32. Chapter of Alif (Female) (1/7)

٣٢۔ بَابُ الْأَلِفِ ص ١

The one named Asmāʾ

، مَنِ اسْمُهُ أَسْمَاءُ

أَسْمَاءُ بِنْتُ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ ؓ «وَأُمُّهَا قُتَيْلَةُ بِنْتُ عَبْدِ الْعُزَّى بْنِ عَبْدِ أَسْعَدَ مِنْ بَنِي مَالِكٍ ذِكْرُ سِنِّهَا ووَفَاتِهَا، وَمِنْ أَخْبَارِهَا»

tabarani:20667ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Yaḥyá b. Yaʿlá al-Taymī > Abīh Yaʿlá b. Ḥarmalah

[Machine] To descend  

الطبراني:٢٠٦٦٧حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ثنا يَحْيَى بْنُ يَعْلَى التَّيْمِيُّ عَنْ أَبِيهِ يَعْلَى بْنِ حَرْمَلَةَ قَالَ دَخَلْتُ مَكَّةَ بَعْدَمَا قُتِلَ ابْنُ الزُّبَيْرِ فَجَاءَتْ أُمُّهُ أَسْمَاءُ بِنْتُ أَبِي بَكْرٍ عَجُوزٌ كَبِيرَةٌ طَوِيلَةٌ مَكْفُوفَةُ الْبَصَرِ فَقَالَتْ لِلْحَجَّاجِ «§أَمَا آنْ لِهَذَا الرَّاكِبِ

أَنْ يَنْزِلَ»  

مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمٍ الزُّهْرِيُّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ أَسْمَاءَ

tabarani:20694Abū Jaʿfar al-Tirmidhī Muḥammad b. Aḥmad > Abū al-Ḥakam al-Laythī from my father from his father > al-Zuhrī > ʿUrwah b. al-Zubayr > Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] "The wives of the Prophet ﷺ used to wear yellow armor and they were forbidden."  

الطبراني:٢٠٦٩٤حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ التِّرْمِذِيُّ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ حَدَّثَنِي أَبُو الْحَكَمِ اللَّيْثِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي جَدِّي عَنْ أَبِيهِ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ

«أَنَّ نِسَاءَ النَّبِيِّ ﷺ كُنَّ يَلْبَسْنَ الدُّرُوعَ الْمُعَصْفَرَاتِ وَهُنَّ مُحْرِمَاتٌ»  

أَبُو الْأَسْوَدِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ نَوْفَلٍ يَتِيمُ عُرْوَةَ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ

tabarani:20697Aḥmad b. Ḥammād b. Zughbah > Saʿīd b. Abū Maryam > Ibn Lahīʿah > Abū al-Aswad > ʿUrwah > Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ praying towards the corner (of the Kaaba) when he was commanded to prostrate, and he was reciting the verse, "So which of the favors of your Lord would you deny?" and the polytheists could hear him.  

الطبراني:٢٠٦٩٧حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَمَّادِ بْنِ زُغْبَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَهُوَ يُصَلِّي نَحْوَ الرُّكْنِ بَعْدَ أَنْ أُمِرَ يَصْدَعُ بِمَا أُمِرَ وَهُوَ يَقْرَأُ {فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ} وَالْمُشْرِكُونَ يَسْمَعُونَ  

مُدْرِكٌ الشَّامِيُّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ أَسْمَاءَ

tabarani:20698Aḥmad b. al-Ḥusayn b. Mudrik al-Qiṣrī > Sulaymān b. Aḥmad al-Wāsiṭī > Abū Khulayd ʿUtbah b. Ḥammād > Ibn Thawbān > Abū Mudrik > ʿUrwah b. al-Zubayr > Ummih Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] "We slaughtered a horse and ate it, both us and the household of the Messenger of Allah."  

الطبراني:٢٠٦٩٨حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ مُدْرِكٍ الْقِصْرِيُّ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الْوَاسِطِيُّ ثنا أَبُو خُلَيْدٍ عُتْبَةُ بْنُ حَمَّادٍ ثنا ابْنُ ثَوْبَانَ حَدَّثَنِي أَبُو مُدْرِكٍ أَنَّهُ سَمِعَ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ يُحَدِّثُ عَنْ أُمِّهِ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ

«ذَبَحْنَا فَرَسًا فَأَكَلْنَاهُ نَحْنُ وَأَهْلِ بَيْتِ رَسُولِ اللهِ ﷺ»  

عَبَّادُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ أَسْمَاءَ

tabarani:20705[Chain 1] ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah [Chain 2] al-Ḥusayn b. Isḥāq > ʿUthmān b. Abū Shaybah > ʿAbdullāh b. Idrīs > Muḥammad b. Isḥāq > Yaḥyá b. ʿAbbād b. ʿAbdullāh b. al-Zubayr from his father > Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] We performed Hajj with the Messenger of Allah ﷺ and Abu Bakr was also with us. When we reached Al-Arj, we camped there and Aisha went to one side, and I went to the other side with my father. Abu Bakr sat waiting for his servant, and our camels and the camel of the Messenger of Allah ﷺ were all together. The servant went out, but he did not have his camel with him. So Abu Bakr asked him, "Where is your camel?" He replied, "I lost it last night." Abu Bakr said, "There is only one camel who would mislead him." Then he started hitting the servant, and the Messenger of Allah ﷺ smiled and said, "Look at this criminal, see what he's doing."  

الطبراني:٢٠٧٠٥حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ح وَحَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَا ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ إِدْرِيسَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ

حَجَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَمَعَنَا أَبُو بَكْرٍ فَلَمَّا كُنَّا بِالْعَرْجِ نَزَلْنَا وَعَائِشَةُ إِلَى جَنْبِهِ وَأَنَا إِلَى جَنْبِ أَبِي فَجَلَسَ أَبُو بَكْرٍ يَنْتَظِرُ غُلَامَهُ وَكَانَتْ رَاحِلَتُنَا وَرَاحِلَةُ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَاحِدَةً فَطَلَعَ الْغُلَامُ وَلَيْسَ مَعَهُ بَعِيرُهُ فَقَالَ لَهُ أَبُو بَكْرٍ أَيْنَ بَعِيرُكَ؟ قَالَ أَضْلَلْتُهُ الْبَارِحَةَ قَالَتْ بَعِيرٌ وَاحِدٌ تُضِلُّهُ فَجَعَلَ يَضْرِبُهُ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ يَبْتَسِمُ وَيَقُولُ «انْظُرُوا إِلَى هَذَا الْمُجْرِمِ مَا يَفْعَلُ»  

مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ أَسْمَاءَ

tabarani:20706Abū Zurʿah ʿAbd al-Raḥman b. ʿAmr al-Dimashqī > Yaḥyá b. Ṣāliḥ al-Wuḥāẓī > Fulayḥ b. Sulaymān > Muḥammad b. ʿAbbād b. ʿAbdullāh b. al-Zubayr > Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] The Prophet ﷺ ascended the pulpit and said, "O people, indeed the sun and the moon are two signs from the signs of Allah. They do not eclipse for the death or life of anyone. So when you see that, hasten to prayer and charity and the remembrance of Allah. And indeed, I have seen among you fifty thousand or seventy thousand who will enter Paradise without being held accountable, like the full moon on a clear night." So a man stood up and said, "O Allah, make me among them." And he ﷺ said, "O people, you will not ask me about anything revealed to me except that I will inform you. So a man stood up and said, "Who is my father?" And he ﷺ said, "Your father is so-and-so," referring to his attributed father.  

