52. Adornments

٥٢۔ كِتَابُ الزِّينَةِ

52.101 [Machine] The Disagreement Regarding Abu Ishaq

٥٢۔١٠١ الِاخْتِلَافُ عَلَى أَبِي إِسْحَاقَ فِيهِ

nasai-kubra:9605ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Tamīm al-Miṣṣīṣī > Ḥajjāj > Yūnus > Abū Isḥāq > al-Barāʾ b. ʿĀzib

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ took hold of the muscle of my calf and said, "Tie the lower part of the garment below this muscle, and if you refuse, then there is no right to the garment on the calves."  

الكبرى للنسائي:٩٦٠٥أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ تَمِيمٍ الْمِصِّيصِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ عَنْ يُونُسَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ قَالَ

أَخَذَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِعَضَلَةِ سَاقِي فَقَالَ «اتَّزِرْ إِلَى هَا هُنَا أَسْفَلَ مِنْ عَضَلَةٍ فَإِنْ أَبَيْتَ فَلَا حَقَّ لِلْإِزَارِ فِي الْكَعْبَيْنِ»  

nasai-kubra:9606Zakariyyā b. Yaḥyá > Abū Ibrāhīm al-Tarjumānī Ismāʿīl b. Ibrāhīm > Shuʿayb / Ibn Ṣafwān > Abū Isḥāq > Ṣilah b. Zufar > Ḥudhayfah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ took hold of the muscles of his calf and said, "This is the place for the waist wrap. If you refuse, then below this is the place. If you refuse, then there is no right for the waist wrap on the calf." Abu Abdullah Al-Rahman said, "Both of these hadiths are incorrect, and the correct one is the one that comes after them."  

الكبرى للنسائي:٩٦٠٦أَخْبَرَنِي زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو إِبْرَاهِيمَ التَّرْجُمَانِيُّ إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبٌ وَهُوَ ابْنُ صَفْوَانَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ صِلَةَ بْنِ زُفَرَ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

أَخَذَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِعَضَلَةِ سَاقِي فَقَالَ «هَذَا مَوْضِعُ الْإِزَارِ فَإِنْ أَبَيْتَ فَدُونَ هَذَا فَإِنْ أَبَيْتَ فَلَا حَقَّ لِلْإِزَارِ فِي الْكَعْبَيْنِ» قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَكِلَا الْحَدِيثَيْنِ خَطَأٌ وَالصَّوَابُ الَّذِي بَعْدَهُمَا  

nasai-kubra:9607Qutaybah b. Saʿīd > Abū al-Aḥwaṣ > Abū Isḥāq > Muslim b. Yazīd > Ḥudhayfah

"The Messenger of Allah ﷺ took hold of the calf of my shin - or his shin - and he said: "This is the place of the Izar, if you must lower it, then the Izar has no right to be on the ankles." (Using translation from Tirmidhī 1783)  

الكبرى للنسائي:٩٦٠٧أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ مُسْلِمِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

أَخَذَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِأَسْفَلَ مِنْ عَضَلَةِ سَاقِي أَوْ سَاقِهِ فَقَالَ «هَذَا مَوْضِعُ الْإِزَارِ فَإِنْ أَبَيْتَ فَأَسْفَلَ فَإِنْ أَبَيْتَ فَلَا حَقَّ لِلْإِزَارِ فِي الْكَعْبَيْنِ»  

nasai-kubra:9608Isḥāq b. Ibrāhīm And Muḥammad b. Qudāmah > Jarīr > al-Aʿmash > Abū Isḥāq > Muslim b. Yazīd > Ḥudhayfah

"The Messenger of Allah [SAW] said: 'The Izar should come to the middle of the shins and the calf. If you insist, then a little lower, and if you insist, then a little further down, but the Izar has no right to (come to) the ankle." This is the wordings of Muhammad. (Using translation from Nasāʾī 5329)  

