Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:20708Muṣʿab b. Ibrāhīm b. Ḥamzah al-Zubayrī from my father > Sufyān b. Ḥamzah > Kathīr b. Zayd > al-Muṭṭalib b. ʿAbdullāh b. Ḥanṭab > Asmāʾ b. Abū Bakr

[Machine] "The Prophet ﷺ said, 'Do not count, for you will be counted upon.'"  

الطبراني:٢٠٧٠٨حَدَّثَنَا مُصْعَبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حَمْزَةَ الزُّبَيْرِيُّ ثنا أَبِي ثنا سُفْيَانُ بْنُ حَمْزَةَ عَنْ كَثِيرِ بْنِ زَيْدٍ عَنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ حَنْطَبٍ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «لَا تُحْصِي فَيُحْصَى عَلَيْكِ»  


See similar narrations below:

Collected by Nasāʾī, Abū Dāwūd, Aḥmad, Nasāʾī's Kubrá, Suyūṭī
nasai:2550Muḥammad b. Ādam > ʿAbdah > Hishām b. ʿUrwah > Fāṭimah > Asmāʾ b. Abū Bakr

"Do not count what you give, otherwise Allah, the Mighty and Sublime, will count what He gives to you."  

النسائي:٢٥٥٠أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ آدَمَ عَنْ عَبْدَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ فَاطِمَةَ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لَهَا لاَ تُحْصِي فَيُحْصِيَ اللَّهُ ﷻ عَلَيْكِ  

abudawud:1700Musaddad > Ismāʿīl > Ayyūb > ʿAbdullāh b. Abū Mulaykah > ʿĀʾishah > Dhakarat ʿIddah from Masākīn > Abū Dāwud > Ghayruh or ʿIddah from Ṣadaqah

Aisha counted a number of indigents. AbuDawud said: The other version has: She counted a number of sadaqahs. The Messenger of Allah ﷺ said: Give and do not calculate, so calculation will be made against you.  

أبو داود:١٧٠٠حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ أَخْبَرَنَا أَيُّوبُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّهَا ذَكَرَتْ عِدَّةً مِنْ مَسَاكِينَ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَقَالَ غَيْرُهُ أَوْ عِدَّةً مِنْ صَدَقَةٍ فَقَالَ

لَهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَعْطِي وَلاَ تُحْصِي فَيُحْصِيَ عَلَيْكِ  

ahmad:24773Surayj > Nāfiʿ > Ibn Abū Mulaykah > ʿĀʾishah Taṣaddaqat Bishayʾ Faʾamarat Barīrah > Taʾtiyahā Fatanẓur Ilayh

[Machine] It is for her, the Prophet ﷺ said, "You cannot count, but you will be counted."  

أحمد:٢٤٧٧٣حَدَّثَنَا سُرَيْجٌ قَالَ حَدَّثَنَا نَافِعٌ عَنْ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ أَنَّ عَائِشَةَ تَصَدَّقَتْ بِشَيْءٍ فَأَمَرَتْ بَرِيرَةَ أَنْ تَأْتِيَهَا فَتَنْظُرَ إِلَيْهِ فَقَالَ

لَهَا النَّبِيُّ ﷺ لَا تُحْصِي فَيُحْصَى عَلَيْكِ  

nasai-kubra:2342Muḥammad b. Ādam > ʿAbdah > Hishām b. ʿUrwah > Fāṭimah > Asmāʾ

"Do not count what you give, otherwise Allah, the Mighty and Sublime, will count what He gives to you." (Using translation from Nasāʾī 2550)  

الكبرى للنسائي:٢٣٤٢أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ آدَمَ عَنْ عَبْدَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ فَاطِمَةَ عَنْ أَسْمَاءَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لَهَا «لَا تُحْصِي فَيُحْصِيَ اللهُ عَلَيْكِ»  

nasai-kubra:9150Hannād b. al-Sarī > ʿAbdah > Hishām > Fāṭimah > Asmāʾ

"Do not count what you give, otherwise Allah, the Mighty and Sublime, will count what He gives to you." (Using translation from Nasāʾī 2550)  

الكبرى للنسائي:٩١٥٠أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدَةُ عَنْ هِشَامٍ عَنْ فَاطِمَةَ عَنْ أَسْمَاءَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَهَا «لَا تُحْصِي فَيُحْصِيَ اللهُ عَلَيْكِ»  

suyuti:3519a

Aisha counted a number of indigents. AbuDawud said: The other version has: She counted a number of sadaqahs. The Messenger of Allah ﷺ said: Give and do not calculate, so calculation will be made against you. (Using translation from Abū Dāʾūd 1700)   

السيوطي:٣٥١٩a

"أعْطِي ولا تُحْصِي فيُحصَى عليكِ".  

[د] أبو داود عن عائشة