الطبراني:٢٠٧٠٦حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَمْرٍو الدِّمَشْقِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ صَالِحٍ الْوُحَاظِيُّ ثنا فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ

رَقَى النَّبِيُّ ﷺ الْمِنْبَرَ فَقَالَ «أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللهِ لَا تَنْخَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلَا لِحَيَاتِهِ فَإِذَا رَأَيْتُمْ ذَلِكَ فَافْزَعُوا إِلَى الصَّلَاةِ وَالصَّدَقَةِ وَإِلَى ذَكْرِ اللهِ وَقَدْ رَأَيْتُ مِنْكُمْ خَمْسِينَ أَلْفًا أَوْ سَبْعِينَ أَلْفًا شَكَّ فُلَيْحٌ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ بِغَيْرِ حِسَابٍ مِثْلَ صُورَةِ الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ» فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ ادْعُ اللهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ فَقَالَ «اللهُمَّ اجْعَلْهُ مِنْهُمْ أَيُّهَا النَّاسُ لَنْ تَسْأَلُونِي عَنْ شَيْءٍ أُنْزِلَ إِلَّا أَخْبَرْتُكُمْ بِهِ» فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ مَنْ أَبِي؟ فَقَالَ «أَبُوكَ فُلَانٌ» لِأَبِيهِ الَّذِي كَانَ يُنْسَبُ إِلَيْهِ  

وَهْبُ بْنُ كَيْسَانَ أَبُو نُعَيْمٍ، عَنْ أَسْمَاءَ

tabarani:20707ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > Muḥammad b. Abū Bakr al-Muqaddamī > Ḥumayd b. al-Aswad > al-Ḍaḥḥāk b. ʿUthmān > Wahbb. Kaysān > Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] I heard Asmaa bint Abu Bakr say, "The Prophet ﷺ entered while I was eating and counting. He said, 'O Asmaa, don't count, for Allah counts on your behalf.' Asmaa said, 'And since that day, I have never counted anything that Allah has created, nor have I counted after my day.'"  

الطبراني:٢٠٧٠٧حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ ثنا حُمَيْدُ بْنُ الْأَسْوَدِ ثنا الضَّحَّاكُ بْنُ عُثْمَانَ حَدَّثَنِي وَهْبُ بْنُ كَيْسَانَ قَالَ

سَمِعْتُ أَسْمَاءَ بِنْتَ أَبِي بَكْرٍ تَقُولُ دَخَلَ عَلِيَّ النَّبِيُّ ﷺ وَأَنَا أَكِيلُ شَيْئًا وَأَعُدُّ فَقَالَ «يَا أَسْمَاءُ لَا تُحْصِي فَيُحْصِي اللهُ عَلَيْكِ» قَالَتْ أَسْمَاءُ «فَمَا أَحْصَيْتُ بَعْدَ ذَلِكَ الْيَوْمِ شَيْئًا خَلَقَهُ اللهُ وَلَا عَدَدْتُهُ بَعْدَ يَوْمِي»  

نَافِعُ بْنُ عُمَرَ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ

tabarani:20719Yaḥyá b. Ayyūb al-ʿAllāf > Saʿīd b. Abū Maryam > Nāfiʿ b. ʿUmar > Ibn Abū Mulaykah

[Machine] The passage translates to: "Asma, the daughter of Abu Bakr, O Messenger of Allah, I don't have any wealth except what Zubair brings into my house. Should I give away some of it? He said, 'Give away what you can without exaggeration, and may Allah bless you.'"  

الطبراني:٢٠٧١٩حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ الْعَلَّافُ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ أَنَا نَافِعُ بْنُ عُمَرَ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ قَالَ قَالَتْ

أَسْمَاءُ بِنْتُ أَبِي بَكْرٍ يَا رَسُولَ اللهِ لَيْسَ لِي مَالٌ إِلَّا مَا يُدْخِلُ الزُّبَيْرُ بَيْتَهُ أَفَأَرْضَخُ مِنْهُ؟ قَالَ «ارْضَخِي بِمَا اسْتَطَعْتِ وَلَا تُوكِي فَيُوكِي اللهُ عَلَيْكِ»  

tabarani:20668ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > Rawḥ b. ʿUbādah > Shuʿbah > Muslim al-Qurrī > Saʾalt Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ permitted it, so enter upon her and ask her. So, we entered upon her and found a large, elderly woman who said, "The Messenger of Allah ﷺ has permitted it."  

الطبراني:٢٠٦٦٨حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ ثنا شُعْبَةُ عَنْ مُسْلِمٍ الْقُرِّيِّ قَالَ سَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ عَنْ مُتْعَةِ الْحَجِّ فَرَخَّصَ فِيهَا وَكَانَ ابْنُ الزُّبَيْرِ يَنْهَى عَنْهَا فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ هَذِهِ أُمُّ ابْنِ الزُّبَيْرِ تُحَدِّثُ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ رَخَّصَ فِيهَا فَادْخُلُوا عَلَيْهَا فَسَلُوهَا قَالَ فَدَخَلْنَا عَلَيْهَا فَإِذَا امْرَأَةٌ ضَخْمَةٌ عُلْيَا فَقَالَتْ «رَخَّصَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِيهَا»  

tabarani:20669Muḥammad b. Muʿādh al-Ḥalabī > ʿAbdullāh b. Maslamah al-Qaʿnabī from my father > Hishām b. ʿUrwah from his father > Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] Abdullah ibn Muslimah al-Qa'nabi narrated to us that his father told him, from Hisham ibn Urwah, from his father, from Asma bint Abi Bakr who said: My mother came to me while she was still a polytheist during the time of the Quraysh when they made a treaty with the Messenger of Allah ﷺ and included her in it. So, I asked the Prophet ﷺ , "O Messenger of Allah, my mother came to me and she desires to maintain ties with her, should I do so?" He said, "Yes, maintain ties with your mother."  

الطبراني:٢٠٦٦٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُعَاذٍ الْحَلَبِيُّ

ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ قَدِمَتْ عَلِيَّ أُمِّي وَهِيَ مُشْرِكَةٌ فِي عَهْدِ قُرَيْشٍ إِذْ عَاهَدُوا رَسُولَ اللهِ ﷺ وَمُدَّتَهُمْ فَاسْتَفْتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ أُمِّي قَدِمَتْ عَلِيَّ وَهِيَ رَاغِبَةٌ أَفَأَصِلُهَا؟ قَالَ «نَعَمْ صِلِي أُمَّكِ»  

tabarani:20670Abū ʿArūbah al-Ḥusayn b. Muḥammad al-Ḥarrānī > Muḥammad b. Wahbb. Abū Karīmah Abū al-Muʿāfá > Muḥammad b. Salamah > Abū ʿAbd al-Raḥīm > Zayd b. Abū Unaysah > Hishām b. ʿUrwah from his father > Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] I heard Asmaa, the daughter of Abu Bakr, say: "My mother came from Makkah to Madinah during the truce of Quraysh, while she was still a polytheist. So I asked the Messenger of Allah, 'Should I maintain ties with her even though she is a non-believer?' The Prophet of Allah, ﷺ , said to her, 'Yes, maintain ties with her.'"  

الطبراني:٢٠٦٧٠حَدَّثَنَا أَبُو عَرُوبَةَ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْحَرَّانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ وَهْبِ بْنِ أَبِي كَرِيمَةَ أَبُو الْمُعَافَى ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحِيمِ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

سَمِعْتُ أَسْمَاءَ بِنْتَ أَبِي بَكْرٍ تَقُولُ قَدِمَتْ أُمِّي مِنْ مَكَّةَ إِلَى الْمَدِينَةِ فِي هُدْنَةِ قُرَيْشٍ وَهِيَ مُشْرِكَةٌ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ أُمِّي أَتَتْنِي وَهِيَ رَاغِبَةٌ أَفَأَصِلُهَا؟ فَقَالَ لَهَا نَبِيُّ اللهِ ﷺ «صِلِيهَا»  

tabarani:20671ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > ʿAbdullāh b. Idrīs > Hishām b. ʿUrwah from his father > Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, my mother has come to me, desiring and fearing. Should I maintain ties with her?" He said, "Yes, maintain ties with her."  