الكبرى للنسائي:٩٦٠٨أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ وَمُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ عَنْ جَرِيرٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ مُسْلِمِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَوْضِعُ الْإِزَارِ إِلَى أَنْصَافِ السَّاقَيْنِ الْعَضَلَةِ فَإِنْ أَبَيْتَ فَأَسْفَلَ فَإِنْ أَبَيْتَ فَمِدَقُّ السَّاقِ وَلَا حَقَّ لِلْكَعْبَيْنِ فِي الْإِزَارِ اللَّفْظُ لِمُحَمَّدٍ  

nasai-kubra:9609Muḥammad b. Ādam al-Miṣṣīṣī > ʿAbd al-Raḥīm > Zakariyyā b. Abū Zāʾidah > Abū Isḥāq > Muslim b. Yazīd > Ḥudhayfah b. al-Yamān

[Machine] The Prophet ﷺ placed his hand on his thigh or leg and said, "This is where the waist wrap is worn." Then he moved his hand lower and said, "Here is also acceptable." Then he moved it lower again and said, "Otherwise, it is here." Then he said, "The waist wrap should not go below the ankles."  

الكبرى للنسائي:٩٦٠٩أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ آدَمَ الْمِصِّيصِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ عَنْ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ مُسْلِمِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ حُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ قَالَ

وَضْعَ النَّبِيُّ ﷺ يَدَهُ عَلَى عَضَلَةِ سَاقِهِ أَوْ سَاقِي ثُمَّ قَالَ «هَذَا مَوْضِعُ الْإِزَارِ» ثُمَّ أَدْنَى يَدَهُ فَقَالَ «فَإِلَى هَا هُنَا» ثُمَّ أَدْنَاهَا أَيْضًا فَقَالَ «وَإِلَّا فَإِلَى هَا هُنَا» ثُمَّ قَالَ «وَلَا حَقَّ لِلْإِزَارِ فِي الْكَعْبَيْنِ»  

nasai-kubra:9610Aḥmad b. Sulaymān

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , took hold of my calf and said, "The garment should be worn here. If you refuse, then it should be worn lower than that. And if you still refuse, then the garment should not go below the calves."  

الكبرى للنسائي:٩٦١٠أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ الطَّنَافِسِيُّ كُوفِيٌّ وَعُثْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحَرَّانِيُّ عَنْ فِطْرٍ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ مُسْلِمِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ حُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ قَالَ

أَخَذَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِعَضَلَةِ سَاقِي فَقَالَ «الْإِزَارُ هَا هُنَا فَإِنْ أَبَيْتَ فَإِلَى أَسْفَلَ مِنْ ذَلِكَ فَإِنْ أَبَيْتَ فَلَا حَقَّ لِلْكَعْبَيْنِ فِي الْإِزَارِ»  

nasai-kubra:9611ʿAmr b. ʿAlī > ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿAbd al-Ṣamad > Yūnus b. ʿUbayd > ʿUbaydah al-Hujaymī > Jābir b. Sulaym al-Hujaymī

[Machine] "I came to the Messenger of Allah ﷺ while he was wearing a woollen cloak, and its fibres were scattered on his feet. So I said, 'O Messenger of Allah, advise me.' He said, 'Fear Allah and do not belittle any good deed, even if it is pouring water from your bucket into the vessel of one seeking water, or speaking to your brother with a smiling face. And beware of dragging your garments, for dragging one's garments is from arrogance, and Allah does not like arrogance.'"  

