#sin (23)

tabarani:14440ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman b. Sahm al-Anṭākī > ʿAbdullāh b. al-Mubārak And ʿĪsá b. Yūnus > Ṣafwān b. ʿAmr > Abū al-Muthanná al-Mulaykī

[Machine] Narrated Utbah ibn Abdus Salam, who was one of the companions of the Messenger of Allah ﷺ: The Messenger of Allah ﷺ said, "The martyrs are three types: a believer who fights in the cause of Allah with his wealth and himself until he is killed by the enemy, and that is the martyr who boasts in the tent of Allah under His Throne - the Prophets do not surpass him except with the degree of Prophethood; and a believer who is overburdened with sins and transgressions but fights in the cause of Allah with his wealth and himself until he is killed, so that is a martyr with his sins and transgressions erased - indeed the sword wipes away sins; and he will enter from any of the gates of Paradise he wishes, for it has eight gates, some of which are better than others; and for Hellfire, it has seven gates; and a hypocrite who fights in the cause of Allah with his wealth and himself until he is killed, so he is in the Fire. Indeed, the sword does not erase hypocrisy."  

الطبراني:١٤٤٤٠حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَهْمٍ الْأَنْطَاكِيُّ ثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ وَعِيسَى بْنُ يُونُسَ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أَبِي الْمُثَنَّى الْمُلَيْكِيِّ

عَنْ عُتْبَةَ بْنِ عَبْدٍ السُّلَمِيِّ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْقَتْلَى ثَلَاثَةُ رِجَالٍ مُؤْمِنٌ جَاهَدَ بِمَالِهِ وَنَفْسِهِ فِي سَبِيلِ اللهِ حَتَّى إِذَا لَقِيَ الْعَدُوَّ قَاتَلَهُمْ حَتَّى يُقْتَلَ فَذَلِكَ الشَّهِيدُ الْمُفْتَخِرُ فِي خَيْمَةِ اللهِ تَحْتَ عَرْشِهِ لَا يَفْضُلُهُ النَّبِيُّونَ إِلَّا بِدَرَجَةِ النُّبُوَّةِ وَرَجُلٌ مُؤْمِنٌ قَرَفَ عَلَى نَفْسِهِ مِنَ الذُّنُوبِ وَالْخَطَايَا جَاهَدَ بِمَالِهِ وَنَفْسِهِ فِي سَبِيلِ اللهِ حَتَّى إِذَا لَقِيَ الْعَدُوَّ حَتَّى يُقْتَلَ فَتِلْكَ مَصْمَصَةٌ تَحْتَ ذُنُوبِهِ وَخَطَايَاهُ إِنَّ السَّيْفَ مَحَّاءُ لِلْخَطَايَا وأُدْخِلَ مِنْ أَيِّ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ شَاءَ فَإِنَّ لَهَا ثَمَانِيَةَ أَبْوَابٍ بَعْضُهَا أَفْضَلُ مِنْ بَعْضٍ وَلِجَهَنَّمَ سَبْعَةَ أَبْوَابٍ وَرَجُلٌ مُنَافِقٌ جَاهَدَ بِنَفْسِهِ وَمَالِهِ فِي سَبِيلِ اللهِ حَتَّى إِذَا لَقِيَ الْعَدُوَّ قَاتَلَهُمْ حَتَّى يُقْتَلَ فَذَلِكَ فِي النَّارِ إِنَّ السَّيْفَ لَا يَمْحُو النِّفَاقَ  

bayhaqi:18523Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥasan b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud al-Ṭayālisī > ʿAbdullāh b. al-Mubārak > Ṣafwān b. ʿAmr al-Saksakī > Abū al-Muthanná al-Amlūkī > ʿUtbah b. ʿAbd al-Sulamī And Kānat Lah Ṣuḥbah

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ said, "The martyrs are three: a believer who goes out with his life and wealth and fights until he is killed. He is considered the one who is tested in the tent of Allah under His Throne, and he is not surpassed by the Prophets except by the degree of Prophethood. And a believer who strives against himself with sins and transgressions, and fights until he is killed. That is a purified one beneath his sins and transgressions. Indeed, the sword wipes away sins." And it was said to him, "Enter from whichever gates of Paradise you wish, for it has eight gates, and Hell has seven gates, some of which are better than others, meaning the gates of Paradise." And a hypocrite who goes out with his life and wealth and fights until he is killed, he is in the fire. Indeed, the sword does not wipe out hypocrisy.  

البيهقي:١٨٥٢٣أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ ثنا صَفْوَانُ بْنُ عَمْرٍو السَّكْسَكِيُّ عَنْ أَبِي الْمُثَنَّى الْأَمْلُوكِيِّ عَنْ عُتْبَةَ بْنِ عَبْدٍ السُّلَمِيِّ ؓ وَكَانَتْ لَهُ صُحْبَةٌ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ الْقَتْلَى ثَلَاثَةٌ رَجُلٌ مُؤْمِنٌ خَرَجَ بِنَفْسِهِ وَمَالِهِ فَلَقِيَ الْعَدُوَّ فَقَاتَلَ حَتَّى يُقْتَلَ فَذَلِكَ الْمُمْتَحَنُ فِي خَيْمَةِ اللهِ تَحْتَ عَرْشِهِ لَا يَفْضُلُهُ النَّبِيُّونَ إِلَّا بِدَرَجَةِ النُّبُوَّةِ وَرَجُلٌ مُؤْمِنٌ فَرِقَ عَلَى نَفْسِهِ مِنَ الذُّنُوبِ وَالْخَطَايَا لَقِيَ الْعَدُوَّ فَقَاتَلَ حَتَّى يُقْتَلَ فَتِلْكَ مَصْمَصَةٌ تَحُتُّ ذُنُوبَهُ وَخَطَايَاهُ إِنَّ السَّيْفَ مَحَّاءٌ لِلْخَطَايَا وَقِيلَ لَهُ ادْخُلْ مِنْ أِيِّ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ الثَّمَانِيَةِ شِئْتَ فَإِنَّهَا ثَمَانِيَةُ أَبْوَابٍ وَلِجَهَنَّمَ سَبْعَةُ أَبْوَابٍ بَعْضُهَا أَفْضَلُ مِنْ بَعْضٍ يَعْنِي أَبْوَابَ الْجَنَّةِ وَرَجُلٌ مُنَافِقٌ خَرَجَ بِنَفْسِهِ وَمَالِهِ فَقَاتَلَ حَتَّى يُقْتَلَ فَذَاكَ فِي النَّارِ إِنَّ السَّيْفَ لَا يَمْحُو النِّفَاقَ  