الطبراني:٢٠٦٧١حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ إِدْرِيسَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ قَدِمَتْ عَلَيَّ أُمِّي وَهِيَ رَاغِبَةٌ وَرَاهِبَةٌ أَفَأَصِلُهَا؟ قَالَ «صِلِيهَا»  

tabarani:20673Yūsuf al-Qāḍī > ʿAbd al-Wāḥid b. Ghiyāth > Ḥammād b. Salamah > Hishām b. ʿUrwah > ʿUrwah > Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] "My mother came to me while she was desiring and still a polytheist. So I asked, 'O Messenger of Allah, my mother has come to me while she is desiring and still a polytheist. Should I maintain ties with her?' The Messenger of Allah, ﷺ , said, 'Yes, maintain ties with her.'"  

الطبراني:٢٠٦٧٣حَدَّثَنَا يُوسُفُ الْقَاضِي ثنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ غِيَاثٍ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ أَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ عُرْوَةَ أَنَّ أَسْمَاءَ بِنْتَ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ

قَدِمَتْ عَلَيَّ أُمِّي وَهِيَ رَاغِبَةٌ مُشْرِكَةٌ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ أُمِّي قَدِمَتْ وَهِيَ رَاغِبَةٌ مُشْرِكَةٌ أَفَأَصِلُهَا؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «صِلِيهَا»  

tabarani:20674Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī > Sufyān > Hishām b. ʿUrwah from my father > Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] "He heard Asma bint Abi Bakr saying, 'My mother came to me while she was desiring to remain in the time of Quraish, so I asked the Messenger of Allah, 'Should I maintain ties with her?' He said, 'Yes.'"  

الطبراني:٢٠٦٧٤حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا الْحُمَيْدِيُّ ثنا سُفْيَانُ ثنا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي

أَنَّهُ سَمِعَ أَسْمَاءَ بِنْتَ أَبِي بَكْرٍ تَقُولُ أَتَتْنِي أُمِّي وَهِيَ رَاغِبَةٌ فِي عَهْدِ قُرَيْشٍ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَصِلُهَا؟ قَالَ «نَعَمْ»  

tabarani:20675[Chain 1] ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah [Chain 2] al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿUthmān b. Abū Shaybah > Abū Usāmah > Hishām b. ʿUrwah > Abīh And Fāṭimah b. al-Mundhir > Asmāʾ b. Abū Bakr

I prepared the journey-food for Messenger of Allah ﷺ in Abu Bakr's house when he intended to emigrate to Medina. I could not find anything to tie the food-container and the water skin with. So, I said to Abu Bakr, "By Allah, I do not find anything to tie (these things) with except my waist belt." He said, "Cut it into two pieces and tie the water-skin with one piece and the food-container with the other (the subnarrator added, "She did accordingly and that was the reason for calling her Dhatun-Nitaqain (i.e. twobelted woman)). (Using translation from Bukhārī 2979)  

الطبراني:٢٠٦٧٥حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ح وَحَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَا ثنا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ وَفَاطِمَةَ بِنْتِ الْمُنْذِرِ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ

«صَنَعْتُ سُفْرَةً لِلنَّبِيِّ ﷺ فِي بَيْتِ أَبِي بَكْرٍ حِينَ أَرَادَ يُهَاجِرُ إِلَى الْمَدِينَةِ» قَالَتْ فَلَمْ نَجِدْ لِسُفْرَتِهِ وَلَا لِسِقَائِهِ مَا يَرْبِطُهَا بِهِ فَقُلْتُ لِأَبِي بَكْرٍ وَاللهِ مَا أَجِدُ شَيْئًا أَرْبِطَهُ إِلَّا نِطَاقِي فَقَالَ شُقِّيِهِ بِاثْنَتَيْنِ فَارْبِطِي بِوَاحِدٍ السِّقَاءَ وَبِالْآخَرِ السَّفَرَةَ «فَفَعَلَتْ فَلِذَلِكَ سُمِّيَتْ ذَاتَ النِّطَاقَيْنِ»  

tabarani:20676Masʿadah b. Saʿd al-ʿAṭṭār al-Makkī > Ibrāhīm b. al-Mundhir al-Ḥizāmī > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Yaḥyá b. ʿUrwah > Hishām b. ʿUrwah from his father

[Machine] "When I gave birth to Abdullah ibn Zubair, the Prophet ﷺ was brought to him, and he wiped his hand over him and named him Abdullah. Later, when he was seven or eight years old, he came to pledge allegiance to the Prophet ﷺ. Zubair ordered him to do so, and the Messenger of Allah ﷺ smiled when he saw him coming forward and pledged allegiance to him."  

الطبراني:٢٠٦٧٦حَدَّثَنَا مَسْعَدَةُ بْنُ سَعْدٍ الْعَطَّارُ الْمَكِّيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ عُرْوَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ قَالَتْ

أَسْمَاءُ «لَمَّا وَلَدْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ الزُّبَيْرِ أُتِيَ بِهِ النَّبِيَّ ﷺ فَمَسَحَهُ وَسَمَّاهُ عَبْدَ اللهِ ثُمَّ جَاءَ بَعْدُ وَهُوَ ابْنُ سَبْعِ سِنِينَ أَوْ ثَمَانٍ لِيُبَايِعَ النَّبِيَّ ﷺ أَمَرَهُ الزُّبَيْرُ بِذَلِكَ فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللهِ ﷺ حِينَ رَآهُ مُقْبِلًا وَبَايَعَهُ»  

tabarani:20677Mūsá b. Hārūn > al-Faḍl b. Ghānim > Sulaymān b. Bilāl > Hishām b. ʿUrwah from his father > Asmāʾ

[Machine] "I ate horse meat during the time of the Messenger of Allah ﷺ ."  

الطبراني:٢٠٦٧٧حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ثنا الْفَضْلُ بْنُ غَانِمٍ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَسْمَاءَ قَالَتْ

«أَكَلْتُ لَحْمَ فَرَسٍ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ»  

tabarani:20678Muḥammad b. Nūḥ b. Ḥarb al-ʿAskarī > al-Khalīl b. Saʿīd al-Aylī > ʿAbd al-Wārith b. Saʿīd > Ayyūb > Hishām b. ʿUrwah from his father > Asmāʾ b. Abū Bakr

We slaughtered a horse (by Nahr) during the lifetime of Messenger of Allah ﷺ and ate it. (Using translation from Bukhārī 5512)  

الطبراني:٢٠٦٧٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ نُوحِ بْنِ حَرْبٍ الْعَسْكَرِيُّ ثنا الْخَلِيلُ بْنُ سَعِيدٍ الْأَيْلِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ سَعِيدٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عنْ أَبِيهِ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ

«نَحَرْنَا فَرَسًا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَكَلْنَاهُ»  

tabarani:20679Aḥmad b. al-Naḍr al-ʿAskarī > Yaḥyá b. ʿUthmān al-Ḥimṣī > Muḥammad b. Ḥimyar > Shuʿayb b. Abū al-Ashʿath > Hishām b. ʿUrwah from his father > Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] The sun was eclipsed during the time of the Messenger of Allah ﷺ , so the Messenger of Allah ﷺ stood up to pray. He stood for a long time, then he bowed for a long time, then he raised his head, then he prostrated, then he stood for a long time, then he raised his head, then he prostrated, then he stood slightly lower than the previous standing, then he bowed slightly lower than the previous bowing, then he raised his head, prostrated, and then addressed the people saying, "There is nothing that I have not seen until Paradise and Hell." Then he said, "It has been revealed to me that you will be tested in your graves soon, similar to the trial of the False Messiah."  

