[Machine] From men of his people, they said: Those who formed the coalition were a group from the Bani Nadir and a group from the Bani Wa'il. From the Bani Nadir were Huwayy bin Akhtab and Kinanah bin al-Rabi' bin Abu al-Huqayq, and Abu Ammar. From the Bani Wa'il was Hayy from the Ansar of the Aws, and Hawh bin 'Amr, and men from among them set out until they arrived in the vicinity of the Quraysh. They invited them to go to war against the Messenger of Allah ﷺ and they eagerly agreed to that. Then the story is mentioned about the departure of Abu Sufyan bin Harb and the coalition. He said: Hayy bin Akhtab set out until he reached Ka'b bin Asad, a leader of the Bani Qurayzah, with his covenant and confirmed the agreement. When Ka'b heard of him, he closed his fortress to him. Hayy said to him: O Ka'b, open for me so that I may come to you. Ka'b said to him: Woe to you, O Hayy. You are a man who brings bad luck. I have no need for you or what you have come to me with. I have not seen anything from Muhammad except truthfulness and loyalty, and he has treated me with honor. So leave me alone and go away from me. Hayy said: By Allah, if you close your fortress to me, it is only out of fear that I will eat with you from it. So keep it safe and he opened it for him. When he entered upon him, Hayy said to him: Woe to you, O Ka'b. I have come to you with the might of fate, with the Quraysh and their leaders and I put it down until I brought it down to Rawma. And I have come to you with Ghatafan and their leaders until I brought them down beside Uhud. And I have come to you with a vast sea that nothing can return. Ka'b said to him: You have come to me by Allah in humiliation. Leave me alone, for I have no need for you or what you invite me to. Hayy bin Akhtab did not stop enticing him, both in word and action, until Ka'b finally succumbed to him and gave him his covenant and agreement, saying: If the Quraysh and Ghatafan retreat before they inflict harm upon Muhammad, I will enter with you into your fortress until I suffer what has befallen you. So Ka'b broke his covenant and publicly declared his innocence from the Messenger of Allah ﷺ , even though there was no enmity between them. Ibn Ishaq said: Asim bin 'Umar bin Qatadah narrated to me, saying: When the news of Ka'b's actions and the breaking of the Bani Qurayzah's covenant reached the Messenger of Allah ﷺ , he sent Sa'd bin 'Ubada, Sa'd bin Mu'adh, Khawwat bin Jubayr, and 'Abdullah bin Rawaha to find out about their news. When they arrived, they found them in the worst state possible. Ibn Ishaq said: Asim bin 'Umar bin Qatadah narrated to me from a sheikh of the Bani Qurayzah, who mentioned the story of the reason for the Islam of Tha'laba and Usaid bin Saeed and Asad bin 'Ubayd and their descent from the fortress of the Bani Qurayzah and their Islam. 'Amru bin Su'adah al-Qurazi came out that night, as Ibn Ishaq claimed. He passed by the guards of the Messenger of Allah ﷺ and upon him was Muhammad bin Maslamah that night. When the guards saw him, they asked: Who is this? He said: I am 'Amru bin Su'adah. 'Amru had refused to enter with the Bani Qurayzah in their treachery and had said: I will never betray Muhammad. Muhammad bin Maslamah said: When Allah made him known to me, I said: O Allah, do not deprive me of the stumble of the noble ones. Then he let him go and he went until he spent the night in the mosque of the Messenger of Allah ﷺ . Then he left and no one knew where he had gone from the earth. Then his affair was mentioned to the Messenger of Allah ﷺ and he said: This is a man whom Allah saved by his faithfulness. And Musa bin 'Uqbah mentioned him in this story, that Hayy did not stop enticing them until they agreed to engage in treachery against a man other than Asad, Usayd and Tha'laba. And they went out to the Messenger of Allah ﷺ .