ahmad:17448Yaḥyá > Ibn Lahīʿah > Bakr b. Sawādah > Rajil > Rabīʿah b. Qays > ʿUqbah b. ʿĀmir

[Machine] "I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, 'Whoever performs ablution perfectly and then prays without any distractions or heedlessness, will have his previous sins forgiven.' Yahya (a narrator) said, 'Once his sins are forgiven, they will be forgiven even if there were many evil deeds committed before it.'"  

أحمد:١٧٤٤٨حَدَّثَنَا يَحْيَى أَخْبَرَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ بَكْرِ بْنِ سَوَادَةَ عَنْرَجِلٍ عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ قَيْسٍ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ مَنْ تَوَضَّأَ فَأَحْسَنَ الْوُضُوءَ ثُمَّ صَلَّى غَيْرَ سَاهٍ وَلَا لَاهٍ غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَقَالَ يَحْيَى مَرَّةً غُفِرَ مَا كَانَ قَبْلَهَا مِنْ سَيِّئَةٍ  


ahmad:17450Yaḥyá b. Isḥāq al-Sīlaḥīnī > Ibn Lahīʿah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever does not accept the permission of Allah will have the sins equivalent to the mountains of Arafat upon him."  

أحمد:١٧٤٥٠حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ إِسْحَاقَ السِّيلَحِينِيُّ حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ رُزَيْقٍ الثَّقَفِيِّ وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ رُزَيْقٍ الثَّقَفِيِّ عَنْ ابْنِ شِمَاسَةَ يُحَدِّثُ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ لَمْ يَقْبَلْ رُخْصَةَ اللهِ كَانَ عَلَيْهِ مِنَ الذُّنُوبِ مِثْلُ جِبَالِ عَرَفَةَ  


ahmad:3726Muḥammad > Shuʿbah > Simāk > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh from his father

[Machine] The branch and I consider that the Messenger of Allah ﷺ has elevated him. He said, "The example of one who supports his tribe with falsehood is like a camel tied to a well, it keeps going down with its tail."  

أحمد:٣٧٢٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ سِمَاكٍ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَبْدِ اللهِ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

شُعْبَةُ وَأَحْسِبُهُ قَدْ رَفَعَهُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ مَثَلُ الَّذِي يُعِينُ عَشِيرَتَهُ عَلَى غَيْرِ الْحَقِّ مَثَلُ الْبَعِيرِ رُدِّيَ فِي بِئْرٍ فَهُوَ يَمُدُّ بِذَنَبِهِ  

ذِكْرُ الزَّجْرِ عَنْ أَنْ يُعِينَ الْمَرْءُ أَحَدًا عَلَى مَا لَيْسَ لِلَّهِ فِيهِ رِضًا

ibnhibban:5942Muḥammad b. Isḥāq b. Ibrāhīm a freed slave of Thaqīf > Isḥāq b. Ibrāhīm al-Ḥanẓalī > al-Muʾammal > Sufyān > Simāk > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh b. Masʿūd from his father

[Machine] The translation of the Arabic sentence is: On the authority of the Messenger of Allah ﷺ , he said: "The example of someone who helps his people in a way that is not true is like a camel that falls into a well and is taken out by its own hump."  

ابن حبّان:٥٩٤٢أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ مَوْلَى ثَقِيفٍ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ قَالَ أَخْبَرَنَا الْمُؤَمَّلُ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ عَنْ أَبِيهِ

عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ «مَثَلُ الَّذِي يُعِينُ قَوْمَهُ عَلَى غَيْرِ الْحَقِّ كَمَثَلِ بَعِيرٍ تَرَدَّى فِي بِئْرٍ فَهُوَ يُنْزَعُ مِنْهَا بِذَنَبِهِ»  


ahmad:3801ʿAbd al-Malik b. ʿAmr And Muʾammal > Sufyān > Simāk > ʿAbd al-Raḥman > ʿAbdullāh

[Machine] "I approached the Prophet ﷺ and he was in a red dome. 'Abd al-Malik ibn Adam was present with about forty men. The Prophet ﷺ said, 'Indeed, you are open to attack and adversity. Whoever among you experiences that, let them fear Allah, enjoin what is good, forbid what is evil, and maintain their family ties. Whoever lies to me intentionally, let them take their place in the Fire. The example of one who helps his people in falsehood is like that of a camel tied to a well, it keeps pulling out its own hair.'"  