الطبراني:٢٠٦٧٩حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ النَّضْرِ الْعَسْكَرِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ الْحِمْصِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ حِمْيَرٍ ثنا شُعَيْبُ بْنُ أَبِي الْأَشْعَثِ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ

أَنَّ الشَّمْسَ كُسِفَتْ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَامَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُصَلِّي فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلًا ثُمَّ رَكَعَ طَوِيلًا ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ ثُمَّ سَجَدَ ثُمَّ قَامَ طَوِيلًا ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ ثُمَّ سَجَدَ ثُمَّ قَامَ دُونَ الْقِيَامِ الَّذِي كَانَ قَبْلَهُ ثُمَّ رَكَعَ دُونَ الرُّكُوعِ الَّذِي قَبْلَهُ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَسَجَدَ ثُمَّ خَطَبَ النَّاسَ فَقَالَ «مَا مِنْ شَيْءٍ لَمْ أُرَنِيهِ إِلَّا قَدْ رَأَيْتُهُ حَتَّى الْجَنَّةِ وَالنَّارِ» ثُمَّ قَالَ «قَدْ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّكُمْ تُفْتَنُونَ فِي قُبُورِكُمْ قَرِيبًا مِنْ فِتْنَةِ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ»  

tabarani:20680Aḥmad b. Zayd b. Hārūn al-Qazzāz al-Makkī > Ibrāhīm b. al-Mundhir al-Ḥizāmī > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Yaḥyá b. ʿUrwah > Hishām b. ʿUrwah from his father > Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] "That you set aside this body so that we may bury it?" So he said, "Indeed, we will have a need for it later." So she said to her guardians, "Take him by the hand, for I bear witness that I heard the Messenger of Allah, ﷺ , saying, 'A liar and a mischief-maker will come out of Thaqif.'" So see which one you are." So he said, "O Allah, let him be a mischief-maker, not a liar."  

الطبراني:٢٠٦٨٠حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ زَيْدِ بْنِ هَارُونَ الْقَزَّازُ الْمَكِّيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ عُرْوَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ أَنَّهَا خَرَجَتْ بَعْدَمَا قُتِلَ عَبْدُ اللهِ بْنُ الزُّبَيْرِ تَوَكَّأُ عَلَى مَوْلَيَيْنِ لَهَا حَتَّى دَخَلَتْ عَلَى الْحَجَّاجِ فَقَالَتْ أَمَا آنْ لَكُمْ

أَنْ تَفْرَغُوا مِنْ هَذَا الْجَسَدِ فَتَأْذَنُونَ لَنَا فِيهِ فَنُغَيِّبُهُ؟ فَقَالَ إِنَّ لَنَا فِيهِ لِحَاجَةً بَعْدُ فَقَالَتْ لِمَوْلَيَيْهَا خُذَا بِيَدِي أَمَا إِنِّي أَشْهَدُ أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «يَخْرُجُ مِنْ ثَقِيفٍ كَذَّابٌ وَمُبِيرٌ» فَانْظُرْ أَيُّهُمَا أَنْتَ فَقَالَ اللهُمَّ مُبِيرٌ لَا كَذَّابٌ  

tabarani:20681Mūsá b. Hārūn > Yaḥyá al-Ḥimmānī > Abū Bakr b. ʿAyyāsh > Hishām b. ʿUrwah from his father > Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] "The Prophet ﷺ chopped off the date palm tree of Zubayr."  

الطبراني:٢٠٦٨١حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنِ عَيَّاشٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ

«أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ أَقْطَعَ الزُّبَيْرَ نَخْلًا»  

tabarani:20682al-ʿAbbās b. al-Faḍl al-Asfāṭī > Ismāʿīl b. Abū Ūways > ʿAbd al-Raḥman b. Abū al-Zinād > Hishām from his father > Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] Zaid bin Amr bin Nufail used to stand by the Kāba during the times of ignorance and press his back against it, saying, "O people of Quraysh, I do not find anyone on this earth who follows the religion of Ibrahim except me." He had abandoned worshiping idols and eating what was sacrificed to them. He used to set free the captive animals that were brought for slaughtering. Amr bin Zaid bin Nufail said...  

الطبراني:٢٠٦٨٢حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ الْأَسْفَاطِيُّ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ هِشَامٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ

كَانَ زَيْدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ نُفَيْلٍ فِي الْجَاهِلِيَّةِ يَقِفُ عِنْدَ الْكَعْبَةِ ويُلْزِقُ ظَهْرَهُ إِلَى صَفْحَتِهَا فَيَقُولُ يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ مَا أَجِدُ عَلَى الْأَرْضِ عَلَى دِينِ إِبْرَاهِيمَ غَيْرِي وَكَانَ تَرَكَ عِبَادَةَ الْأَوْثَانِ وَأَكْلِ مَا ذُبِحَ عَلَى النُّصُبِ وَكَانَ يُفَدِّي الْمَوْؤُودَةَ أَنْ تُقْتَلَ وَقَالَ عَمْرُو بْنُ زَيْدِ بْنِ نُفَيْلٍ  

tabarani:20683Muḥammad b. ʿAbdūs b. Kāmil al-Sirāj > ʿAbdullāh b. ʿUmar b. Abān > Usāmah > Hishām b. ʿUrwah from his father > Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] The Prophet ﷺ was asked about Warta bin Nawfal and he said, "He will be resurrected alone on the Day of Judgment."  

الطبراني:٢٠٦٨٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدُوسِ بْنِ كَامِلٍ السِّرَاجُ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ أَبَانَ ثنا أُسَامَةُ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ سُئِلَ عَنْ وَرَقَةَ بْنِ نَوْفَلٍ فَقَالَ «يُبْعَثُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أُمَّةً وَحْدَهُ»  

tabarani:20684Aḥmad b. Ḥammād b. Zughbah > Saʿīd b. Abū Maryam > Yaḥyá b. Ayyūb > Hishām b. ʿUrwah from his father > Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] "It was reported that she used to distribute to her people, both the free people among them and the slaves, a measure of wheat or a sa'a (a unit of measurement) of dates in the quantity that they would sustain themselves with, during the time of the Messenger of Allah ﷺ ."  

الطبراني:٢٠٦٨٤حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَمَّادِ بْنِ زُغْبَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ

أَنَّهَا كَانَتْ «تُخْرِجُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ عَنْ أَهْلِهَا الْحُرِّ مِنْهُمْ وَالْمَمْلُوكِ مُدَّيْنِ مِنْ حِنْطَةٍ أَوْ صَاعًا مِنْ تَمْرٍ بِالْمُدِّ الَّذِي يَقْتَاتُونَ بِهِ»  

tabarani:20685ʿAmr b. Abū al-Ṭāhir b. al-Sarḥ al-Miṣrī > Muḥammad b. ʿAzīz al-Aylī > Salāmah b. Rawḥ > ʿUqayl > Hishām b. ʿUrwah from his father

[Machine] "From Asma bint Abi Bakr, that they used to give Zakat al-Fitr during the time of the Messenger of Allah ﷺ in the amount of the sustenance of the household. The people of Madinah used to do the same."  

الطبراني:٢٠٦٨٥حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ أَبِي الطَّاهِرِ بْنِ السَّرْحِ الْمِصْرِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَزِيزٍ الْأَيْلِيُّ ثنا سَلَامَةُ بْنُ رَوْحٍ ثنا عُقَيْلٌ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ

عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ «أَنَّهُمْ كَانُوا يُخْرِجُونَ زَكَاةَ الْفِطْرِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ بِالْمُدِّ الَّذِي يَقْتَاتُ بِهِ أَهْلُ الْبَيْتِ يَفْعَلُ ذَلِكَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ كُلُّهُمْ»  

tabarani:20686Muḥammad b. Sahl b. Muhājir > Muḥammad b. Muṣʿab al-Qarqasānī > al-Awzāʿī > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Abū Salamah > ʿUrwah b. al-Zubayr > Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "No one is more jealous than Allah."  