الكبرى للنسائي:٩٦١١أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ قَالَ حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ عُبَيْدٍ عَنْ عُبَيْدَةَ الْهُجَيْمِيِّ عَنْ جَابِرِ بْنِ سُلَيْمٍ الْهُجَيْمِيِّ قَالَ

أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَهُوَ مُحْتَبٍ بِبُرْدَةٍ لَهُ قَدْ تَنَاثَرَ هُدْبُهَا عَلَى قَدَمِهِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَوْصِنِي قَالَ «اتَّقِ اللهَ وَلَا تَحْقِرَنَّ مِنَ الْمَعْرُوفِ شَيْئًا وَلَوْ أَنْ تُفْرِغَ مِنْ دَلْوِكَ فِي إِنَاءِ الْمُسْتَسْقِي وَلَوْ أَنْ تُكَلِّمَ أَخَاكَ وَوَجْهُكَ مُنْبَسِطٌ إِلَيْهِ وَإِيَّاكَ وَإِسْبَالَ الْإِزَارِ فَإِنَّ إِسْبَالَ الْإِزَارِ مِنَ الْمَخِيلَةِ وَإِنَّ اللهَ لَا يُحِبُّ الْمَخِيلَةَ»  

nasai-kubra:9612Muḥammad b. Bashhār > Ḥammād b. Masʿadah al-Baṣrī > Qurrah b. Khālid al-Baṣrī > Qurrah b. Mūsá al-Hujaymī > Muḥammad b. Bashhār > Abū ʿĀmir > Qurrah b. Khālid > Qurrah b. Mūsá al-Hujaymī > Sulaym b. Jābir al-Hujaymī

[Machine] I came to the Messenger of Allah ﷺ while he was wearing a cloak with its hem dragging on the ground. I said, "O Messenger of Allah, advise me." He said, "Be conscious of Allah and do not belittle any act of kindness, even if it is just meeting your brother with a cheerful face. And beware of dragging your garment out of pride, for Allah does not like arrogance."  

الكبرى للنسائي:٩٦١٢أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ مَسْعَدَةَ الْبَصْرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ الْبَصْرِيُّ عَنْ قُرَّةَ بْنِ مُوسَى الْهُجَيْمِيِّ وَأَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ قَالَ حَدَّثَنَا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ عَنْ قُرَّةَ بْنِ مُوسَى الْهُجَيْمِيِّ عَنْ سُلَيْمِ بْنِ جَابِرِ الْهُجَيْمِيِّ قَالَ

أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَهُوَ مُحْتَبٍ بِبُرْدَةٍ وَإِنَّ هِدَابَهَا لَعَلَى قَدَمَيْهِ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَوْصِنِي قَالَ «عَلَيْكَ بِاتِّقَاءِ اللهِ وَلَا تَحْقِرَنَّ مِنَ الْمَعْرُوفِ شَيْئًا وَلَوْ أَنْ تُكَلِّمَ أَخَاكَ وَوَجْهُكَ إِلَيْهِ مُنْبَسِطٌ وَإِيَّاكَ وَإِسْبَالَ الْإِزَارِ فَإِنَّمَا هِيَ مِنَ الْمَخِيلَةِ وَإِنَّ اللهَ لَا يُحِبُّهَا»  

nasai-kubra:9613Ismāʿīl b. Masʿūd > Khālid b. al-Ḥārith > Qurrah b. Khālid > Qurrah b. Mūsá al-Hujaymī > Mashyakhatunā > Sulaym b. Jābir

[Machine] I approached the Messenger of Allah ﷺ while he was wrapped in a cloak with its fringe hanging down to his ankles. I said, "O Messenger of Allah, advise me." He said, "Fear Allah and do not belittle any good deed, even if it is pouring water from your own bucket into the trough of someone thirsty or arranging your clothes to give to a beggar, for Allah dislikes arrogance."  

