mubārak > Abū Hishām al-Makhzūmī > Nāfiʿ b. ʿUmar > Bukayr b. Mūsá > Sālim > Abīh Yarfaʿuh

"I was with Salim bin 'Abdullah when Salim narrated from his father, that the Prophet [SAW] said: 'The angels do not accompany groups of people who have small bells with them.'" (Using translation from Nasāʾī 5220)  

الكبرى للنسائي:٩٤٨٢أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُبَارَكِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو هِشَامٍ الْمَخْزُومِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا نَافِعُ بْنُ عُمَرَ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ مُوسَى عَنْ سَالِمٍ عَنْ أَبِيهِ يَرْفَعُهُ قَالَ

«لَا تَصْحَبُ الْمَلَائِكَةُ رُفْقَةً فِيهَا جُلْجُلٌ»  

nasai-kubra:9483Yūsuf b. Saʿīd b. Muslim al-Miṣṣīṣī > Ḥajjāj > Ibn Jurayj > Sulaymān b. Bābayh a freed slave of Abū Nawfal

[Machine] Um Salama, the wife of the Prophet ﷺ , said, "I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, 'The angels do not enter a house in which there is a bell, nor do they accompany a person who has a bell.' Abu Abdur-Rahman Sulaiman Ibn Abi Bayyah, the senior companion and the eldest sheikh, heard it from Ibn Juraij, who was from the people of Makkah."  

الكبرى للنسائي:٩٤٨٣أَخْبَرَنَا يُوسُفُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ مُسْلِمٍ الْمِصِّيصِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بَابَيْهِ مَوْلَى أَبِي نَوْفَلٍ

أَنَّ أُمَّ سَلَمَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ ﷺ قَالَتْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «لَا تَدْخُلُ الْمَلَائِكَةُ بَيْتًا فِيهِ جَرَسٌ وَلَا تَصْحَبُ رُفْقَةً فِيهَا جَرَسٌ» قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ سُلَيْمَانُ بْنُ بَابَيْهِ أَقْدَمُ شَيْخٍ سَمِعَ مِنْهُ ابْنُ جُرَيْجٍ مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ  

nasai-kubra:9484Muḥammad b. al-ʿAlāʾ Abū Kurayb > Abū Bakr b. ʿAyyāsh > Abū Isḥāq > Abū al-Aḥwaṣ from his father

"I was sitting with the Messenger of Allah [SAW] and he saw that I was dressed in scruffy clothes. He said: 'Do you have any wealth?' I said: 'Yes, O Messenger of Allah, all kinds of wealth.' He said: 'If Allah gives you wealth then let its effect be seen on you.'" (Using translation from Nasāʾī 5223)  

الكبرى للنسائي:٩٤٨٤أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ أَبُو كُرَيْبٍ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

كُنْتُ جَالِسًا عِنْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ رَثَّ الثِّيَابِ فَقَالَ «أَلَكَ مَالٌ؟» قُلْتُ نَعَمْ يَا رَسُولَ اللهِ مِنْ كُلِّ الْمَالِ قَالَ «إِذَا آتَاكَ اللهُ مَالًا فَلْيُرَ أَثَرُهُ عَلَيْكَ»  

nasai-kubra:9485Aḥmad b. Sulaymān > Abū Nuʿaym > Zuhayr > Abū Isḥāq > Abū al-Aḥwaṣ from his father

That he came to the Prophet [SAW] wearing shabby clothes. The Prophet [SAW] said to him: "Do you have any wealth?" He said: "Yes, all kinds of wealth." He said: "What kinds of wealth?" He said: "Allah has given me camels, cattle, sheep, horses and slaves." He said: "If Allah has given you wealth, then let the effect of Allah's blessing and generosity be seen on you." (Using translation from Nasāʾī 5224)  

الكبرى للنسائي:٩٤٨٥أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّهُ أَتَى النَّبِيَّ ﷺ فِي ثَوْبٍ دُونٍ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ﷺ «أَلَكَ مَالٌ؟» قَالَ مِنْ كُلِّ الْمَالِ قَالَ «مِنْ أَيِّ الْمَالِ؟» قَالَ قَدْ آتَانِي اللهُ مِنَ الْإِبِلِ وَالْغَنَمِ وَالْخَيْلِ وَالرَّقِيقِ قَالَ «فَإِذَا آتَاكَ اللهُ مَالًا فَلْيُرَ عَلَيْكَ أَثَرُ نِعْمَةِ اللهِ وَكَرَامَتُهُ»  

nasai-kubra:9486Isḥāq b. Ibrāhīm > Muḥammad b. Yazīd / Wāsiṭī > Ismāʿīl b. Abū Khālid > Abū Isḥāq > Abū al-Aḥwaṣ from his father

