32. Chapter of Alif (Female)

٣٢۔ بَابُ الْأَلِفِ

32.89 [Machine] Mahmoud ibn Amr, from Asmaa

٣٢۔٨٩ مَحْمُودُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ أَسْمَاءَ

tabarani:20935Muḥammad b. Muḥammad al-Jadhūʿī > ʿUqbah b. Mukram al-ʿAmmī > Abū ʿĀṣim > Hishām al-Dastuwāʾī > Maḥmūd b. ʿAmr > Asmāʾ b. Yazīd

[Machine] "That the Messenger of Allah ﷺ said, 'Any woman who adorns herself with a necklace of gold will have a similar necklace of fire placed around her neck on the Day of Resurrection.'"  

الطبراني:٢٠٩٣٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَذُوعِيُّ ثنا عُقْبَةُ بْنُ مُكْرَمٍ الْعَمِّيُّ ثنا أَبُو عَاصِمٍ عَنْ هِشَامٍ الدَّسْتُوَائِيِّ عَنْ مَحْمُودِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ يَزِيدَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «أَيُّمَا امْرَأَةٍ تَحَلَّتْ بِقِلَادَةٍ مِنْ ذَهَبٍ جُعِلَ فِي عُنُقِهَا مِثْلُهَا مِنَ النَّارِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ»  

tabarani:20936ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > Sufyān > Muḥammad b. al-Munkadir > Umaymah b. Ruqayqah

[Machine] I came to the Prophet ﷺ to pledge allegiance to him in a group of women. He stipulated for us what is in the Quran, "Do not steal, do not commit adultery, do not kill your children, and do not bring false accusations that you fabricate." Then he said to us, "Do as much as you are able." We said, "Allah and His Messenger are more merciful to us than ourselves." We said, "O Messenger of Allah, won't you shake hands with us?" He said, "I do not shake hands with women, my statement to a woman is like my statement to one hundred women."  

الطبراني:٢٠٩٣٦حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ قَالَ أَخْبَرَتْنِي أُمَيْمَةُ بِنْتُ رُقَيْقَةَ قَالَتْ

أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فِي نِسْوَةٍ أُبَايِعُهُ فَاشْتَرَطَ عَلَيْنَا مَا فِي الْقُرْآنِ «لَا تَسْرِقْنَ وَلَا تَزْنِينَ وَلَا تَقْتُلْنَ أَوْلَادَكُنَّ وَلَا تَأْتِينَ بِبُهْتَانٍ تَفْتَرِينَهُ» ثُمَّ قَالَ لَنَا «فِيمَا اسْتَطَعْتُنَّ وَأَطَقْتُنَّ» قُلْنَا اللهُ وَرَسُولُهُ أَرْحَمُ بِنَا مِنْ أَنْفُسِنَا قُلْنَا يَا رَسُولَ اللهِ أَلَا تُصَافِحُنَا؟ قَالَ «إِنِّي لَا أُصَافِحُ النِّسَاءَ إِنَّمَا قَوْلِي لِامْرَأَةٍ كَقَوْلِي لِمِائَةِ امْرَأَةٍ»  

tabarani:20937[Chain 1] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > al-Qaʿnabī > Mālik [Chain 2] Abū Yazīd al-Qarāṭīsī > ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam [Chain 3] Bakr b. Sahl > ʿAbdullāh b. Yūsuf > Mālik b. Anas > Muḥammad b. al-Munkadir > Umaymah b. Ruqayqah

[Machine] Al-Qa'nabi narrated from Malik, who narrated from Abu Yazid al-Qaraṭīsi, who narrated from Abdullah bin Abd al-Hakam, who narrated from Bakr bin Sahl, who narrated from Abdullah bin Yusuf, who said that Malik bin Anas narrated from Muhammad bin al-Munkadir, who narrated from Ummaymah bint Ruqayyah, who said: "I came to the Messenger of Allah ﷺ regarding a group of women who were pledging allegiance to him. We said: 'We pledge allegiance to you, O Messenger of Allah, that we will not associate partners with Allah, nor steal, nor commit adultery, nor kill our children, nor bring forth false accusations that we fabricate with our own hands and feet, nor disobey you in doing good deeds.' The Messenger of Allah ﷺ said: 'Do as much as you are capable of doing and have the strength for.' We said: 'By Allah and His Messenger, we are more merciful to ourselves than anyone else. Come, let us pledge allegiance to you, O Messenger of Allah.' He said: 'I do not shake hands with women. My saying to a hundred women is like my saying to one woman, or like my saying to one woman.'"  

