32. Chapter of Alif (Female)

٣٢۔ بَابُ الْأَلِفِ

32.2 [Machine] What names did Asma bint Abi Bakr give?

٣٢۔٢ مَا أَسْنَدَتْ أَسْمَاءُ بِنْتُ أَبِي بَكْرٍ

tabarani:20668ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > Rawḥ b. ʿUbādah > Shuʿbah > Muslim al-Qurrī > Saʾalt Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ permitted it, so enter upon her and ask her. So, we entered upon her and found a large, elderly woman who said, "The Messenger of Allah ﷺ has permitted it."  

الطبراني:٢٠٦٦٨حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ ثنا شُعْبَةُ عَنْ مُسْلِمٍ الْقُرِّيِّ قَالَ سَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ عَنْ مُتْعَةِ الْحَجِّ فَرَخَّصَ فِيهَا وَكَانَ ابْنُ الزُّبَيْرِ يَنْهَى عَنْهَا فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ هَذِهِ أُمُّ ابْنِ الزُّبَيْرِ تُحَدِّثُ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ رَخَّصَ فِيهَا فَادْخُلُوا عَلَيْهَا فَسَلُوهَا قَالَ فَدَخَلْنَا عَلَيْهَا فَإِذَا امْرَأَةٌ ضَخْمَةٌ عُلْيَا فَقَالَتْ «رَخَّصَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِيهَا»  

tabarani:20669Muḥammad b. Muʿādh al-Ḥalabī > ʿAbdullāh b. Maslamah al-Qaʿnabī from my father > Hishām b. ʿUrwah from his father > Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] Abdullah ibn Muslimah al-Qa'nabi narrated to us that his father told him, from Hisham ibn Urwah, from his father, from Asma bint Abi Bakr who said: My mother came to me while she was still a polytheist during the time of the Quraysh when they made a treaty with the Messenger of Allah ﷺ and included her in it. So, I asked the Prophet ﷺ , "O Messenger of Allah, my mother came to me and she desires to maintain ties with her, should I do so?" He said, "Yes, maintain ties with your mother."  

الطبراني:٢٠٦٦٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُعَاذٍ الْحَلَبِيُّ

ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ قَدِمَتْ عَلِيَّ أُمِّي وَهِيَ مُشْرِكَةٌ فِي عَهْدِ قُرَيْشٍ إِذْ عَاهَدُوا رَسُولَ اللهِ ﷺ وَمُدَّتَهُمْ فَاسْتَفْتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ أُمِّي قَدِمَتْ عَلِيَّ وَهِيَ رَاغِبَةٌ أَفَأَصِلُهَا؟ قَالَ «نَعَمْ صِلِي أُمَّكِ»  

tabarani:20670Abū ʿArūbah al-Ḥusayn b. Muḥammad al-Ḥarrānī > Muḥammad b. Wahbb. Abū Karīmah Abū al-Muʿāfá > Muḥammad b. Salamah > Abū ʿAbd al-Raḥīm > Zayd b. Abū Unaysah > Hishām b. ʿUrwah from his father > Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] I heard Asmaa, the daughter of Abu Bakr, say: "My mother came from Makkah to Madinah during the truce of Quraysh, while she was still a polytheist. So I asked the Messenger of Allah, 'Should I maintain ties with her even though she is a non-believer?' The Prophet of Allah, ﷺ , said to her, 'Yes, maintain ties with her.'"  

الطبراني:٢٠٦٧٠حَدَّثَنَا أَبُو عَرُوبَةَ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْحَرَّانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ وَهْبِ بْنِ أَبِي كَرِيمَةَ أَبُو الْمُعَافَى ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحِيمِ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

سَمِعْتُ أَسْمَاءَ بِنْتَ أَبِي بَكْرٍ تَقُولُ قَدِمَتْ أُمِّي مِنْ مَكَّةَ إِلَى الْمَدِينَةِ فِي هُدْنَةِ قُرَيْشٍ وَهِيَ مُشْرِكَةٌ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ أُمِّي أَتَتْنِي وَهِيَ رَاغِبَةٌ أَفَأَصِلُهَا؟ فَقَالَ لَهَا نَبِيُّ اللهِ ﷺ «صِلِيهَا»  

tabarani:20671ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > ʿAbdullāh b. Idrīs > Hishām b. ʿUrwah from his father > Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, my mother has come to me, desiring and fearing. Should I maintain ties with her?" He said, "Yes, maintain ties with her."  