أحمد:٣٨٠١حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَمْرٍو وَمُؤَمَّلٌ قَالَا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

انْتَهَيْتُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ وَهُوَ فِي قُبَّةٍ حَمْرَاءَ قَالَ عَبْدُ الْمَلِكِ مِنْ أَدَمٍ فِي نَحْوٍ مِنْ أَرْبَعِينَ رَجُلًا فَقَالَ إِنَّكُمْ مَفْتُوحٌ عَلَيْكُمْ مَنْصُورُونَ وَمُصِيبُونَ فَمَنْ أَدْرَكَ ذَلِكَ مِنْكُمْ فَلْيَتَّقِ اللهَ وَلْيَأْمُرْ بِالْمَعْرُوفِ وَلْيَنْهَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَلْيَصِلْ رَحِمَهُ مَنْ كَذَبَ عَلَيَّ مُتَعَمِّدًا فَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنَ النَّارِ وَمَثَلُ الَّذِي يُعِينُ قَوْمَهُ عَلَى غَيْرِ الْحَقِّ كَمَثَلِ بَعِيرٍ رُدِّيَ فِي بِئْرٍ فَهُوَ يَنْزِعُ مِنْهَا بِذَنَبِهِ  

hakim:7275Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Zāhid al-Aṣbahānī > Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsá al-Qāḍī > Abū Nuʿaym And ʾAbū Ḥudhayfah > Sufyān > Simāk b. Ḥarb > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh b. Masʿūd from his father

[Machine] I approached the Prophet Muhammad ﷺ and he was inside a red dome, resembling the height of about forty men. He said, "Indeed, it is open for you, and you will be granted victory while afflicted. So whoever among you lives to see that, let them fear Allah and enjoin good and forbid evil and maintain good relations with their relatives. The example of those who help their people in falsehood is like that of a camel that is tied and continues to sway its tail."  

الحاكم:٧٢٧٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الزَّاهِدُ الْأَصْبَهَانِيُّ ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى الْقَاضِي ثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ وَأَبُو حُذَيْفَةَ قَالَا ثَنَا سُفْيَانُ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

انْتَهَيْتُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ وَهُوَ فِي قُبَّةٍ مِنْ أَدَمٍ حَمْرَاءَ فِي نَحْوٍ مِنْ أَرْبَعِينَ رَجُلًا فَقَالَ «إِنَّهُ مَفْتُوحٌ لَكُمْ وَأَنْتُمْ مَنْصُورُونَ مُصِيبُونَ فَمَنْ أَدْرَكَ ذَلِكَ مِنْكُمْ فَلْيَتَّقِ اللَّهَ وَلْيَأْمُرْ بِالْمَعْرُوفِ وَلْيَنْهَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَلْيَصِلْ رَحِمَهُ وَمَثَلُ الَّذِي يُعِينُ قَوْمَهُ عَلَى غَيْرِ الْحَقِّ كَمَثَلِ الْبَعِيرِ يَتَرَدَّى فَهُوَ يَمُدُّ بِذَنَبِهِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ صحيح
suyuti:7874a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٧٨٧٤a

"إِنَّه مَفتوحٌ لكُمْ، وإِنَّكم منصُورُون ومُصِيبُونَ، فمن أَدْرك ذلك مِنْكم فليتقِ اللَّه، وليأمُرْ بالمعروف، ولينْه عن المنكر، ولْيصلْ رحمَه؛ ومَثَلُ الذى يعينُ قَومَه على غيرِ الحقِّ كَمثَل البعيرِ يتردَّى فهو يَمُدُّ ذنَبَه ".  

[حم] أحمد [ك] الحاكم في المستدرك عن ابن مسعود

ahmad:2623Aḥmad b. ʿAbd al-Malik al-Ḥarrānī > Yaḥyá b. ʿAmr b. Mālik al-Nukrī > Abū > Abū al-Jawzāʾ > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Remorse is the expiation for sin."  

أحمد:٢٦٢٣حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ الْحَرَّانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عَمْرِو بْنِ مَالِكٍ النُّكْرِيُّ قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي الْجَوْزَاءِ عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ كَفَّارَةُ الذَّنْبِ النَّدَامَةُ  

tabarani:12795Abū Shuʿayb ʿAbdullāh b. al-Ḥasan al-Ḥarrānī > Aḥmad b. ʿAbd al-Malik b. Wāqid al-Ḥarrānī > Yaḥyá b. ʿAmr b. Mālik al-Nukrī from his father > Abū al-Jawzāʾ > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Remorse is the expiation for sin."  

الطبراني:١٢٧٩٥حَدَّثَنَا أَبُو شُعَيْبٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ الْحَسَنِ الْحَرَّانِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ وَاقِدٍ الْحَرَّانِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ عَمْرِو بْنِ مَالِكٍ النُّكْرِيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي الْجَوْزَاءِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «كَفَّارَةُ الذَّنْبِ النَّدَامَةُ»  


ahmad:3252ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Qatādah > Abū al-ʿĀliyah > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Prophet Muhammad ﷺ said, "It is not appropriate for anyone to say that they are better than Yunus ibn Matta, who was attributed to his father and then committed a sin, but his Lord chose him."

Note: The Arabic phrase "ﷺ" is a religious symbol that stands for "peace be upon him" and is often added after mentioning the name of the Prophet Muhammad.  