الطبراني:٢٠٩٣٧حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ

ثنا الْقَعْنَبِيُّ عَنْ مَالِكٍ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الْحَكَمِ ح وَحَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ قَالَا ثنا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ عَنْ أُمَيْمَةَ بِنْتِ رُقَيْقَةَ قَالَتْ أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فِي نِسْوَةٍ نُبَايِعُهُ فَقُلْنَ نُبَايِعُكَ يَا رَسُولَ اللهِ عَلَى أَنْ لَا نُشْرِكَ بِاللهِ شَيْئًا وَلَا نَسْرِقَ وَلَا نَزْنِي وَلَا نَقْتُلَ أَوْلَادَنَا وَلَا نَأْتِيَ بِبُهْتَانٍ نَفْتَرِيَهِ بَيْنَ أَيْدِينَا وَأَرْجُلِنَا وَلَا نَعْصِيَكَ فِي مَعْرُوفٍ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «فِيمَا اسْتَطَعْتُنَّ وَأَطَقْتُنَّ» فَقُلْنَ اللهُ وَرَسُولُهُ أَرْحَمُ بِنَا مِنْ أَنْفُسِنَا هَلُمَّ فَلْنُبايِعُكَ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ «إِنِّي لَا أُصَافِحُ النِّسَاءَ إِنَّمَا قَوْلِي لِمِائَةِ امْرَأَةٍ كَقَوْلِي لِامْرَأَةٍ وَاحِدَةٍ أَوْ مِثْلُ قُولِي لِامْرَأَةٍ وَاحِدَةٍ»  

tabarani:20938[Chain 1] Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī > Sufyān [Chain 2] Abū Muslim al-Kashhī > Ibrāhīm b. Bashhār al-Ramādī > Sufyān > Muḥammad b. al-Munkadir > Umaymah b. Ruqayqah

[Machine] I came to the Prophet ﷺ regarding women, and he said, "Take the pledge not to associate anything with Allah, not to steal, and not to commit adultery." Then he said, "To the best of your ability and within your means." We said, "May Allah and His Messenger be kinder to us than ourselves." We said, "O Messenger of Allah, give us your pledge." He said, "I do not shake hands with women. My statement to a hundred women is the same as my statement to one woman."  

الطبراني:٢٠٩٣٨حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا الْحُمَيْدِيُّ ثنا سُفْيَانُ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ بَشَّارٍ الرَّمَادِيُّ ثنا سُفْيَانُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ عَنْ أُمَيْمَةَ بِنْتِ رُقَيْقَةَ قَالَتْ

أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فِي نِسَاءٍ فَقَالَ «تُبَايِعْنَ عَلَى أَنْ لَا تُشْرِكْنَ بِاللهِ شَيْئًا وَلَا تَسْرِقْنَ وَلَا تَزْنِينَ» الْآيَةُ ثُمَّ قَالَ «فِيمَا اسْتَطَعْتُنَّ وَأَطَقْتُنَّ» قُلْنَا اللهُ وَرَسُولُهُ أَرْحَمُ بِنَا مِنْ أَنْفُسِنَا قُلْنَا يَا رَسُولَ اللهِ بَايِعْنَا قَالَ «لَا أُصَافِحُ النِّسَاءَ إِنَّمَا قَوْلِي لِمِائَةِ امْرَأَةٍ مِنْكُنَّ كَقَوْلِي لِامْرَأَةٍ وَاحِدَةٍ»  

tabarani:20939Aḥmad b. Rishdīn > Aḥmad b. Ṣāliḥ > Ibn Wahb > ʿAmr b. al-Ḥārith > Muḥammad b. al-Munkadir > Umaymah b. Ruqayqah al-Taymiyyah

[Machine] She came to the Prophet ﷺ about women, and he said, "Take the pledge that you will not associate anything with Allah, you will not steal, and you will not commit adultery." Then he stopped for a while and then said, "Do as much as you are capable of and able to do." We said, "We beseech Allah and His Messenger for knowledge and mercy, more than we beseech ourselves." We said, "O Messenger of Allah, give us your pledge." He said, "I do not shake hands with women. My pledge is the same for a hundred women as it is for one woman."  