الطبراني:٢٠٦٨٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَهْلِ بْنِ مُهَاجِرٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُصْعَبٍ الْقَرْقَسَانِيُّ ثنا الْأَوْزَاعِيُّ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «لَا أَحَدَ أَغْيَرُ مِنَ اللهِ»  

tabarani:20687ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Muslim b. Ibrāhīm > Abān b. Yazīd > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Abū Salamah > ʿUrwah b. al-Zubayr > Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] She heard the Prophet ﷺ saying, "Nothing is more powerful than Allah, the Blessed and Exalted."  

الطبراني:٢٠٦٨٧حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا أَبَانُ بْنُ يَزِيدَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ

أَنَّهَا سَمِعْتِ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ «لَا شَيْءَ أَغْيَرُ مِنَ اللهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى»  

tabarani:20688ʿAbdullāh b. al-Ḥusayn al-Miṣṣīṣī > al-Ḥasan b. Mūsá al-Ashyab > Shaybān b. ʿAbd al-Raḥman > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > ʿUrwah b. al-Zubayr > Ummah Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] That his mother Aisha bint Abu Bakr told him that she heard the Messenger of Allah ﷺ say from the pulpit, "There is nothing more unjust than Allah."  

الطبراني:٢٠٦٨٨حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْحُسَيْنِ الْمِصِّيصِيُّ ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُوسَى الْأَشْيَبُ ثنا شَيْبَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ

أَنَّ أُمَّهُ أَسْمَاءَ بِنْتَ أَبِي بَكْرٍ أَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا سَمِعَتْ رَسُولَ اللهِ ﷺ عَلَى الْمِنْبَرِ يَقُولُ «مَا مِنْ شَيْءٍ أَغْيَرُ مِنَ اللهِ ﷻ»  

tabarani:20689ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > Ismāʿīl b. Ibrāhīm > Ḥajjāj b. Abū ʿUthmān al-Ṣawwāf > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Abū Salamah > ʿUrwah > Asmāʾ b. Abū Bakr

I heard Messenger of Allah ﷺ saying, "There is nothing (none) having a greater sense of Ghira (self-respect) than Allah." And narrated Abu Huraira that he heard the Prophet (saying the same). (Using translation from Bukhārī 5222)  

الطبراني:٢٠٦٨٩حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا حَجَّاجُ بْنُ أَبِي عُثْمَانَ الصَّوَّافُ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ عُرْوَةَ حَدَّثَهُ أَنَّ أَسْمَاءَ بِنْتَ أَبِي بَكْرٍ حَدَّثَتْهُ

أَنَّهَا سَمِعَتْ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «لَيْسَ شَيْءٌ أَغْيَرَ مِنَ اللهِ»  

tabarani:20690Ḥafṣ b. ʿUmar al-Raqqī > ʿAbdullāh b. Rajāʾ > Ḥarb b. Shaddād > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Abū Salamah > ʿUrwah > Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "No one is more able to be angry than Allah."  

الطبراني:٢٠٦٩٠حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ الرَّقِّيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ رَجَاءٍ أَنَا حَرْبُ بْنُ شَدَّادٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «لَا أَحَدَ أَغْيَرُ مِنَ اللهِ»  

tabarani:20691Muḥammad b. Muḥammad al-Tammār al-Baṣrī > Mūsá b. Ismāʿīl al-Tabūdhakī > Hammām b. Yaḥyá > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > ʿUrwah b. al-Zubayr > Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying on the pulpit, "No one is more jealous than Allah, and that is why He has prohibited indecent acts, both those done openly and those done secretly."  

الطبراني:٢٠٦٩١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ التَّمَّارُ الْبَصْرِيُّ ثنا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ التَّبُوذَكِيُّ ثنا هَمَّامُ بْنُ يَحْيَى ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ عَلَى الْمِنْبَرِ يَقُولُ «لَا أَحَدَ أَغْيَرُ مِنَ اللهِ وَلِذَلِكَ حَرَّمَ الْفَوَاحِشَ مَا ظَهْرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ»  

tabarani:20692Abū Yazīd Yūsuf b. Yazīd al-Qarāṭīsī > ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Ibn Wahb > Qurrah b. ʿAbd al-Raḥman al-Maʿāfirī > Ibn Shihāb > ʿUrwah b. al-Zubayr > Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] "When she found something, she would cover it until her companion left, then she would say, 'I heard the Messenger of Allah, ﷺ , say, "Indeed, it is better for blessings.'"  

الطبراني:٢٠٦٩٢حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ يُوسُفُ بْنُ يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الْحَكَمِ أَنَا ابْنُ وَهْبٍ عَنْ قُرَّةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمَعَافِرِيِّ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ

أَنَّهَا كَانَتْ إِذَا ثَرَدَتْ شَيْئًا غَطَّتْهُ حَتَّى يَذْهَبَ ثَوْرُهُ ثُمَّ قَالَتْ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «إِنَّهُ أَعْظَمُ لِلْبَرَكَةِ»  

tabarani:20695ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Sulaymān b. Dāwud al-Hāshimī > ʿAbd al-Raḥman b. Abū al-Zinād from his father > ʿUrwah b. al-Zubayr > Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] My mother came to me during the time of Quraysh while she was still a polytheist. They made a pact with the Prophet ﷺ during their time. I asked the Prophet ﷺ saying, "O Messenger of Allah, my mother came to me while she still desires the polytheistic ways. Should I maintain ties with her?" He replied, "Yes, maintain ties with your mother."  

الطبراني:٢٠٦٩٥حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْهَاشِمِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ

قَدِمَتْ عَلِيَّ أُمِّي فِي عَهْدِ قُرَيْشٍ وَهِيَ مُشْرِكَةٌ إِذْ عَاهَدُوا النَّبِيَّ ﷺ فِي مُدَّتِهِمْ قَالَتْ فَاسْتَفْتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ أُمِّي قَدِمَتْ عَلِيَّ وَهِيَ رَاغِبَةٌ أَفَأَصِلُهَا؟ قَالَ «نَعَمْ فَصِلِي أُمَّكِ»  

tabarani:20696[Chain 1] Bakr b. Sahl al-Dimyāṭī > ʿAbdullāh b. Yūsuf [Chain 2] ʿUbaydullāh b. Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥīm al-Barqī > ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī > Ibn Lahīʿah > Abū al-Aswad > ʿUrwah > Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Verily, the believer sits in his grave when those who witnessed him leave him. It will be said to him, 'Who is this man called Muhammad?' If he is a believer, he will say, 'He is the slave of Allah and His Messenger.' Then it will be said to him, 'Sleep, may your eyes be rested.' And if he is not a believer, he will say, 'By Allah, I do not know.' I heard people saying something, and I said it, and they argued, so I argued.'"  

الطبراني:٢٠٦٩٦حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ الدِّمْيَاطِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحِيمِ الْبَرْقِيُّ ثنا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ قَالَا ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ إِنَّ الْمُؤْمِنَ يَقْعُدُ فِي قَبْرِهِ حِينَ يَنْكَفِئُ عَنْهُ مَنْ يَشْهَدُهُ فَيُقَالُ لَهُ رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ مُحَمَّدٌ مَنْ هُوَ؟ فَإِنْ كَانَ مُؤْمِنًا قَالَ هُوَ عَبْدُ اللهِ وَرَسُولُهُ فَيُقَالُ لَهُ نَمْ نَامَتْ عَيْنَاكَ وَإِنْ كَانَ غَيْرَ مُؤْمِنٍ قَالَ وَاللهِ مَا أَدْرِي سَمِعْتُ النَّاسَ يَقُولُونَ شَيْئًا فَقُلْتُهُ وَيَخُوضُونَ فَخُضْتُ فَيُقَالُ لَهُ نَمْ لَا نَامَتْ عَيْنَاكَ  

tabarani:20699ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Abū Khālid al-Aḥmar > ʿUthmān b. Ḥakīm > Abū Bakr b. ʿAbdullāh b. al-Zubayr

[Machine] As for his grandmother, I do not know the names of the daughters of Abu Bakr or Saudah bint Awf who the Messenger of Allah ﷺ entered upon Duba'ah bint Az-Zubair ibn 'Abdul-Muttalib and said, "What prevents you, O aunt, from going for Hajj?" She said, "I am a sick woman and I fear being imprisoned." He said, "Then perform I'tikaf and stipulate that my location is where you have imprisoned me."  