أحمد:٣٢٥٢حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا يَنْبَغِي لِأَحَدٍ أَنْ يَقُولَ إِنِّي خَيْرٌ مِنْ يُونُسَ بْنِ مَتَّى نَسَبَهُ إِلَى أَبِيهِ أَصَابَ ذَنْبًا ثُمَّ اجْتَبَاهُ رَبُّهُ  


ahmad:9941ʿAbd al-Raḥman > Sufyān > Sumay > Abū Ṣāliḥ > Abū Hurayrah

"The Messenger of Allah said: 'Hajj al-Mabrur brings no reward other than Paradise, and from one 'Umrah to another is expiation for what came in between." (Shih) (Using translation from Nasāʾī 2622)   

أحمد:٩٩٤١حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ سُمَيٍّ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْحَجُّ الْمَبْرُورُ لَيْسَ لَهُ جَزَاءٌ إِلَّا الْجَنَّةُ وَالْعُمْرَتَانِ تُكَفِّرَانِ مَا بَيْنَهُمَا مِنَ الذُّنُوبِ  

ahmad:15701Yūnus b. Muḥammad And Surayj b. al-Nuʿmān > Fulayḥ > ʿĀṣim b. ʿUbaydullāh > ʿAbdullāh b. ʿĀmir from his father > Surayj Ibn Rabīʿah

"The Messenger of Allah said: 'from one 'Umrah to another is an expiation for what comes in between, and Hajj al-Mabrur brings no reward less than Paradise.'''(sahih) (Using translation from Nasāʾī 2629)  

أحمد:١٥٧٠١م حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ وَسُرَيْجُ بْنُ النُّعْمَانِ قَالَا حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَامِرٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ سُرَيْجٌ ابْنِ رَبِيعَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْعُمْرَةُ إِلَى الْعُمْرَةِ كَفَّارَةٌ لِمَا بَيْنَهُمَا مِنَ الذُّنُوبِ وَالْخَطَايَا وَالْحَجُّ الْمَبْرُورُ لَيْسَ لَهُ جَزَاءٌ إِلَّا الْجَنَّةَ  

darimi:1836ʿUbaydullāh b. Mūsá > Sufyān > Sumay > Abū Ṣāliḥ > Abū Hurayrah

[Machine] "Indeed, the Prophet ﷺ said: A well-performed Hajj has no reward other than Paradise, and two Umrahs expiate the sins committed between them."  

الدارمي:١٨٣٦أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى عَنْ سُفْيَانَ عَنْ سُمَيٍّ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ حَجَّةٌ مَبْرُورَةٌ لَيْسَ لَهَا ثَوَابٌ إِلَّا الْجَنَّةُ وَعُمْرَتَانِ تُكَفِّرَانِ مَا بَيْنَهُمَا مِنَ الذُّنُوبِ  

suyuti:11425a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١١٤٢٥a

"الْعمْرةُ إِلى الْعمْرة كفَّارةٌ لِمَا بَينَهُمَا مِنَ الذُّنُوب والخَطايَا، والْحجُّ الْمبْرورُ لَيس له جزَاءٌ إِلَّا الجَنَّةَ ".  

[حم] أحمد [ص] سعيد بن منصور عن ابن عامر بن ربيعة

ahmad:16409ʿAbd al-Raḥman > Sufyān > ʿĀṣim / Ibn ʿUbaydullāh > ʿAbd al-Raḥman b. Yazīd from his father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said during the Farewell Pilgrimage, "Treat your slaves well. Feed them from what you eat and clothe them from what you wear. If they commit a sin that you do not desire to forgive, then sell them, but do not punish them."  

أحمد:١٦٤٠٩حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَاصِمٍ يَعْنِي ابْنَ عُبَيْدِ اللهِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ أَرِقَّاءَكُمْ أَرِقَّاءَكُمْ أَرِقَّاءَكُمْ أَطْعِمُوهُمْ مِمَّا تَأْكُلُونَ وَاكْسُوهُمْ مِمَّا تَلْبَسُونَ فَإِنْ جَاءُوا بِذَنْبٍ لَا تُرِيدُونَ أَنْ تَغْفِرُوهُ فَبِيعُوا عِبَادَ اللهِ وَلَا تُعَذِّبُوهُمْ  

يَزِيدُ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ

tabarani:18930[Chain 1] Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > al-Thawrī [Chain 2] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > Sufyān > ʿĀṣim b. ʿUbaydullāh > ʿAbd al-Raḥman b. Yazīd from his father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said in the Farewell Pilgrimage: "Give your slaves food from what you eat and clothe them with what you wear, and if they commit a fault that you are not willing to forgive, then sell them and do not torture them."  

الطبراني:١٨٩٣٠حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ الثَّوْرِيِّ ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ أَرِقَّاءَكُمْ أَرِقَّاءَكُم أَطْعِمُوهُمْ مِمَّا تَأْكُلُونَ وَأَلْبِسُوهُمْ مِمَّا تَلْبَسُونَ وَإِنْ جَاءُوا بِذَنْبٍ لَا تُرِيدُونَ أَنْ تَغْفِرُوهُ فَبِيعُوا عَبَّادَ اللهِ وَلَا تُعَذِّبُوهُمْ  

suyuti:2986a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٩٨٦a

"أَرِقَّاءَكم -أرِقَّاءَكم، فأطْعموهُم ممَّا تأكُلون، وألبسُوهُم ممَّا تَلبسَونَ وإنْ جاءُوا بذنْبٍ لا تريدون أنْ تغفِرُوه، فبيعوا عبادَ اللهِ، ولا تعذبوهم".  