الطبراني:٢٠٦٧١حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ إِدْرِيسَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ قَدِمَتْ عَلَيَّ أُمِّي وَهِيَ رَاغِبَةٌ وَرَاهِبَةٌ أَفَأَصِلُهَا؟ قَالَ «صِلِيهَا»  

tabarani:20673Yūsuf al-Qāḍī > ʿAbd al-Wāḥid b. Ghiyāth > Ḥammād b. Salamah > Hishām b. ʿUrwah > ʿUrwah > Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] "My mother came to me while she was desiring and still a polytheist. So I asked, 'O Messenger of Allah, my mother has come to me while she is desiring and still a polytheist. Should I maintain ties with her?' The Messenger of Allah, ﷺ , said, 'Yes, maintain ties with her.'"  

الطبراني:٢٠٦٧٣حَدَّثَنَا يُوسُفُ الْقَاضِي ثنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ غِيَاثٍ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ أَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ عُرْوَةَ أَنَّ أَسْمَاءَ بِنْتَ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ

قَدِمَتْ عَلَيَّ أُمِّي وَهِيَ رَاغِبَةٌ مُشْرِكَةٌ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ أُمِّي قَدِمَتْ وَهِيَ رَاغِبَةٌ مُشْرِكَةٌ أَفَأَصِلُهَا؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «صِلِيهَا»  

tabarani:20674Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī > Sufyān > Hishām b. ʿUrwah from my father > Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] "He heard Asma bint Abi Bakr saying, 'My mother came to me while she was desiring to remain in the time of Quraish, so I asked the Messenger of Allah, 'Should I maintain ties with her?' He said, 'Yes.'"  

الطبراني:٢٠٦٧٤حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا الْحُمَيْدِيُّ ثنا سُفْيَانُ ثنا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي

أَنَّهُ سَمِعَ أَسْمَاءَ بِنْتَ أَبِي بَكْرٍ تَقُولُ أَتَتْنِي أُمِّي وَهِيَ رَاغِبَةٌ فِي عَهْدِ قُرَيْشٍ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَصِلُهَا؟ قَالَ «نَعَمْ»  

tabarani:20675[Chain 1] ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah [Chain 2] al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿUthmān b. Abū Shaybah > Abū Usāmah > Hishām b. ʿUrwah > Abīh And Fāṭimah b. al-Mundhir > Asmāʾ b. Abū Bakr

I prepared the journey-food for Messenger of Allah ﷺ in Abu Bakr's house when he intended to emigrate to Medina. I could not find anything to tie the food-container and the water skin with. So, I said to Abu Bakr, "By Allah, I do not find anything to tie (these things) with except my waist belt." He said, "Cut it into two pieces and tie the water-skin with one piece and the food-container with the other (the subnarrator added, "She did accordingly and that was the reason for calling her Dhatun-Nitaqain (i.e. twobelted woman)). (Using translation from Bukhārī 2979)  

الطبراني:٢٠٦٧٥حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ح وَحَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَا ثنا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ وَفَاطِمَةَ بِنْتِ الْمُنْذِرِ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ

«صَنَعْتُ سُفْرَةً لِلنَّبِيِّ ﷺ فِي بَيْتِ أَبِي بَكْرٍ حِينَ أَرَادَ يُهَاجِرُ إِلَى الْمَدِينَةِ» قَالَتْ فَلَمْ نَجِدْ لِسُفْرَتِهِ وَلَا لِسِقَائِهِ مَا يَرْبِطُهَا بِهِ فَقُلْتُ لِأَبِي بَكْرٍ وَاللهِ مَا أَجِدُ شَيْئًا أَرْبِطَهُ إِلَّا نِطَاقِي فَقَالَ شُقِّيِهِ بِاثْنَتَيْنِ فَارْبِطِي بِوَاحِدٍ السِّقَاءَ وَبِالْآخَرِ السَّفَرَةَ «فَفَعَلَتْ فَلِذَلِكَ سُمِّيَتْ ذَاتَ النِّطَاقَيْنِ»  

tabarani:20676Masʿadah b. Saʿd al-ʿAṭṭār al-Makkī > Ibrāhīm b. al-Mundhir al-Ḥizāmī > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Yaḥyá b. ʿUrwah > Hishām b. ʿUrwah from his father

[Machine] "When I gave birth to Abdullah ibn Zubair, the Prophet ﷺ was brought to him, and he wiped his hand over him and named him Abdullah. Later, when he was seven or eight years old, he came to pledge allegiance to the Prophet ﷺ. Zubair ordered him to do so, and the Messenger of Allah ﷺ smiled when he saw him coming forward and pledged allegiance to him."  