الطبراني:٢٠٦٩٩حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا أَبُو خَالِدٍ الْأَحْمَرُ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ

عَنْ جَدَّتِهِ فَمَا أَدْرِي أَسْمَاءُ بِنْتُ أَبِي بَكْرٍ أَوْ سُعْدَى بِنْتُ عَوْفٍ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ دَخَلَ عَلَى ضُبَاعَةَ بِنْتِ الزُّبَيْرِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَقَالَ «مَا يَمْنَعُكِ يَا عَمَّةُ مِنَ الْحَجِّ؟» فَقَالَتْ أَنَا امْرَأَةٌ سَقِيمَةٌ وَأَنَا أَخَافُ الْحَبْسَ قَالَ «فَاحْرِمِي وَاشْتَرِطِي أَنَّ مَحِلِّي حَيْثُ حَبَسْتَنِي»  

tabarani:20700ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿUbayd b. Yaʿīsh > Yūnus b. Bukayr > Muḥammad b. Isḥāq > Yaḥyá b. ʿAbbād b. ʿAbdullāh b. al-Zubayr from his father > Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ mention the Lote Tree of the Utmost Boundary, saying, "One hundred riders will seek shade under its shade." Or he said, "One hundred riders will travel under its shade, where the gold mattresses appear like small fruits."  

الطبراني:٢٠٧٠٠حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا عُبَيْدُ بْنُ يَعِيشَ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَذَكَرَ سِدْرَةَ الْمُنْتَهَى فَقَالَ «يَسْتَظِلُّ فِي ظِلِّ الْفَنَنِ مِنْهَا مِائَةَ رَاكِبٍ» أَوْ قَالَ «وَيَسِيرُ فِي ظِلِّ الْفَنَنِ مِنْهَا مِائَةُ رَاكِبٍ فِيهَا فِرَاشُ الذَّهَبِ كَأَنَّ ثَمَرَهَا الْقِلَالُ»  

tabarani:20701ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Aḥmad b. Muḥammad b. Ayyūb Ṣāḥib al-Maghāzī > Ibrāhīm b. Saʿd > Muḥammad b. Isḥāq > Yaḥyá b. ʿAbbād b. ʿAbdullāh b. al-Zubayr from his father > Jaddatih Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] When the Messenger of Allah ﷺ set out and Abu Bakr went out with him, Abu Bakr carried with him five thousand or six thousand dirhams and left with them. Abu Quhafa, my grandfather, came to us, and his eyesight had gone. He said, "By Allah, I see that he has shocked you with his wealth he took with him." She said, "I said, 'No, O Father, he has left us with plenty of goodness.'" She said, "And I took some stones and put them in a corner in the house where my father used to put his wealth. Then I placed a garment on top of them. Then I took his hand and said, 'Put your hand on this wealth.' He put his hand and said, 'There is no harm if he has left you with this.' Then he raised his hand and said, 'If he has left you with this, then he has done good, and in this, you have a message.' She said, 'No, by Allah, he did not leave us anything, but I wanted to provide comfort to the sheikh with that.'"  

الطبراني:٢٠٧٠١حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَيُّوبَ صَاحِبُ الْمَغَازِي ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبَّادَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ أَنَّ أَبَاهُ حَدَّثَهُ عَنْ جَدَّتِهِ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ

«لَمَّا خَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَخَرَجَ أَبُو بَكْرٍ مَعَهُ احْتَمَلَ أَبُو بَكْرٍ مَعَهُ خَمْسَةَ آلَافِ دِرْهَمٍ أَوْ سِتَّةَ آلَافِ دِرْهَمٍ فَانْطَلَقَ بِهَا مَعَهُ» قَالَتْ فَدَخَلَ عَلَيْنَا جَدِّي أَبُو قُحَافَةَ وَقَدْ ذَهَبَ بَصَرُهُ فَقَالَ وَاللهِ إِنِّي لَأَرَاهُ قَدْ فَجَعَكُمْ بِمَالِهِ مَعَ نَفْسِهِ قَالَتْ قُلْتُ كَلَّا يَا أَبَةُ قَدْ تَرَكَ لَنَا خَيْرًا كَثِيرًا قَالَتْ وَأَخَذْتُ أَحْجَارًا فَوَضَعْتُهَا فِي كَوَّةٍ فِي الْبَيْتِ كَانَ أَبِي يَضَعُ فِيهَا مَالَهُ ثُمَّ وَضَعْتُ عَلَيْهَا ثَوْبًا ثُمَّ أَخَذْتُ بِيَدِهِ فَقُلْتُ ضَعْ أَنْتَ يَدَكَ عَلَى هَذَا الْمَالِ قَالَتْ فَوَضَعَ يَدَهُ وَقَالَ لَا بَأْسَ إِذَا كَانَ تَرَكَ لَكُمْ هَذَا الْمَالَ ثُمَّ رَفَعَ يَدَهُ فَقَالَ إِذَا كَانَ تَرَكَ لَكُمْ هَذَا فَقَدْ أَحْسَنَ وَفِي هَذَا لَكُمْ بَلَاغٌ قَالَتْ فَلَا وَاللهِ مَا تَرَكَ لَنَا شَيْئًا وَلَكِنْ أَرَدْتُ أَنْ أُسَكِّنَ الشَّيْخَ بِذَلِكَ  

tabarani:20702ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Aḥmad b. Muḥammad b. Ayyūb > Ibrāhīm b. Saʿd > Muḥammad b. Isḥāq > Yaḥyá b. ʿAbbād b. ʿAbdullāh b. al-Zubayr from his father > Jaddatih Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] When the Messenger of Allah ﷺ stopped at Dhi Tuwwa, Abu Quhafa said to his daughter, the youngest of his children: "Show me your father's house." She said, "His sight has been weak." She added: "So I led him to it. When we arrived, he said, 'My son, what do you see?' She replied, 'I see a gathering of black horses.' He said, 'Those are the horses.' She further said, 'And I see a man running back and forth among that group, approaching and turning away.' He said, 'That, my son, is the one who commands the horses. Hurry up and take me to my house.' She went on to say that the horses greeted him before he reached them. She said, 'There was a chain around the girl's neck made of paper leaves, which a man took off her neck.' When the Messenger of Allah ﷺ entered Makkah and went to the mosque, Abu Bakr came to him with his father, leading him. When the Messenger of Allah ﷺ saw him, he said, 'Didn't you leave the old man at home until I came to him?' Abu Bakr said, 'O Messenger of Allah, he is more deserving to come to you.' So he made him sit in front of him, wiped his chest, and said to him, 'Embrace Islam.' It seemed that his head was trembling, so the Messenger of Allah ﷺ said, 'Change his hair.' Then Abu Bakr stood up and took his sister's hand and said, 'I swear by Allah and by Islam, who will take my sister's necklace?' But no one responded. He said, 'O sister, be prepared to give up your necklace, for by Allah, trustworthiness is scarce among people today.'"  