[عب] عبد الرازق [حم] أحمد وابن سعد، [طب] الطبرانى في الكبير عن عبد الرحمن بن زيد بن الخطاب، عن أبيه

ahmad:16806ʿAffān > Ḥammād b. Salamah > Yūnus > al-Ḥasan > ʿAbdullāh b. Mughaffal

[Machine] A man met a woman who was practicing immorality during the pre-Islamic era. He began to flirt with her until he extended his hand towards her. The woman said, "Stop! In fact, Allah has eliminated polytheism and announced the forgiveness of pre-Islamic sins, and Islam has come to us." The man turned away and his face hit the wall, causing it to bleed. Then he went to the Prophet ﷺ and informed him of what happened. The Prophet ﷺ said, "You are a servant who Allah wants good for. When Allah wants good for a servant, He hastens the punishment for his sins, and when He wants harm for a servant, He holds him accountable for his sins until the Day of Judgment, as if he was a stray camel."  

أحمد:١٦٨٠٦حَدَّثَنَا عَفَّانُ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ يُونُسَ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُغَفَّلٍ

أَنَّ رَجُلًا لَقِيَ امْرَأَةً كَانَتْ بَغِيًّا فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَجَعَلَ يُلَاعِبُهَا حَتَّى بَسَطَ يَدَهُ إِلَيْهَا فَقَالَتِ الْمَرْأَةُ مَهْ فَإِنَّ اللهَ ﷻ قَدْ ذَهَبَ بِالشِّرْكِ وَقَالَ عَفَّانُ مَرَّةً ذَهَبَ بِالْجَاهِلِيَّةِ وَجَاءَنَا بِالْإِسْلَامِ فَوَلَّى الرَّجُلُ فَأَصَابَ وَجْهَهُ الْحَائِطُ فَشَجَّهُ ثُمَّ أَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَأَخْبَرَهُ فَقَالَ أَنْتَ عَبْدٌ أَرَادَ اللهُ بِكَ خَيْرًا إِذَا أَرَادَ اللهُ ﷻ بِعَبْدٍ خَيْرًا عَجَّلَ لَهُ عُقُوبَةَ ذَنْبِهِ وَإِذَا أَرَادَ بِعَبْدٍ شَرًّا أَمْسَكَ عَلَيْهِ بِذَنْبِهِ حَتَّى يُوَافِى بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ كَأَنَّهُ عَيْرٌ  

hakim:8133Muḥammad b. Ṣāliḥ b. Hāniʾ > al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Bajalī > ʿAffān b. Muslim > Ḥammād b. Salamah > Yūnus b. ʿUbayd > al-Ḥasan > ʿAbdullāh b. Mughaffal

[Machine] A woman who was a beggar during the pre-Islamic era was approached by a man who extended his hand towards her and flirted with her. She said, "What? Indeed, Allah, the Exalted, has removed polytheism and brought Islam, so he left it and turned away." Then, he kept turning and looking back at her until he hit his face against the wall. He went to the Prophet ﷺ and mentioned this incident to him. The Prophet ﷺ said, "You are a servant whom Allah intends good for. Indeed, when Allah intends good for a servant, He hastens the punishment of his sins. And when He intends evil for him, He holds back the punishment for his sins until he is recompensed on the Day of Resurrection as if he had not committed any sin."  

الحاكم:٨١٣٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ هَانِئٍ ثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ الْفَضْلِ الْبَجَلِيُّ ثَنَا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ ثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُغَفَّلٍ

أَنَّ امْرَأَةً كَانَتْ بَغِيًّا فِي الْجَاهِلِيَّةِ مَرَّ بِهَا رَجُلٌ فَبَسَطَ يَدَهُ إِلَيْهَا وَلَاعَبَهَا فَقَالَتْ مَهْ إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى ذَهَبَ بِالشِّرْكِ وَجَاءَ بِالْإِسْلَامِ فَتَرَكَهَا وَوَلَّى فَجَعَلَ يَلْتَفِتُ يَنْظُرُ إِلَيْهَا حَتَّى أَصَابَ وَجْهَهُ الْحَائِطُ قَالَ فَأَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ «أَنْتَ عَبْدٌ أَرَادَ اللَّهُ بِكَ خَيْرًا إِنَّ اللَّهَ إِذَا أَرَادَ بِعَبْدٍ خَيْرًا عَجَّلَ لَهُ عُقُوبَةَ ذَنْبِهِ وَإِذَا أَرَادَ شَرًّا أَمْسَكَ عَلَيْهِ الْعُقُوبَةَ بِذَنْبِهِ حَتَّى يُوَافِيَ بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ كَأَنَّهُ عَيْرٌ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ صحيح
hakim:1291Abū Bakr Muḥammad b. Aḥmad b. Bālawayh > Isḥāq b. al-Ḥasan b. Maymūn > ʿAffān b. Muslim > Ḥammād b. Salamah > Yūnus > al-Ḥasan > ʿAbdullāh b. Mughaffal

[Machine] A woman who was a sinner in the pre-Islamic era passed by a man or the man passed by her, and he stretched out his hand towards her. She said, "What? Indeed, Allah has eliminated polytheism and brought Islam. So he left her and turned away. He kept looking at her until he hit his face on the wall. He then came to the Prophet ﷺ and mentioned this to him, so the Prophet said, "You are a servant of Allah who Allah intends good for. Indeed, Allah, blessed and exalted, when He intends good for a servant, He hastens the punishment for his sin so that it is fulfilled for him on the Day of Resurrection."  