الكبرى للنسائي:٩٦١٣أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ قَالَ حَدَّثَنَا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ قَالَ حَدَّثَنَا قُرَّةُ بْنُ مُوسَى الْهُجَيْمِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا مَشْيَخَتُنَا عَنْ سُلَيْمِ بْنِ جَابِرٍ قَالَ

انْتَهَيْتُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَهُوَ مُحْتَبٍ فِي بُرْدَةٍ وَإِنَّ هُدْبَهَا لَعَلَى قَدَمَيْهِ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَوْصِنِي قَالَ «عَلَيْكَ بِاتِّقَاءِ اللهِ وَلَا تَحْقِرَنَّ مِنَ الْمَعْرُوفِ شَيْئًا وَلَوْ أَنْ تُفْرِغَ لِلْمُسْتَسْقِي وَإِيَّاكَ وَإِسْبَالَ الْإِزَارِ فَإِنَّهَا مِنَ الْمَخِيلَةِ وَلَا يُحِبُّهَا اللهُ»  

nasai-kubra:9614Aḥmad b. ʿUthmān b. Ḥakīm al-Awdī > Khālid b. Makhlad > ʿAbd al-Malik b. al-Ḥasan > Sahm b. al-Muʿtamir > al-Hujaymī

[Machine] He arrived in the city and met the Prophet ﷺ in some of the streets of the city. He greeted him and found him wearing a worn-out, tattered garment, with its hem all torn. He said, "Peace be upon you, O Messenger of Allah." The Messenger of Allah ﷺ replied, "Peace be upon you, the greeting of the dead." Then he said, "O Muhammad, advise me." The Prophet ﷺ said, "Do not belittle any act of kindness. Even if you give a small rope to tie, or pour water into a container for a thirsty person, or meet your Muslim brother with a smiling face, or keep company with wild animals alone, or give a handful of food to the hungry." Abu 'Abd al-Rahman said, "Sahm ibn al-Mu'tamir did not consider this to be an act of kindness."  

الكبرى للنسائي:٩٦١٤أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ الْأَوْدِيِّ قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ الْحَسَنِ قَالَ سَمِعْتُ سَهْمَ بْنَ الْمُعْتَمِرِ يُحَدِّثُ عَنِ الْهُجَيْمِيِّ

أَنَّهُ قَدِمَ الْمَدِينَةَ فَلَقِيَ النَّبِيَّ ﷺ فِي بَعْضِ أَزِقَّةِ الْمَدِينَةِ فَوَافَقَهُ فَإِذَا هُوَ مُتَّزِرٌ بِإِزَارٍ قَطَرِيٍّ قَدِ انْتَثَرَتْ حَاشِيَتُهُ وَقَالَ «عَلَيْكَ السَّلَامُ يَا رَسُولَ اللهِ» فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «عَلَيْكَ السَّلَامُ تَحِيَّةُ الْمَوْتَى» فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ أَوْصِنِي فَقَالَ «لَا تَحْقِرَنَّ شَيْئًا مِنَ الْمَعْرُوفِ أَنْ تَأْتِيَهُ وَلَوْ أَنْ تَهِبَ صِلَةَ الْحَبْلِ وَلَوْ أَنْ تُفْرِغَ مِنْ دَلْوِكَ فِي إِنَاءِ الْمُسْتَسْقِي وَلَوْ أَنْ تَلْقَى أَخَاكَ الْمُسْلِمَ وَوَجْهُكَ بَسْطٌ إِلَيْهِ وَلَوْ أَنْ تُؤْنِسَ الْوُحْشَانَ بِنَفْسِكَ وَلَوْ أَنْ تَهِبَ الشَّسْعَ» قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ سَهْمُ بْنُ الْمُعْتَمِرِ لَيْسَ بِمَعْرُوفٍ  

nasai-kubra:9615Muḥammad b. Bashhār

[Machine] "He came to the Messenger of Allah ﷺ and said, I asked him to advise me. He said, 'Do not curse anyone, do not belittle acts of kindness even if you speak to your brother while your face is relaxed towards him, or even if you empty your bucket in the vessel of one seeking rainwater, and perform the practice of tucking up your lower garment. If you refuse, then do it with your calves; and beware of draping the garment below the ankles, for indeed draping it below the ankles is an indication of arrogance. Surely, Allah does not love arrogance.'"  