"I entered upon the Messenger of Allah [SAW] and he saw me looking scruffy. The Prophet [SAW] said: 'Do you have anything?' He said: 'Yes, Allah has given me all kinds of wealth.' He said: 'If you have wealth, let it be seen on you.'" (Using translation from Nasāʾī 5294)  

الكبرى للنسائي:٩٤٨٦أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ وَهُوَ وَاسِطِيٌّ قَالَ أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

دَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَرَآنِي سَيِّئَ الْهَيْئَةِ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «هَلْ لَكَ مِنْ مَالٍ؟» قَالَ قُلْتُ نَعَمْ مِنْ كُلِّ الْمَالِ قَدْ آتَانِي اللهُ فَقَالَ «إِذَا كَانَ لَكَ مَالٌ فَلْيُرَ عَلَيْكَ»  

nasai-kubra:9487ʿAbd al-Raḥman b. Muḥammad b. Salām al-Ṭarasūsī > Abū al-Naḍr > Sharīk > ʿUthmān b. Abū Zurʿah > Muhājir al-Shāmī > Ibn ʿUmar

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever wears the garment of fame in this worldly life, Allah will clothe him in the garment of humiliation in the Hereafter."  

الكبرى للنسائي:٩٤٨٧أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلَامٍ الطَّرَسُوسِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ قَالَ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي زُرْعَةَ عَنْ مُهَاجِرٍ الشَّامِيِّ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ لَبِسَ ثَوْبَ شُهْرَةٍ فِي الدُّنْيَا أَلْبَسَهُ اللهُ ثَوْبَ مَذَلَّةٍ فِي الْآخِرَةِ»  

nasai-kubra:9488Hilāl b. al-ʿAlāʾ b. Hilāl > ʿAffān > Hammām > Qatādah > Muṭarrif > ʿĀʾishah

[Machine] "He made a black cloak from wool for the Prophet ﷺ, so he wore it. But when he sweated, he found the smell of the wool unpleasant, so he took it off. He used to like pleasant smells."  

الكبرى للنسائي:٩٤٨٨أَخْبَرَنِي هِلَالُ بْنُ الْعَلَاءِ بْنِ هِلَالٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَفَّانُ قَالَ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ قَالَ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ عَنْ مُطَرِّفٍ عَنْ عَائِشَةَ

«أَنَّهَا جَعَلَتْ لِلنَّبِيِّ ﷺ بُرْدَةً سَوْدَاءَ مِنْ صُوفٍ فَلَبِسَهَا فَلَمَّا عَرِقَ فَوَجَدَ رِيحَ الصُّوفِ طَرَحَهَا وَكَانَ يُحِبُّ الرِّيحَ الطَّيِّبَةَ»  

nasai-kubra:9489Muḥammad b. Manṣūr > Sufyān > ʿĀṣim b. Kulayb > Abū Bakr > ʿAlī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "O Ali, ask Allah for guidance and righteousness." He prohibited me from wearing the red robe and the striped garment. Shu'bah differed from Ashim bin Kulayb, who narrated it from Abu Burdah bin Abu Musa.  

الكبرى للنسائي:٩٤٨٩أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ كُلَيْبٍ عَنْ أَبِي بَكْرٍ قَالَ قَالَ عَلِيٌّ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَا عَلِيُّ سَلِ اللهَ الْهُدَى وَالسَّدَادَ» وَنَهَانِي عَنِ الْمِيثَرَةِ الْحَمْرَاءِ وَالْقَسِّيِّ خَالَفَهُ شُعْبَةُ عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ بْنِ أَبِي مُوسَى  

nasai-kubra:9490Muḥammad b. Bashhār > Muḥammad > Shuʿbah > ʿĀṣim b. Kulayb > Abū Burdah > ʿAlī > Nahānī Nabī Allāh ﷺ > al-Qassī > al-Mītharah

[Machine] I heard Ali say that the Prophet ﷺ forbade me from being severe and excessive. Abu Abdur Rahman said, "The narration of Shu'bah is correct, and what came before it is incorrect."  

الكبرى للنسائي:٩٤٩٠أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ قَالَ

سَمِعْتُ عَلِيًّا يَقُولُ نَهَانِي نَبِيُّ اللهِ ﷺ عَنِ الْقَسِّيِّ وَعَنِ الْمِيثَرَةِ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ حَدِيثُ شُعْبَةَ هَذَا هُوَ الصَّوَابُ وَالَّذِي قَبْلَهُ خَطَأٌ  

nasai-kubra:9491Abū ʿAlī Muḥammad b. Yaḥyá Marwazī > ʿAbdullāh b. ʿUthmān > Abū Ḥamzah > ʿAṭāʾ / Ibn al-Sāʾib > Abū Jahḍam > Abū Jaʿfar from his father > ʿAlī b. Abū Ṭālib

[Machine] That the Prophet ﷺ prohibited three things: he prohibited me from sealing with gold, he prohibited me from wearing a kisyya garment, and he prohibited me from reciting the Quran while in the state of ruku'. 'Amr bin Dinar contradicted them, narrating from Abu Jafar, from Ali, as a mursal (hadith).  