الطبراني:٢٠٧٠٢حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَيُّوبَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدَّتِهِ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ

لَمَّا وَقَفَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِذِي طُوًى قَالَ أَبُو قُحَافَةَ لَابْنِةٍ لَهُ مِنْ أَصْغَرِ وَلَدِهِ أَيْ بُنَيَّةُ أَظْهِريني عَلَى أَبِي قُبَيْسٍ قَالَتْ وَقَدْ كُفَّ بَصَرُهُ قَالَتْ فَأَشْرَفْتُ بِهِ عَلَيْهِ فَقَالَ يَا بُنَيَّ مَاذَا تَرَى؟ قَالَتْ أَرَى سَوَادًا مُجْتَمِعًا قَالَ تِلْكَ الْخَيْلُ قَالَتْ وَأَرَى رَجُلًا يَسْعَى بَيْنَ ذَلِكَ السَّوَادِ مُقْبِلًا وَمُدْبِرًا قَالَتْ ذَاكَ يَا بُنَيَّ الْوَازِعُ يَعْنِي الَّذِي يَأْمُرُ الْخَيْلَ فَأَسْرِعِي بِي إِلَى بَيْتِي قَالَتْ وَتَلَقَّاهُ الْخَيْلُ قَبْلَ أَنْ يَصِلَ إِلَيْهِ قَالَتْ وَفِي عُنُقِ الْجَارِيَةِ طَوْقٌ لَهَا مِنْ وَرِقٍ فَتَلَقَّاهَا رَجُلٌ فَاقْتَلَعَهَا مِنْ عُنُقِهَا فَلَمَّا دَخَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَكَّةَ وَدَخَلَ الْمَسْجِدَ أَتَاهُ أَبُو بَكْرٍ بِأَبِيهِ يَقُودُهُ فَلَمَّا رَآهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَالَ «أَلَا تَرَكْتَ الشَّيْخَ فِي بَيْتِهِ حَتَّى أَكُونَ أَنَا آتِيهِ» فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ يَا رَسُولَ اللهِ هُوَ أَحَقُّ أَنْ يَمْشِي إِلَيْكَ فَأَجْلَسَهُ بَيْنَ يَدَيْهِ ثُمَّ مَسَحَ صَدْرَهُ وَقَالَ لَهُ «أَسْلِمْ» وَكَأَنَّ رَأْسَهُ ثَغَامَةٌ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «غَيِّرُوا هَذَا مِنْ شَعْرِهِ» ثُمَّ قَامَ أَبُو بَكْرٍ فَأَخَذَ بِيَدِ أُخْتَهُ قَالَ أَنْشُدُ بِاللهِ وَبِالْإِسْلَامِ طَوْقَ أُخْتِي فَلَمْ يُجِبْهُ أَحَدٌ فَقَالَ يَا أُخَيَّةُ احْتَسِبِي طَوْقَكَ فَوَاللهِ إِنَّ الْأَمَانَةَ الْيَوْمَ فِي النَّاسِ قَلِيلَةٌ  

tabarani:20704ʿUbayd b. Ghannām > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr > Yūnus b. Bukayr > Hishām b. ʿUrwah from his father > Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said to Abu Quhafa, "Submit (to Islam), you will be saved."  

الطبراني:٢٠٧٠٤حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ لَمَّا كَانَ يَوْمُ الْفَتْحِ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِأَبِي قُحَافَةَ «أَسْلِمْ تَسْلَمْ»  

tabarani:20708Muṣʿab b. Ibrāhīm b. Ḥamzah al-Zubayrī from my father > Sufyān b. Ḥamzah > Kathīr b. Zayd > al-Muṭṭalib b. ʿAbdullāh b. Ḥanṭab > Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] "The Prophet ﷺ said, 'Do not count, for you will be counted upon.'"  

الطبراني:٢٠٧٠٨حَدَّثَنَا مُصْعَبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حَمْزَةَ الزُّبَيْرِيُّ ثنا أَبِي ثنا سُفْيَانُ بْنُ حَمْزَةَ عَنْ كَثِيرِ بْنِ زَيْدٍ عَنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ حَنْطَبٍ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «لَا تُحْصِي فَيُحْصَى عَلَيْكِ»  

tabarani:20709ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Muḥammad b. Fuḍayl > Yazīd b. Abū Ziyād > Mujāhid > Qāl Ibn al-Zubayr Afridūā al-Ḥaj And Daʿūā Qawl Aʿmākum > ʿAbdullāh b. ʿAbbās In al--Adhī Aʿmá Allāh Qalbah Ant Alā Tasʾal Ummak > Hadhā Faʾarsal Ilayhā

[Machine] Abdullah Ibn Abbas said, "We went out with the Messenger of Allah ﷺ for Hajj, and we performed Umrah. We then entered into the state of Ihram for Hajj until the private parts became visible between the men and women."  

الطبراني:٢٠٧٠٩حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ قَالَ ابْنُ الزُّبَيْرِ أَفْرِدُوا الْحَجَّ وَدَعُوا قَوْلَ أَعْمَاكُمْ فَقَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبَّاسٍ إِنَّ الَّذِي أَعْمَى اللهُ قَلْبَهُ أَنْتَ أَلَا تَسْأَلُ أُمَّكَ عَنْ هَذَا؟ فَأَرْسَلَ إِلَيْهَا فَقَالَتْ

صَدَقَ عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبَّاسٍ «خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ حُجَّاجًا فَجَعَلْنَاهَا عُمْرَةً فَحَلَلْنَا الْإِحْلَالَ كُلَّهُ حَتَّى سَطَعَتِ الْمَجَامِرُ بَيْنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ»  

tabarani:20710al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿUthmān b. Abū Shaybah > Jarīr > Yazīd b. Abū Ziyād > Mujāhid > Qāl Ibn al-Zubayr Afridūā al-Ḥaj And Lā Tasmaʿūā Qawl Aʿmākum > Ibn ʿAbbās

[Machine] Ibn Abbas said: "We came as pilgrims, and the Messenger of Allah ﷺ ordered us to perform the rituals of Hajj. So, we started by assuming the state of Ihram (sacral state) and we all entered into the state of Ihram, men and women alike, until the corners of the Kaaba were filled with people."  

الطبراني:٢٠٧١٠حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا جَرِيرٌ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ قَالَ ابْنُ الزُّبَيْرِ أَفْرِدُوا الْحَجَّ وَلَا تَسْمَعُوا قَوْلَ أَعْمَاكُمْ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ إِنَّ الَّذِي أَعْمَى اللهُ قَلْبَهُ أَنْتَ أَرْسِلْ إِلَى أُمِّكَ فَسَلْهَا فَأَرْسَلُوا إِلَى أَسْمَاءَ فَقَالَتْ

صَدَقَ ابْنُ عَبَّاسٍ «قَدِمْنَا حُجَّاجًا فَأَمَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ نَحِلَّ فَأَحْلَلْنَا الْحِلِّ كُلَّهُ حَتَّى سَطَعَتِ الْمَجَامِرُ بَيْنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ»  

tabarani:20711Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Ayyūb > Ibn Abū Mulaykah > Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] "O Messenger of Allah, I have nothing except what Zubayr brings to me. Should I spend from it?" The Messenger of Allah ﷺ replied, "Spend and do not measure, so that it may be measured for you."  

الطبراني:٢٠٧١١حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ أَنَّ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ

يَا رَسُولَ اللهِ مَا لِي شَيْءٌ إِلَّا مَا أَدْخَلَ عَلَيَّ الزُّبَيْرُ أَفَأُنْفِقُ مِنْهُ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَنْفِقِي وَلَا تُوكِي فَيُوكَى عَلَيْكِ»  

tabarani:20712ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > Muḥammad b. Abū Bakr al-Muqaddamī > Ḥammād b. Zayd > Ayyūb > Ibn Abū Mulaykah > Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] So I said, "O Messenger of Allah, I have no wealth except what Zubair brings to my house." He said, "O Asma, give and be charitable, and do not hoard, otherwise you will be deprived."  