الكبرى للنسائي:٩٦١٥أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ عَنْ أَبِي تَمِيمَةَ وَاسْمُهُ طَرِيفُ بْنُ مُجَالِدٍ الْبَصْرِيُّ عَنْ رَجُلٍ مِنْ بَلْهُجَيْمَ

أَنَّهُ أَتَى رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ قُلْتُ أَوْصِنِي قَالَ «لَا تَسُبَّنَّ أَحَدًا وَلَا تَزْهَدْ فِي مَعْرُوفٍ وَلَوْ أن تُكَلِّمَ أَخَاكَ وَأَنْتَ مُنْبَسِطٌ إِلَيْهِ بِوَجْهِكَ وَلَوْ أَنْ تُفْرِغَ بِدَلْوِكَ فِي إِنَاءِ الْمُسْتَسْقِي وَاتَّزِرْ إلى نِصْفِ السَّاقِ فَإِنْ أَبَيْتَ فَإِلَى الْكَعْبَيْنِ وَإِيَّاكَ وَإِسْبَالَ الْإِزَارِ فإن إِسْبَالَ الْإِزَارِ مِنَ الْمَخِيلَةِ وَإِنَّ اللهَ لَا يُحِبُّ الْمَخِيلَةَ»  

nasai-kubra:9616Muḥammad b. ʿAbdullāh b. al-Mubārak > Abū Hishām al-Mughīrah b. Salamah al-Makhzūmī > Abū ʿAbd al-Raḥman / Thiqah > Salām b. Miskīn > ʿUqayl b. Ṭalḥah al-Sulamī > Abū Juray al-Hujaymī

[Machine] He said, "O Messenger of Allah, we are a people from the Badia (desert) and we would like for you to teach us a deed that may benefit us with it." He said, "Do not belittle any act of goodness, even if you were to empty your bucket into the vessel of the one collecting water, and even if you were to speak to your brother with a cheerful face, and beware of trailing your garment, for indeed this is from arrogance, and Allah does not love arrogance. And if a man insults you with something that he knows about you, do not insult him with something that you know about him. For indeed, his reward for that will be upon him, and his sin will be upon you."  

الكبرى للنسائي:٩٦١٦أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُبَارَكِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو هِشَامٍ الْمُغِيرَةُ بْنُ سَلَمَةَ الْمَخْزُومِيُّ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَهُوَ ثِقَةٌ قَالَ حَدَّثَنَا سَلَامُ بْنُ مِسْكِينٍ قَالَ حَدَّثَنَا عُقَيْلُ بْنُ طَلْحَةَ السُّلَمِيُّ عَنْ أَبِي جُرَيٍّ الْهُجَيْمِيِّ

أَنَّهُ قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّا قَوْمٌ مِنْ أَهْلِ الْبَادِيَةِ فَنُحِبُّ أَنْ تُعَلِّمَنَا عَمَلًا لَعَلَّ اللهَ يَنْفَعُنَا بِهِ قَالَ «لَا تَحْقِرَنَّ مِنَ الْمَعْرُوفِ شَيْئًا وَلَوْ أَنْ تُفْرِغَ مِنْ دَلْوِكَ فِي إِنَاءِ الْمُسْتَسْقِي وَلَوْ تُكَلِّمَ أَخَاكَ وَوَجْهُكَ إِلَيْهِ مُنْبَسِطٌ وَإِيَّاكَ وَتَسْبِيلَ الْإِزَارِ فَإِنَّهَا مِنَ الْخُيَلَاءِ وَالْخُيَلَاءُ لَا يُحِبُّهَا اللهُ وَإِذَا سَبَّكَ رَجُلٌ بِمَا يَعْلَمُهُ فِيكَ فَلَا تَسُبَّهُ بِمَا تَعْلَمُ فِيهِ فَإِنَّهُ يَكُونُ أَجْرُ ذَلِكَ لَكَ وَوَبَالُهُ عَلَيْهِ»