32. Chapter of Alif (Female)

٣٢۔ بَابُ الْأَلِفِ

32.14 [Machine] Mujahid bin Jabr, from Asma bint Abu Bakr

٣٢۔١٤ مُجَاهِدُ بْنُ جَبْرٍ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ

tabarani:20710al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿUthmān b. Abū Shaybah > Jarīr > Yazīd b. Abū Ziyād > Mujāhid > Qāl Ibn al-Zubayr Afridūā al-Ḥaj And Lā Tasmaʿūā Qawl Aʿmākum > Ibn ʿAbbās

[Machine] Ibn Abbas said: "We came as pilgrims, and the Messenger of Allah ﷺ ordered us to perform the rituals of Hajj. So, we started by assuming the state of Ihram (sacral state) and we all entered into the state of Ihram, men and women alike, until the corners of the Kaaba were filled with people."  

الطبراني:٢٠٧١٠حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا جَرِيرٌ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ قَالَ ابْنُ الزُّبَيْرِ أَفْرِدُوا الْحَجَّ وَلَا تَسْمَعُوا قَوْلَ أَعْمَاكُمْ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ إِنَّ الَّذِي أَعْمَى اللهُ قَلْبَهُ أَنْتَ أَرْسِلْ إِلَى أُمِّكَ فَسَلْهَا فَأَرْسَلُوا إِلَى أَسْمَاءَ فَقَالَتْ

صَدَقَ ابْنُ عَبَّاسٍ «قَدِمْنَا حُجَّاجًا فَأَمَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ نَحِلَّ فَأَحْلَلْنَا الْحِلِّ كُلَّهُ حَتَّى سَطَعَتِ الْمَجَامِرُ بَيْنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ»  

tabarani:20711Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Ayyūb > Ibn Abū Mulaykah > Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] "O Messenger of Allah, I have nothing except what Zubayr brings to me. Should I spend from it?" The Messenger of Allah ﷺ replied, "Spend and do not measure, so that it may be measured for you."  

الطبراني:٢٠٧١١حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ أَنَّ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ

يَا رَسُولَ اللهِ مَا لِي شَيْءٌ إِلَّا مَا أَدْخَلَ عَلَيَّ الزُّبَيْرُ أَفَأُنْفِقُ مِنْهُ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَنْفِقِي وَلَا تُوكِي فَيُوكَى عَلَيْكِ»  

tabarani:20712ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > Muḥammad b. Abū Bakr al-Muqaddamī > Ḥammād b. Zayd > Ayyūb > Ibn Abū Mulaykah > Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] So I said, "O Messenger of Allah, I have no wealth except what Zubair brings to my house." He said, "O Asma, give and be charitable, and do not hoard, otherwise you will be deprived."  

الطبراني:٢٠٧١٢حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ

فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ لَيْسَ لِي مَالٌ إِلَّا مَا أَدْخَلَ عَلَيَّ الزُّبَيْرُ بَيْتَهُ فَقَالَ «يَا أَسْمَاءُ أَعْطِي وَتَصَدَّقِي وَلَا تُوكِي فَيُوكَى عَلَيْكِ»  

tabarani:20713Aḥmad b. ʿAmr al-Khallāl al-Makkī > Muḥammad b. Abū ʿUmar al-ʿAdanī

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, by Allah I do not have anything except what Zubayr has brought to my house and given to me." He said, "Do not worry, for surely you will be provided for."  

الطبراني:٢٠٧١٣حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو الْخَلَّالُ الْمَكِّيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَرَ الْعَدَنِيُّ ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ عَنْ أَيُّوبَ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ قَالَ حَدَّثَتْنِي أَسْمَاءُ بِنْتُ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ وَاللهِ مَا لِي إِلَّا مِمَّا أَدْخَلَ عَلَيَّ الزُّبَيْرُ بَيْتَهُ فَأُعْطِي؟ قَالَ «لَا تُوكِي فَيُوكَى عَلَيْكِ»  

tabarani:20714Aḥmad b. ʿAmr al-Khallāl al-Makkī > Muḥammad b. Abū ʿUmar al-ʿAdanī > Sufyān > Ayyūb > Ibn Abū Mulaykah > Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Do not harm or reciprocate harm."  

الطبراني:٢٠٧١٤حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو الْخَلَّالُ الْمَكِّيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَرَ الْعَدَنِيُّ ثنا سُفْيَانُ عَنْ أَيُّوبَ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «لَا تُوكِي فَيُوكَى عَلَيْكِ»  

tabarani:20715Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad > Ismāʿīl b. Ibrāhīm > Ayyūb > ʿAbdullāh b. Abū Mulaykah > Asmāʾ b. Abū Bakr

I said : Messenger of Allah ﷺ , I have nothing of my own except what al-Zubair (her husband) brings to me in his house: should I spend out of it? He said : Give and do not hoard so your sustenance will be hoarded. (Using translation from Abū Dāʾūd 1699)  

الطبراني:٢٠٧١٥حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا أَيُّوبُ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ قَالَ حَدَّثَتْنِي أَسْمَاءُ بِنْتُ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَا لِي شَيْءٌ إِلَّا مَا أَدْخَلَ الزُّبَيْرُ بَيْتَهُ أَفَأُعْطِي مِنْهُ؟ قَالَ «أَعْطِي وَلَا تُوكِي فَيُوكَى عَلَيْكِ»