الحاكم:١٢٩١حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ بَالَوَيْهِ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ مَيْمُونٍ ثنا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ يُونُسَ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُغَفَّلٍ

أَنَّ امْرَأَةً كَانَتْ بَغِيًّا فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَمَرَّ بِهَا رَجُلٌ أَوْ مَرَّتْ بِهِ فَبَسَطَ يَدَهُ إِلَيْهَا فَقَالَتْ مَهْ إِنَّ اللَّهَ أَذْهَبَ بِالشِّرْكِ وَجَاءَ بِالْإِسْلَامِ فَتَرَكَهَا وَوَلَّى وَجَعَلَ يَنْظُرُ إِلَيْهَا حَتَّى أَصَابَ وَجْهَهُ الْحَائِطُ فَأَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ «أَنْتَ عَبْدٌ أَرَادَ اللَّهُ بِكَ خَيْرًا إِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى إِذَا أَرَادَ بِعَبْدٍ خَيْرًا عَجَّلَ لَهُ عُقُوبَةَ ذَنْبِهِ حَتَّى يُوَافَى بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ

ذِكْرُ الِاسْتِدْلَالِ عَلَى إِرَادَةِ اللَّهِ جَلَّ وَعَلَا خَيْرًا بِالْمُسْلِمِ بِتَعْجِيلِ عُقُوبَتِهِ فِي الدُّنْيَا

ibnhibban:2911Aḥmad b. ʿAlī b. al-Muthanná > Muḥammad b. al-Muthanná > ʿAffān > Ḥammād b. Salamah > Yūnus b. ʿUbayd > al-Ḥasan > ʿAbdullāh b. al-Mughaffal

[Machine] A man met a woman who used to commit sins during the pre-Islamic era. He started flirting with her until he reached out to touch her. She said, "Stop, for surely Allah has abolished paganism and brought Islam. So, he left her and turned away. He kept looking back at her until he accidentally hit his face on a wall. Then, he went to the Prophet ﷺ with blood flowing from his face and informed him of what had happened. The Prophet ﷺ said to him, "You are a servant whom Allah intends good for." Then he said, "Verily, Allah, the Exalted, when He intends good for a servant, hastens the punishment for his sin. And when He intends evil for a servant, He keeps his sin for him until he faces it on the Day of Resurrection as if he had committed it yesterday."  

ابن حبّان:٢٩١١أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا عَفَّانُ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ عُبَيْدٍ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغَفَّلِ

أَنَّ رَجُلًا لَقِيَ امْرَأَةَ كَانَتْ بَغِيًّا فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَجَعَلَ يُلَاعِبُهَا حَتَّى بَسَطَ يَدَهُ إِلَيْهَا فَقَالَتْ مَهْ فَإِنَّ اللَّهَ قَدْ أَذْهَبَ بِالشِّرْكِ وَجَاءَ بِالْإِسْلَامِ فَتَرَكَهَا وَوَلَّى فَجَعَلَ يَلْتَفِتُ خَلْفَهُ وَيَنْظُرُ إِلَيْهَا حَتَّى أَصَابَ وَجْهُهُ حَائِطًا ثُمَّ أَتَى النَّبِيَّ ﷺ وَالدَّمُ يَسِيلُ عَلَى وَجْهِهِ فَأَخْبَرَهُ بِالْأَمْرِ فَقَالَ ﷺ «أَنْتَ عَبْدٌ أَرَادَ اللَّهُ بِكَ خَيْرًا» ثُمَّ قَالَ «إِنَّ اللَّهَ جَلَّ وَعَلَا إِذَا أَرَادَ بِعَبْدٍ خَيْرًا عَجَّلَ عُقُوبَةَ ذَنْبِهِ وَإِذَا أَرَادَ بِعَبْدٍ شَرًّا أَمْسَكَ عَلَيْهِ ذَنْبَهُ حَتَّى يُوَافِيَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ كَأَنَّهُ عَائِرٌ»  

suyuti:431-4bʿAbdullāh b. Mughaffal
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤٣١-٤b

"عَنْ عَبْدِ الله بْنِ مُغَفَّلٍ أنَّ امْرَأةً كَانَتْ بَغِيًّا في الْجَاهِليَّةِ، فَمَرَّ بِهَا رَجُلٌ أَوْ مَرَّتْ بِه فَبَسَط يَدَهُ إِلَيْهَا فَقَالَ: مَهْ إِنْ الله أَذْهَبَ بالشِرْكِ وَجَاءَ بِالإِسْلَامِ فَتَرَكهَا وَوَلَّى، وَجَعَلَ يَنْظُرُ إِلَيْهَا حتَّى أَصَابَ وَجْهَهُ الْحَائِطُ، فَأَتَى النَّبِىَّ ﷺ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ، فَقَالَ: أَنْتَ لَهُ عَبْدٌ أَرَادَ الله بِهِ خَيْرًا، إِنَّ الله إِذَا أرَادَ بِعَبْدٍ خَيْرًا عَجَّلَ لَهُ عُقُوبَةَ ذَنْبِهِ، وَإِذَا أرَادَ بِعَبْد شَرًّا أَمْسَكَ عَلَيْهِ بِذَنْبِهِ حَتَّى يُوَافِىَ بِه يَوْمَ الْقِيَامَةِ".  

[هب] البيهقى في شعب الإيمان

ahmad:15697Aswad b. ʿĀmir > Sharīk > ʿĀṣim from his father

[Machine] "Narrated by the Prophet ﷺ , Aswad or maybe a partner mentioned from Aasim who mentioned from Abdullah bin Amr who mentioned from his father that the Messenger of Allah ﷺ said, 'Follow between Hajj and Umrah, for indeed continuously performing them increases lifespan, sustenance, and wipes away sins as the bellows removes impurities from iron.'"  