الكبرى للنسائي:٩٤٩١أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى مَرْوَزِيٌّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُثْمَانَ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ عَطَاءٍ وَهُوَ ابْنُ السَّائِبِ عَنْ أَبِي جَهْضَمَ أَنَّ أَبَا جَعْفَرٍ حَدَّثَهُمْ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ نَهَاهُ عَنْ ثَلَاثٍ نَهَانِي عَنْ أَنْ أَتَخَتَّمَ بِالذَّهَبِ وَنَهَانِي أنْ أَلْبَسِ الْقَسِّيَّةِ وَنَهَانِي أَنْ أَقْرَأَ الْقُرْآنَ وَأَنَا رَاكِعٌ [391] خَالَفَهُمْ عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ رَوَاهُ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ عَنْ عَلِيٍّ مُرْسَلًا  

nasai-kubra:9492Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Yazīd al-Muqriʾ > Sufyān > ʿAmr > Abū Jaʿfar > ʿAlī

[Machine] The Messenger of Allah taught me and I do not say to you that he has forbidden me from wearing a seal ring made of gold, or from reciting while bowing or prostrating, or from wearing a robe made of silk, or from riding on the red-dappled horse.  

الكبرى للنسائي:٩٤٩٢أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرٍو عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ

نَهَانِي رَسُولُ اللهِ ﷺ وَلَا أَقُولُ نَهَاكُمْ أَنْ أَتَخَتَّمَ بِالذَّهَبِ أَوْ أَقْرَأَ رَاكِعًا أَوْ سَاجِدًا أَوْ أَلْبَسَ الْقَسِّيَّ أَوْ أَرْكَبَ عَلَى الْمِيثَرَةِ الْحَمْرَاءِ  

nasai-kubra:9493Isḥāq b. Ibrāhīm > al-Naḍr And ʾAbū ʿĀmir > Shuʿbah

[Machine] I heard Ali saying, "I gifted the Messenger of Allah ﷺ a robe made of silk, and he sent it to me. I wore it and noticed anger on his face. He said, 'Certainly, I did not give it to you for you to wear it.' He then ordered me to give it to my wives." Abu Abdur Rahman said, "Ishaq reported that Mahanu narrated this, but the correct narration is from Abdul Rahman bin Qais, the brother of Talik." Shu'bah reported it from Abdul Malik bin Maysarah, from Zaid bin Wahb, from Ali.  

الكبرى للنسائي:٩٤٩٣أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا النَّضْرُ وَأَبُو عَامِرٍ قَالَا حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي عَوْنٍ الثَّقَفِيِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا صَالِحٍ الْحَنَفِيَّ وَاسْمُهُ مَاهَانُ يَقُولُ

سَمِعْتُ عَلِيًّا يَقُولُ أَهْدَيْتُ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ حُلَّةً سِيَرَاءَ فَبَعَثَ بِهَا إِلَيَّ فَلَبِسْتُهَا فَعَرَفْتُ الْغَضَبَ فِي وَجْهِهِ فَقَالَ «أَمَا إِنِّي لَمْ أُعْطِكَهَا لِتَلْبَسْهَا» فَأَمَرَنِي فَأَطَرْتُهَا بَيْنَ نِسَائِي قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ كَذَا قَالَ إِسْحَاقُ مَاهَانُ وَالصَّوَابُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ قَيْسٍ أَخُو طَلِيقٍ وَقَدْ رَوَاهُ شُعْبَةُ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَيْسَرَةَ عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ عَنْ عَلِيٍّ  

nasai-kubra:9494Muḥammad b. Bashhār > Muḥammad Ghundar > Shuʿbah > ʿAbd al-Malik b. Maysarah > Zayd b. Wahb > ʿAlī

The Messenger of Allah ﷺ gave me a suit of pure silk and I went out wearing it. But I saw anger on his face, so i tore it and divided it among my womenfolk. (Using translation from Aḥmad 755)  

الكبرى للنسائي:٩٤٩٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ غُنْدَرٌ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَيْسَرَةَ عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ

«كَسَانِي رَسُولُ اللهِ ﷺ حُلَّةً سِيَرَاءَ فَخَرَجْتُ فِيهَا فَرَأَيْتُ الْغَضَبَ فِي وَجْهِهِ فَشَقَقْتُهَا بَيْنَ نِسَائِي»  

nasai-kubra:9495ʿĪsá b. Ḥammād b. Zughbah al-Baṣrī > al-Layth > Yazīd > Ibrāhīm b. ʿAbdullāh b. Ḥunayn from his father > ʿAlī

