Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

نَافِعُ بْنُ عُمَرَ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ

tabarani:20719Yaḥyá b. Ayyūb al-ʿAllāf > Saʿīd b. Abū Maryam > Nāfiʿ b. ʿUmar > Ibn Abū Mulaykah

[Machine] The passage translates to: "Asma, the daughter of Abu Bakr, O Messenger of Allah, I don't have any wealth except what Zubair brings into my house. Should I give away some of it? He said, 'Give away what you can without exaggeration, and may Allah bless you.'"  

الطبراني:٢٠٧١٩حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ الْعَلَّافُ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ أَنَا نَافِعُ بْنُ عُمَرَ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ قَالَ قَالَتْ

أَسْمَاءُ بِنْتُ أَبِي بَكْرٍ يَا رَسُولَ اللهِ لَيْسَ لِي مَالٌ إِلَّا مَا يُدْخِلُ الزُّبَيْرُ بَيْتَهُ أَفَأَرْضَخُ مِنْهُ؟ قَالَ «ارْضَخِي بِمَا اسْتَطَعْتِ وَلَا تُوكِي فَيُوكِي اللهُ عَلَيْكِ»  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad
ahmad:26980Yaḥyá > Ibn Jurayj > Ibn Abū Mulaykah > Asmāʾ

[Machine] She said, "O Messenger of Allah, I have nothing except what Zubair has provided for me. Should I refrain from utilizing it?" He replied, "Accept it and do not be heedless, for Allah will bless it for you."  

أحمد:٢٦٩٨٠حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنْ أَسْمَاءَ

أَنَّهَا قَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ لَيْسَ لِي إِلَّا مَا أَدْخَلَعَلَيَّ الزُّبَيْرُ أَفَأَرْضَخُ مِنْهُ؟ قَالَ ارْضَخِي وَلَا تُوعِي فَيُوعِيَ اللهُ عَلَيْكِ