أحمد:١٥٦٩٧حَدَّثَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ أَبِيهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ أَسْوَدُ وَرُبَّمَا ذَكَرَ شَرِيكٌ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَامِرٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ تَابِعُوا بَيْنَ الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ فَإِنَّ مُتَابَعَةً بَيْنَهُمَا تَزِيدُ فِي الْعُمُرِ وَالرِّزْقِ وَتَنْفِيَانِ الذُّنُوبَ كَمَا يَنْفِي الْكِيرُ خَبَثَ الْحَدِيدِ  

suyuti:12443a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٢٤٤٣a

"تَابِعُوا بَينَ الحَجِّ وَالعُمْرَةِ فَإنَّ مُتابَعَةً بَينَهُمَا تَزِيدُ فِي العُمْرِ وَالرِّزْقِ، وَتَنْفِي الذُّنوبَ مِنْ بَني آدَمَ كَمَا يَنْفِي الكيرُ خَبَثَ الحديد".  

[قط] الدارقطنى في السنن في الأفراد، [طب] الطبرانى في الكبير عن ابن عمر

ahmad:15698Sufyān > ʿĀṣim > ʿAbdullāh b. ʿĀmir b. Rabīʿah > ʿUmar Yablugh Bih > Marrah

from the Prophet ﷺ- that he said: ʿFollow Hajj with ‘Umrah and 'Umrah with Hajj, for doing that will eliminate poverty and sin as the bellows eliminate dross.ʿ (Using translation from Aḥmad 167)   

أحمد:١٥٦٩٨حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ يُحَدِّثُ عَنْ عُمَرَ يَبْلُغُ بِهِ وَقَالَ مَرَّةً عَنِ

النَّبِيِّ ﷺ قَالَ تَابِعُوا بَيْنَ الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ فَإِنَّ مُتَابَعَةً بَيْنَهُمَا يَنْفِيَانِ الذُّنُوبَ وَالْفَقْرَ كَمَا يَنْفِي الْكِيرُ الْخَبَثَ قَالَ سُفْيَانُ لَيْسَ فِيهِ أَبُوهُ وَيَزِيدُ فِي الْعُمُرِ مَائَةَ مَرَّةٍ  


ahmad:16395ʿAbd al-Raḥman Mālik > Zayd b. Aslam > a man from Banī al-Dīl Yuqāl Lah Busr b. Miḥjan > Abīh Miḥjan

"What kept you from praying? Are you not a Muslim man?" He said: "Yes, but I had already prayed with my family." The Messenger of Allah ﷺsaid to him: "When you come you should pray with the people even if you have already prayed." (Using translation from Nasāʾī 857)  

أحمد:١٦٣٩٥قَرَأْتُ عَلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ مَالِكٌ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ رَجُلٍ مِنْ بَنِي الدِّيلِ يُقَالُ لَهُ بُسْرُ بْنُ مِحْجَنٍ عَنْ أَبِيهِ مِحْجَنٍ

أَنَّهُ كَانَ فِي مَجْلِسٍ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَأُذِّنَبِالصَّلَاةِ فَقَامَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَصَلَّى ثُمَّ رَجَعَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَمِحْجَنٌ فِي مَجْلِسِهِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَا مَنَعَكَ أَنْ تُصَلِّيَ مَعَ النَّاسِ أَلَسْتَ بِرَجُلٍ مُسْلِمٍ؟ قَالَ بَلَى يَا رَسُولَ اللهِ وَلَكِنِّي كُنْتُ قَدْ صَلَّيْتُ فِي أَهْلِي فَقَالَ لَهُ إِذَا جِئْتَ فَصَلِّ مَعَ النَّاسِ وَإِنْ كُنْتَ قَدْ صَلَّيْتَ  


ahmad:4264my father > ʿAlī b. ʿĀṣim > al-Hajarī > Abū al-Aḥwaṣ > ʿAbdullāh

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Repentance from a sin is to repent from it and not return to it."  

أحمد:٤٢٦٤قَرَأْتُ عَلَى أَبِي حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَاصِمٍ قَالَ أَخْبَرَنَا الْهَجَرِيُّ عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ التَّوْبَةُ مِنَ الذَّنْبِ أَنْ يَتُوبَ مِنْهُ ثُمَّ لَا يَعُودَ فِيهِ  


ahmad:4292ʿAbd al-Razzāq > Isrāʾīl > Simāk > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh from his father

[Machine] The Prophet ﷺ said: "Whoever supports his people in injustice, he is like a camel that is dragging its tail."  

أحمد:٤٢٩٢حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا إِسْرَائِيلُ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ مَنْ أَعَانَ قَوْمَهُ عَلَى ظُلْمٍفَهُوَ كَالْبَعِيرِ الْمُتَرَدِّي يَنْزِعُ بِذَنَبِهِ  


ahmad:6200Muḥammad b. Kunāsah > Isḥāq b. Saʿīd from his father > Atá ʿAbdullāh b. ʿUmar ʿAbdullāh b. al-Zubayr

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ say: "Indeed, a man from the Quraysh will emerge in it (referring to a future time) whose sins, if weighed against the sins of the two great cities (referring to the people of Makkah and Madinah), his sins would outweigh them. He said: "So be careful not to be him."  

أحمد:٦٢٠٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كُنَاسَةَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ سَعِيدٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ أَتَى عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ عَبْدَ اللهِ بْنَ الزُّبَيْرِ فَقَالَ يَا ابْنَ الزُّبَيْرِ إِيَّاكَ وَالْإِلْحَادَ فِي حَرَمِ اللهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى فَإِنِّي

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ إِنَّهُ سَيُلْحِدُ فِيهِ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ لَوْ وُزِنَتْ ذُنُوبُهُ بِذُنُوبِ الثَّقَلَيْنِ لَرَجَحَتْ قَالَ فَانْظُرْ لَا تَكُونُهُ  

ahmad:6847Abū al-Naḍr > Isḥāq b. Saʿīd > Saʿīd b. ʿAmr > ʿAbdullāh b. ʿAmr > Ashhad Bi-al-Lh

[Machine] "I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, 'It is permissible (halal) and a man from the Quraysh is permissible (halal) by it, if his sins were to be weighed against the sins of the two heavy instruments (mountain-like structures), they would outweigh it.'"  