I heard ʿAli bin Abi Talib ؓ say: The Messenger of Allah ﷺ forbade me, but I do not say that he forbade you, to wear gold rings, to wear garments made of a blend of linen and silk or garments dyed with safflower, and to recite Qurʿan whilst bowing. He gave me a suit of pure silk and I went out wearing it, and he said: ʿO ‘Ali, I did not give it to you to wear it.” So I went back to Fatimah ؓ and gave it to her to hold an edge of it, so she took hold of it to fold it with me, but I tore it in two. She said: May your hands be rubbed with dust, O son of Abu Talib! What have you done? I said to her. The Messenger of Allah ﷺ forbade me to wear it. Wear it and give it to your womenfolk. (Using translation from Aḥmad 710)   

الكبرى للنسائي:٩٤٩٥أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ حَمَّادِ بْنِ زُغْبَةَ الْبَصْرِيُّ عَنِ اللَّيْثِ عَنْ يَزِيدَ أَنَّ إِبْرَاهِيمَ بْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ حُنَيْنٍ حَدَّثَهُ أَنَّ أَبَاهُ حَدَّثَهُ

أَنَّهُ سَمِعَ عَلِيًّا يَقُولُ نَهَانِي رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ خَاتَمِ الذَّهَبِ وَعَنْ لُبُوسِ الْقَسِّيِّ وَالْمُعَصْفَرِ وَقِرَاءَةِ الْقُرْآنِ وَأَنَا رَاكِعٌ وَكَسَانِي حُلَّةً مِنْ سِيَرَاءَ فَخَرَجْتُ فِيهَا فَقَالَ لِي «يَا عَلِيُّ لَمْ أَكْسُكَهَا لِتَلْبَسَهَا» فَرَجَعْتُ إِلَى فَاطِمَةَ فَأَعْطَيْتُهَا كَأَنَّهَا تُطْوَى مَعِي فَشَقَقْتُهَا فَقَالَتْ تَرِبَتْ يَدَاكَ ابْنَ أَبِي طَالِبٍ مَا جِئْتُ بِهِ قَالَ «نَهَانِي رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ أَلْبَسَهَا فَالْبَسِيهَا وَاكْسِي نِسَاءَكَ»  

nasai-kubra:9496Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbdah b. Sulaymān > Muḥammad b. Isḥāq > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar > ʿUmar

[Machine] I went with the Messenger of Allah ﷺ to the market, leaning against him. I saw a flowing garment being sold at the market, so I said, "O Messenger of Allah, if you buy this and adorn yourself with it when Arab delegations come to you or when you address the people on Eid and other occasions." He said, "This is only worn by those who have no good character." So, I stayed for as long as Allah willed, then a flowing garment was given as a gift to the Messenger of Allah ﷺ, and he sent it to me. I went out hastily when I heard about it and when he sent it to me, I said, "O Messenger of Allah, you are sending me this garment, and yet I heard you say about it what you said?" He said, "Indeed, I only sent it to you for you to wear it or sell it and spend its price. I did not send it to you for you to adorn yourself with it." So, Umar sent it to the market.  

الكبرى للنسائي:٩٤٩٦أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنْ عُمَرَ قَالَ

خَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ إِلَى السُّوقِ مُتَوَكِّئًا عَلَى فِيهِ فَرَأَيْتُ حُلَّةً سِيَرَاءَ تُبَاعُ فِي السُّوقِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ لَوْ ابْتَعْتَ هَذِهِ فَتَجَمَّلْتَ بِهَا لِوُفُودِ الْعَرَبِ إِذَا أَتَوْكَ وَإِذَا خَطَبْتَ النَّاسَ فِي يَوْمِ عِيدٍ وَغَيْرِهِ قَالَ «إِنَّمَا يَلْبَسُ هَذِهِ مَنْ لَا خَلَاقَ لَهُ» فَمَكَثَتْ مَا شَاءَ اللهُ ثُمَّ أُهْدِيَ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ حُلَّةً سِيَرَاءَ فَأَرْسَلَ بِهَا إِلَيَّ فَخَرَجْتُ فَزِعًا لَمَا سَمِعْتُ مِنْهُ وَلِإِرْسَالِهِ بِهَا إِلَيَّ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ تُرْسِلُ بِهَذِهِ الْحُلَّةِ إِلَيَّ وَقَدْ سَمِعْتُكَ قُلْتَ فِيهَا مَا قُلْتَ قَالَ «إِنِّي إِنَّمَا أُرْسِلْتُ بِهَا إِلَيْكَ لِتَكْسُوَهَا أَوْ تَبِيعَهَا وَتَسْتَنْفِقَ بِثَمَنِهَا لَمْ أُرْسِلْ بِهَا إِلَيْكَ لِتَلْبَسَهَا» فَأَرْسَلَ بِهَا عُمَرُ إِلَى السُّوقِ