كَانَ الَّذِينَ حَزَّبُوا الْأَحْزَابَ نَفَرٌ مِنْ بَنِي النَّضِيرِ وَنَفَرٌ مِنْ بَنِي وَائِلٍ وَكَانَ مِنْ بَنِي النَّضِيرِ حُيِيُّ بْنُ أَخْطَبَ وَكِنَانَةُ بْنُ الرَّبِيعِ بْنِ أَبِي الْحُقَيْقِ وَأَبُو عَمَّارٍ وَمِنْ بَنِي وَائِلٍ حَيٌّ مِنَ الْأَنْصَارِ مِنْ أَوْسِ اللهِ وَحْوَحُ بْنُ عَمْرٍو وَرِجَالٌ مِنْهُمْ خَرَجُوا حَتَّى قَدِمُوا عَلَى قُرَيْشٍ فَدَعَوْهُمْ إِلَى حَرْبِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَنَشِطُوا لِذَلِكَ ثُمَّ ذَكَرَ الْقِصَّةَ فِي خُرُوجِ أَبِي سُفْيَانَ بْنِ حَرْبٍ وَالْأَحْزَابُ قَالَ وَخَرَجَ حُيِيُّ بْنُ أَخْطَبَ حَتَّى أَتَى كَعْبَ بْنَ أَسَدٍ صَاحِبَ عَقْدِ بَنِي قُرَيْظَةَ وَعَهْدِهِمْ فَلَمَّا سَمِعَ بِهِ كَعْبٌ أَغْلَقَ حِصْنَهُ دُونَهُ فَقَالَ وَيْحَكَ يَا كَعْبُ افْتَحْ لِي حَتَّى أَدْخُلَ عَلَيْكَ فَقَالَ وَيْحَكَ يَا حُيِيُّ إِنَّكَ امْرُؤٌ مَشْئَومٌ وَإِنَّهُ لَا حَاجَةَ لِي بِكَ وَلَا بِمَا جِئْتَنِي بِهِ إِنِّي لَمْ أَرَ مِنْ مُحَمَّدٍ إِلَّا صِدْقًا وَوَفَاءً وَقَدْ وَادَعَنِي مُوَادَعَةً فَدَعْنِي وَارْجِعْ عَنِّي فَقَالَ وَاللهِ إِنْ غَلَّقْتَ دُونِي إِلَّا عَنْ خَشْيَتِكَ أَنْ آكُلَ مَعَكَ مِنْهَا فَاحْفَظْهُ فَفَتَحَ لَهُ فَلَمَّا دَخَلَ عَلَيْهِ قَالَ لَهُ وَيْحَكَ يَا كَعْبُ جِئْتُكَ بِعِزِّ الدَّهْرِ بِقُرَيْشٍ مَعَهَا قَادَتُهَا حَتَّى أَنْزَلْتُهَا بِرَوْمَةَ وَجِئْتُكَ بِغَطَفَانَ عَلَى قَادَتِهَا وَسَادَتِهَا حَتَّى أَنْزَلْتُهَا إِلَى جَانِبِ أُحُدٍ جِئْتُكَ بِبَحْرٍ طَامٍّ لَا يَرُدُّهُ شَيْءٌ فَقَالَ جِئْتَنِي وَاللهِ بِالذُّلِّ وَيْلَكَ فَدَعْنِي وَمَا أَنَا عَلَيْهِ فَإِنَّهُ لَا حَاجَةَ لِي بِكَ وَلَا بِمَا تَدْعُونِي إِلَيْهِ فَلَمْ يَزَلْ حُيِيُّ بْنُ أَخْطَبَ يَفْتِلُهُ فِي الذِّرْوَةِ وَالْغَارِبِ حَتَّى أَطَاعَ لَهُ وَأَعْطَاهُ حُيَيٌّ الْعَهْدَ وَالْمِيثَاقَ لَئِنْ رَجَعَتْ قُرَيْشٌ وَغَطَفَانُ قَبْلَ أَنْ يُصِيبُوا مُحَمَّدًا لَأَدْخُلَنَّ مَعَكَ فِي حِصْنِكَ حَتَّى يُصِيبَنِي مَا أَصَابَكَ فَنَقَضَ كَعْبٌ الْعَهْدَ وَأَظْهَرَ الْبَرَاءَةَ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَمَا كَانَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ قَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي عَاصِمُ بْنُ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ قَالَ لَمَّا بَلَغَ رَسُولَ اللهِ ﷺ خَبَرُ كَعْبٍ وَنَقْضُ بَنِي قُرَيْظَةَ بَعَثَ إِلَيْهمِ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ وَسَعْدَ بْنَ مُعَاذٍ وَخَوَّاتَ بْنَ جُبَيْرٍ وَعَبْدَ اللهِ بْنَ رَوَاحَةَ لِيَعْلَمُوا خَبَرَهُمْ فَلَمَّا انْتَهَوْا إِلَيْهِمْ وَجَدُوهُمْ عَلَى أَخْبَثِ مَا بَلَغَهُمْ قَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي عَاصِمُ بْنُ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ عَنْ شَيْخٍ مِنْ بَنِي قُرَيْظَةَ فَذَكَرَ قِصَّةَ سَبَبِ إِسْلَامِ ثَعْلَبَةَ وَأُسَيْدٍ ابْنَيْ سَعْيَةَ وَأَسَدِ بْنِ عُبَيْدٍ وَنُزُولِهِمْ عَنْ حِصْنِ بَنِي قُرَيْظَةَ وَإِسْلَامِهِمْ وَخَرَجَ فِي تِلْكَ اللَّيْلَةِ فِيمَا زَعَمَ ابْنُ إِسْحَاقَ عَمْرُو بْنُ سُعْدَى الْقُرَظِيُّ فَمَرَّ بِحَرَسِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَعَلَيْهِ مُحَمَّدُ بْنُ مَسْلَمَةَ تِلْكَ اللَّيْلَةَ فَلَمَّا رَآهُ قَالَ مَنْ هَذَا؟ قَالَ أَنَا عَمْرُو بْنُ سُعْدَى وَكَانَ عَمْرٌو قَدْ أَبَى أَنْ يَدْخُلَ مَعَ بَنِي قُرَيْظَةَ فِي غَدْرِهِمْ وَقَالَ لَا أَغْدِرُ بِمُحَمَّدٍ أَبَدًا فَقَالَ مُحَمَّدُ بْنُ مَسْلَمَةَ حِينَ عَرَفَهُ اللهُمَّ لَا تَحْرِمْنِي عَثَرَاتِ الْكِرَامِ ثُمَّ خَلَّى سَبِيلَهُ فَخَرَجَ حَتَّى بَاتَ فِي مَسْجِدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ تِلْكَ اللَّيْلَةَ ثُمَّ ذَهَبَ فَلَمْ يَدْرِ أَيْنَ ذَهَبَ مِنَ الْأَرْضِ فَذُكِرَ شَأْنُهُ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ ذَلِكَ رَجُلٌ نَجَّاهُ اللهُ بِوَفَائِهِ وَذَكَرَ مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ فِي هَذِهِ الْقِصَّةِ أَنَّ حُيَيًّا لَمْ يَزَلْ بِهِمْ حَتَّى شَأَمَهُمْ فَاجْتَمَعَ مَلَؤُهُمْ عَلَى الْغَدْرِ عَلَى أَمْرِ رَجُلٍ وَاحِدٍ غَيْرَ أَسَدٍ وَأُسَيْدٍ وَثَعْلَبَةَ خَرَجُوا إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ
Add your own reflection below:
Sign in from the top menu to add or reply to reflections.