الطبراني:٢٠٦٧٦حَدَّثَنَا مَسْعَدَةُ بْنُ سَعْدٍ الْعَطَّارُ الْمَكِّيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ عُرْوَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ قَالَتْ

أَسْمَاءُ «لَمَّا وَلَدْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ الزُّبَيْرِ أُتِيَ بِهِ النَّبِيَّ ﷺ فَمَسَحَهُ وَسَمَّاهُ عَبْدَ اللهِ ثُمَّ جَاءَ بَعْدُ وَهُوَ ابْنُ سَبْعِ سِنِينَ أَوْ ثَمَانٍ لِيُبَايِعَ النَّبِيَّ ﷺ أَمَرَهُ الزُّبَيْرُ بِذَلِكَ فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللهِ ﷺ حِينَ رَآهُ مُقْبِلًا وَبَايَعَهُ»  

tabarani:20677Mūsá b. Hārūn > al-Faḍl b. Ghānim > Sulaymān b. Bilāl > Hishām b. ʿUrwah from his father > Asmāʾ

[Machine] "I ate horse meat during the time of the Messenger of Allah ﷺ ."  

الطبراني:٢٠٦٧٧حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ثنا الْفَضْلُ بْنُ غَانِمٍ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَسْمَاءَ قَالَتْ

«أَكَلْتُ لَحْمَ فَرَسٍ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ»  

tabarani:20678Muḥammad b. Nūḥ b. Ḥarb al-ʿAskarī > al-Khalīl b. Saʿīd al-Aylī > ʿAbd al-Wārith b. Saʿīd > Ayyūb > Hishām b. ʿUrwah from his father > Asmāʾ b. Abū Bakr

We slaughtered a horse (by Nahr) during the lifetime of Messenger of Allah ﷺ and ate it. (Using translation from Bukhārī 5512)  

الطبراني:٢٠٦٧٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ نُوحِ بْنِ حَرْبٍ الْعَسْكَرِيُّ ثنا الْخَلِيلُ بْنُ سَعِيدٍ الْأَيْلِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ سَعِيدٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عنْ أَبِيهِ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ

«نَحَرْنَا فَرَسًا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَكَلْنَاهُ»  

tabarani:20679Aḥmad b. al-Naḍr al-ʿAskarī > Yaḥyá b. ʿUthmān al-Ḥimṣī > Muḥammad b. Ḥimyar > Shuʿayb b. Abū al-Ashʿath > Hishām b. ʿUrwah from his father > Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] The sun was eclipsed during the time of the Messenger of Allah ﷺ , so the Messenger of Allah ﷺ stood up to pray. He stood for a long time, then he bowed for a long time, then he raised his head, then he prostrated, then he stood for a long time, then he raised his head, then he prostrated, then he stood slightly lower than the previous standing, then he bowed slightly lower than the previous bowing, then he raised his head, prostrated, and then addressed the people saying, "There is nothing that I have not seen until Paradise and Hell." Then he said, "It has been revealed to me that you will be tested in your graves soon, similar to the trial of the False Messiah."  

الطبراني:٢٠٦٧٩حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ النَّضْرِ الْعَسْكَرِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ الْحِمْصِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ حِمْيَرٍ ثنا شُعَيْبُ بْنُ أَبِي الْأَشْعَثِ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ

أَنَّ الشَّمْسَ كُسِفَتْ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَامَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُصَلِّي فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلًا ثُمَّ رَكَعَ طَوِيلًا ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ ثُمَّ سَجَدَ ثُمَّ قَامَ طَوِيلًا ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ ثُمَّ سَجَدَ ثُمَّ قَامَ دُونَ الْقِيَامِ الَّذِي كَانَ قَبْلَهُ ثُمَّ رَكَعَ دُونَ الرُّكُوعِ الَّذِي قَبْلَهُ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَسَجَدَ ثُمَّ خَطَبَ النَّاسَ فَقَالَ «مَا مِنْ شَيْءٍ لَمْ أُرَنِيهِ إِلَّا قَدْ رَأَيْتُهُ حَتَّى الْجَنَّةِ وَالنَّارِ» ثُمَّ قَالَ «قَدْ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّكُمْ تُفْتَنُونَ فِي قُبُورِكُمْ قَرِيبًا مِنْ فِتْنَةِ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ»  

tabarani:20680Aḥmad b. Zayd b. Hārūn al-Qazzāz al-Makkī > Ibrāhīm b. al-Mundhir al-Ḥizāmī > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Yaḥyá b. ʿUrwah > Hishām b. ʿUrwah from his father > Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] "That you set aside this body so that we may bury it?" So he said, "Indeed, we will have a need for it later." So she said to her guardians, "Take him by the hand, for I bear witness that I heard the Messenger of Allah, ﷺ , saying, 'A liar and a mischief-maker will come out of Thaqif.'" So see which one you are." So he said, "O Allah, let him be a mischief-maker, not a liar."  