الطبراني:٢٠٧١٢حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ

فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ لَيْسَ لِي مَالٌ إِلَّا مَا أَدْخَلَ عَلَيَّ الزُّبَيْرُ بَيْتَهُ فَقَالَ «يَا أَسْمَاءُ أَعْطِي وَتَصَدَّقِي وَلَا تُوكِي فَيُوكَى عَلَيْكِ»  

tabarani:20713Aḥmad b. ʿAmr al-Khallāl al-Makkī > Muḥammad b. Abū ʿUmar al-ʿAdanī

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, by Allah I do not have anything except what Zubayr has brought to my house and given to me." He said, "Do not worry, for surely you will be provided for."  

الطبراني:٢٠٧١٣حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو الْخَلَّالُ الْمَكِّيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَرَ الْعَدَنِيُّ ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ عَنْ أَيُّوبَ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ قَالَ حَدَّثَتْنِي أَسْمَاءُ بِنْتُ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ وَاللهِ مَا لِي إِلَّا مِمَّا أَدْخَلَ عَلَيَّ الزُّبَيْرُ بَيْتَهُ فَأُعْطِي؟ قَالَ «لَا تُوكِي فَيُوكَى عَلَيْكِ»  

tabarani:20714Aḥmad b. ʿAmr al-Khallāl al-Makkī > Muḥammad b. Abū ʿUmar al-ʿAdanī > Sufyān > Ayyūb > Ibn Abū Mulaykah > Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Do not harm or reciprocate harm."  

الطبراني:٢٠٧١٤حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو الْخَلَّالُ الْمَكِّيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَرَ الْعَدَنِيُّ ثنا سُفْيَانُ عَنْ أَيُّوبَ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «لَا تُوكِي فَيُوكَى عَلَيْكِ»  

tabarani:20715Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad > Ismāʿīl b. Ibrāhīm > Ayyūb > ʿAbdullāh b. Abū Mulaykah > Asmāʾ b. Abū Bakr

I said : Messenger of Allah ﷺ , I have nothing of my own except what al-Zubair (her husband) brings to me in his house: should I spend out of it? He said : Give and do not hoard so your sustenance will be hoarded. (Using translation from Abū Dāʾūd 1699)  

الطبراني:٢٠٧١٥حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا أَيُّوبُ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ قَالَ حَدَّثَتْنِي أَسْمَاءُ بِنْتُ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَا لِي شَيْءٌ إِلَّا مَا أَدْخَلَ الزُّبَيْرُ بَيْتَهُ أَفَأُعْطِي مِنْهُ؟ قَالَ «أَعْطِي وَلَا تُوكِي فَيُوكَى عَلَيْكِ»  

tabarani:20716Muḥammad b. Faḍāʾ al-Jawharī > Muḥammad b. ʿUbayd b. Ḥisāb > Ḥammād b. Zayd > Ayyūb > Ibn Abū Mulaykah > Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] "I used to serve Zubair, who had a horse. I would groom and attend to the horse, and nothing was more difficult for me in the service than the behavior of the horse. I used to sweat and exert myself while taking care of him. Then, I became a captive and the Prophet ﷺ gave me a servant who relieved me of the horse's care and provided for me."  

الطبراني:٢٠٧١٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فَضَاءٍ الْجَوْهَرِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ حِسَابٍ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ

«كُنْتُ أَخْدُمُ الزُّبَيْرَ وَكَانَ لَهُ فَرَسٌ وَكُنْتُ أَسُوسُهُ فَلَمْ يَكُنْ مِنَ الْخِدْمَةِ شَيْءٌ أَشَدَّ عَلِيَّ مِنْ سِيَاسَةِ الْفَرَسِ كُنْتُ أَحْتَشُّ لَهُ وَأَقُومُ عَلَيْهِ ثُمَّ إِنِّي أَصَبْتُ خَادِمًا جَاءَ النَّبِيَّ ﷺ سَبْيٌ فَأَعْطَانِي خَادِمًا وكَفَتْنِي سِيَاسَةَ الْفَرَسِ فَأَلْقَتْ عَنِّي مُؤْنَتَهُ»  

tabarani:20717Yaḥyá b. Ayyūb al-ʿAllāf And ʿAmrū b. Abū al-Ṭāhir b. al-Sarḥ al-Miṣriyyān > Saʿīd b. Abū Maryam > Nāfiʿ b. ʿUmar > Ibn Abū Mulaykah > Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "I will be at my pond until I see who among you will come to me. Some people will be prevented from coming to me, and I will say, 'O Lord, my followers, my followers!' It will be said, 'You do not know what they changed after you.' By Allah, they kept reverting back on their heels." Ibn Abi Mulaykah used to say, "O Allah, we seek refuge in You from going back on our heels or changing our religion."  

الطبراني:٢٠٧١٧حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ الْعَلَّافُ وَعَمْرُو بْنُ أَبِي الطَّاهِرِ بْنِ السَّرْحِ الْمِصْرِيَّانِ قَالَا ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ثنا نَافِعُ بْنُ عُمَرَ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنِّي عَلَى حَوْضِي حَتَّى أَنْظُرَ مَنْ يَرِدُ عَلَيْكُمْ مِنِّي وَسَيَرِدُ أُنَاسٌ دُونِي فَأَقُولُ يَا رَبِّ أُمَّتِي أُمَّتِي فَيَقُولُ شَعَرْتَ مَا عَمِلُوا بَعْدَكَ وَاللهِ مَا زَالُوا يَرْجِعُونَ عَلَى أَعْقَابِهِمْ فَكَانَ ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ يَقُولُ «اللهُمَّ إِنَّا نَعُوذُ بِكَ أَنْ نَرْجِعَ عَلَى أَعْقَابِنَا أَوْ نُغِيرَ دِينَنَا»  

tabarani:20718Yaḥyá b. Ayyūb And ʿAmrū b. Abū al-Ṭāhir Biʾisnādih

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ performed the eclipse prayer, then he stood and prolonged his standing. Then he went into Rukoo' (bowing) and prolonged his bowing. Then he raised his head and went into Sujood (prostration) and prolonged his prostration. Then he raised his head and went into Sujood again and prolonged his prostration. Then he left and said, "Paradise has been brought close to me to the point that if I had a grape from it, I would have brought it to you. And the Hellfire has been made distant from me to the point that when I saw a beautiful woman, a kitten came and scratched her. So I said, 'What is the matter with her?' They said, 'She has been detained until she dies of hunger, not feeding her or letting her eat.' I said, 'Nafi' (the narrator) thought he said, 'From a type of grass or the grass of the earth.'"  

الطبراني:٢٠٧١٨حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ وَعَمْرُو بْنُ أَبِي الطَّاهِرِ بِإِسْنَادِهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ صَلَّى صَلَاةَ الْكُسُوفِ فَقَامَ فَأَطَالَ الْقِيَامَ ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ ثُمَّ رَفَعَ فَسَجَدَ فَأَطَالَ السُّجُودَ ثُمَّ رَفَعَ فَسَجَدَ فَأَطَالَ السُّجُودَ ثُمَّ انْصَرَفَ فَقَالَ قَدْ قُرِّبَتْ مِنِّي الْجَنَّةُ حَتَّى لَوْ أنِّي اخْتَرَأْتُ عَلَيْهَا لَجِئْتُكُمْ بِقِطَافٍ مِنْ قِطَافِهَا وَدَنَتْ مِنِّي النَّارُ حَتَّى قُلْتُ أَيْ رَبِّ وَأَنَا مَعَهُمْ فَإِذَا امْرَأَةٌ حَسْنَاءَ تَخْدِشُهَا هِرَّةٌ فَقُلْتُ مَا شَأْنُ هَذِهِ؟ قَالُوا حَبَسَتْهَا حَتَّى مَاتَتْ جُوعًا لَا أَطْعَمَتْهَا وَلَا أَرْسَلَتْهَا تَأْكُلُ قَالَ نَافِعٌ حَسِبْتُ قَالَ «مِنْ حَشِيشٍ أوْحَشَائِشِ الْأَرْضِ»