الطبراني:٢٠٩٣٩حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ رِشْدِينَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ ثنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ الْمُنْكَدِرِ حَدَّثَهُ أَنَّ أُمَيْمَةَ بِنْتَ رُقَيْقَةَ التَّيْمِيَّةَ حَدَّثَتْهُ

أَنَّهَا أَتَتِ النَّبِيَّ ﷺ فِي نِسَاءٍ فَقَالَ «تُبَايِعْنَ عَلَى أَنْ لَا تُشْرِكْنَ بِاللهِ شَيْئًا وَلَا تَسْرِقْنَ وَلَا تَزْنِينَ» الْآيَةُ ثُمَّ سَكَتَ ثُمَّ قَالَ «فِيمَا اسْتَطَعْتُنَّ وَأَطَقْتُنَّ» فَقُلْنَ اللهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ وأرحمُ بِنَا مِنْ أَنْفُسِنَا وَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللهِ بَايِعْنَا قَالَ «إِنِّي لَا أُصَافِحُ النِّسَاءَ إِنَّمَا قَوْلِي لِمِائَةِ امْرَأَةٍ كَقَوْلِي لِامْرَأَةٍ وَاحِدَةٍ»  

tabarani:20940al-Mufaḍḍal b. Muḥammad al-Janadī > ʿAlī b. Ziyād al-Lakhmī > Abū Qurrah Mūsá b. Ṭāriq > Dhakar Zamʿah b. Ṣāliḥ > Ziyād b. Saʿd > Mūsá b. ʿUqbah > Muḥammad b. al-Munkadir > Umaymah b. Ruqayqah

[Machine] He heard Ummymah bint Ruqayyah saying that she pledged allegiance to the Messenger of Allah ﷺ and he stipulated for her conditions that he stipulated for the believing women, then he said, "In whatever you can handle."  

الطبراني:٢٠٩٤٠حَدَّثَنَا الْمُفَضَّلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَنَدِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ زِيَادٍ اللَّخْمِيُّ ثنا أَبُو قُرَّةَ مُوسَى بْنُ طَارِقٍ قَالَ ذَكَرَ زَمْعَةُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ زِيَادِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ

أَنَّهُ سَمِعَ أُمَيْمَةَ بِنْتَ رُقَيْقَةَ تَقُولُ إِنَّهَا بَايَعَتْ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَاشْتَرَطَ عَلَيْهَا مَا اشْتَرَطَ عَلَى الْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ قَالَ «فِيمَا أَطَقْتِ»  

tabarani:20941ʿAlī b. al-Mubārak > Zayd b. al-Mubārak > Muḥammad b. Thawr > Ibn Jurayj > Mūsá b. ʿUqbah > Muḥammad b. al-Munkadir > Umaymah b. Ruqayqah Tazʿum

[Machine] She pledged allegiance to the Prophet ﷺ by setting conditions for herself, just as the conditions were set for the female believers in the Book of Allah. Then he said, "with what you are able to afford, O daughter of Ruqayyah."  

الطبراني:٢٠٩٤١حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ ثنا زَيْدُ بْنُ الْمُبَارَكِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ ثَوْرٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ وَحَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ أَنَّهُ سَمِعَ أُمَيْمَةَ بِنْتَ رُقَيْقَةَ تَزْعُمُ

أَنَّهَا بَايَعْتِ النَّبِيَّ ﷺ فَاشْتَرَطَ عَلَيْهَا مَا اشْتَرَطَ عَلَى الْمُؤْمِنَاتِ فِي كِتَابِ اللهِ ثُمَّ قَالَ «فِيمَا أَطَقْتِ يَا ابْنَةَ رُقَيْقَةَ»