الطبراني:٢٠٦٨٠حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ زَيْدِ بْنِ هَارُونَ الْقَزَّازُ الْمَكِّيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ عُرْوَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ أَنَّهَا خَرَجَتْ بَعْدَمَا قُتِلَ عَبْدُ اللهِ بْنُ الزُّبَيْرِ تَوَكَّأُ عَلَى مَوْلَيَيْنِ لَهَا حَتَّى دَخَلَتْ عَلَى الْحَجَّاجِ فَقَالَتْ أَمَا آنْ لَكُمْ

أَنْ تَفْرَغُوا مِنْ هَذَا الْجَسَدِ فَتَأْذَنُونَ لَنَا فِيهِ فَنُغَيِّبُهُ؟ فَقَالَ إِنَّ لَنَا فِيهِ لِحَاجَةً بَعْدُ فَقَالَتْ لِمَوْلَيَيْهَا خُذَا بِيَدِي أَمَا إِنِّي أَشْهَدُ أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «يَخْرُجُ مِنْ ثَقِيفٍ كَذَّابٌ وَمُبِيرٌ» فَانْظُرْ أَيُّهُمَا أَنْتَ فَقَالَ اللهُمَّ مُبِيرٌ لَا كَذَّابٌ  

tabarani:20681Mūsá b. Hārūn > Yaḥyá al-Ḥimmānī > Abū Bakr b. ʿAyyāsh > Hishām b. ʿUrwah from his father > Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] "The Prophet ﷺ chopped off the date palm tree of Zubayr."  

الطبراني:٢٠٦٨١حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنِ عَيَّاشٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ

«أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ أَقْطَعَ الزُّبَيْرَ نَخْلًا»  

tabarani:20682al-ʿAbbās b. al-Faḍl al-Asfāṭī > Ismāʿīl b. Abū Ūways > ʿAbd al-Raḥman b. Abū al-Zinād > Hishām from his father > Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] Zaid bin Amr bin Nufail used to stand by the Kāba during the times of ignorance and press his back against it, saying, "O people of Quraysh, I do not find anyone on this earth who follows the religion of Ibrahim except me." He had abandoned worshiping idols and eating what was sacrificed to them. He used to set free the captive animals that were brought for slaughtering. Amr bin Zaid bin Nufail said...  

الطبراني:٢٠٦٨٢حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ الْأَسْفَاطِيُّ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ هِشَامٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ

كَانَ زَيْدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ نُفَيْلٍ فِي الْجَاهِلِيَّةِ يَقِفُ عِنْدَ الْكَعْبَةِ ويُلْزِقُ ظَهْرَهُ إِلَى صَفْحَتِهَا فَيَقُولُ يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ مَا أَجِدُ عَلَى الْأَرْضِ عَلَى دِينِ إِبْرَاهِيمَ غَيْرِي وَكَانَ تَرَكَ عِبَادَةَ الْأَوْثَانِ وَأَكْلِ مَا ذُبِحَ عَلَى النُّصُبِ وَكَانَ يُفَدِّي الْمَوْؤُودَةَ أَنْ تُقْتَلَ وَقَالَ عَمْرُو بْنُ زَيْدِ بْنِ نُفَيْلٍ  

tabarani:20683Muḥammad b. ʿAbdūs b. Kāmil al-Sirāj > ʿAbdullāh b. ʿUmar b. Abān > Usāmah > Hishām b. ʿUrwah from his father > Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] The Prophet ﷺ was asked about Warta bin Nawfal and he said, "He will be resurrected alone on the Day of Judgment."  

الطبراني:٢٠٦٨٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدُوسِ بْنِ كَامِلٍ السِّرَاجُ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ أَبَانَ ثنا أُسَامَةُ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ سُئِلَ عَنْ وَرَقَةَ بْنِ نَوْفَلٍ فَقَالَ «يُبْعَثُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أُمَّةً وَحْدَهُ»  

tabarani:20684Aḥmad b. Ḥammād b. Zughbah > Saʿīd b. Abū Maryam > Yaḥyá b. Ayyūb > Hishām b. ʿUrwah from his father > Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] "It was reported that she used to distribute to her people, both the free people among them and the slaves, a measure of wheat or a sa'a (a unit of measurement) of dates in the quantity that they would sustain themselves with, during the time of the Messenger of Allah ﷺ ."  

الطبراني:٢٠٦٨٤حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَمَّادِ بْنِ زُغْبَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ

أَنَّهَا كَانَتْ «تُخْرِجُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ عَنْ أَهْلِهَا الْحُرِّ مِنْهُمْ وَالْمَمْلُوكِ مُدَّيْنِ مِنْ حِنْطَةٍ أَوْ صَاعًا مِنْ تَمْرٍ بِالْمُدِّ الَّذِي يَقْتَاتُونَ بِهِ»