أحمد:٦٨٤٧حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَمْرٍو عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ أَشْهَدُ بِاللهِ

لَسَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ يُحِلُّهَا وَيَحُلُّ بِهِ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ لَوْ وُزِنَتْ ذُنُوبُهُ بِذُنُوبِ الثَّقَلَيْنِ لَوَزَنَتْهَا  

hakim:3462Abū al-Ḥasan Muḥammad b. al-Ḥasan b. ʿAlī b. Bakr al-ʿAdl > Ibrāhīm b. Hāniʾ > al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Bajalī > Muḥammad b. Kunāsah > Isḥāq b. ʿĪsá b. ʿĀṣim from his father > Atá ʿAbdullāh b. ʿUmar ʿAbdullāh b. al-Zubayr > Yā

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Verily, a man from Quraysh will emerge who, if his sins were weighed against the sins of the two great nations, they would outweigh them."  

الحاكم:٣٤٦٢حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ بَكْرٍ الْعَدْلُ أَنْبَأَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ هَانِئٍ ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ الْفَضْلِ الْبَجَلِيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كُنَاسَةَ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ عِيسَى بْنِ عَاصِمٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ أَتَى عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الزُّبَيْرِ فَقَالَ يَا ابْنَ الزُّبَيْرِ إِيَّاكَ وَالْإِلْحَادَ فِي حَرَمِ اللَّهِ فَإِنِّي

سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «إِنَّهُ سَيُلْحِدُ فِيهِ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ لَوْ أَنَّ ذُنُوبَهُ تُوزَنُ بِذُنُوبِ الثَّقَلَيْنِ لَرَجَحَتْ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ أبو حاتم بن كناسة لا يحتج به
suyuti:7905a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٧٩٠٥a

"إِنَّهُ سَيُلحِدُ في الحرَم رجلٌ من قُرَيْشِ لَوْ تُوزَنُ ذُنُوبُهِ بِذُنوبِ الثَّقَلَيْن لرجحتْ ".  

[حم] أحمد [ك] الحاكم في المستدرك عن ابن عمر

ahmad:6479ʿAbdullāh b. Bakr > Ḥātim b. Abū Ṣaghīrah > Abū Balj > ʿAmr b. Maymūn > ʿAbdullāh b. ʿAmr

the Messenger of Allah ﷺ said: “there is not anyone upon the earth who says: ‘None has the right to be worshipped but Allah, and Allah is the Greatest, and there is no might nor power except by Allah, (Lā ilāha illallāh, wa Allāhu akbar, wa lā ḥawla wa lā quwwata illā billāh) except that his sins shall be pardoned, even if they were like the foam of the sea.” (Using translation from Tirmidhī 3460)   

أحمد:٦٤٧٩حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ بَكْرٍ قَالَ حَاتِمُ بْنُ أَبِي صَغِيرَةَ عَنْ أَبِي بَلْجٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَا عَلَى الْأَرْضِ رَجُلٌ يَقُولُ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَاللهُ أَكْبَرُ وَسُبْحَانَ اللهِ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ وَلَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللهِ إِلَّا كُفِّرَتْ عَنْهُ ذُنُوبُهُ وَلَوْ كَانَتْ أَكْثَرَ مِنْ زَبَدِ الْبَحْرِ  

ahmad:6959Rawḥ > Ḥātim b. Abū Ṣaghīrah > Abū Balj > ʿAmr b. Maymūn > ʿAbdullāh b. ʿAmr

[Machine] I heard the messenger of Allah ﷺ say: "Whoever says, 'There is no god but Allah and Allah is the Greatest, all praise is due to Allah, and glory be to Allah, and there is no power or strength except with Allah', his sins will be forgiven even if they are as much as the foam of the sea."  

أحمد:٦٩٥٩حَدَّثَنَا رَوْحٌ حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ أَبِي صَغِيرَةَ حَدَّثَنَا أَبُو بَلْجٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ مَنْ قَالَ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَاللهُ أَكْبَرُ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ وَسُبْحَانَ اللهِوَلَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللهِ كُفِّرَتْ ذُنُوبُهُ وَإِنْ كَانَتْ مِثْلَ زَبَدِ الْبَحْرِ  

ahmad:6973ʿAbdullāh b. Bakr / al-Sahmī > Ḥātim > ʾAbī Balj > ʿAmr b. Maymūn > ʿAbdullāh b. ʿAmr

the Messenger of Allah ﷺ said: “there is not anyone upon the earth who says: ‘None has the right to be worshipped but Allah, and Allah is the Greatest, and there is no might nor power except by Allah, (Lā ilāha illallāh, wa Allāhu akbar, wa lā ḥawla wa lā quwwata illā billāh) except that his sins shall be pardoned, even if they were like the foam of the sea.” (Using translation from Tirmidhī 3460)   

أحمد:٦٩٧٣حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ بَكْرٍ يَعْنِي السَّهْمِيَّ حَدَّثَنَا حَاتِمٌ عَنْأَبِي بَلْجٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَمْرٍو يُحَدِّثُ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ مَا عَلَى الْأَرْضِ رَجُلٌ يَقُولُ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَاللهُ أَكْبَرُ وَسُبْحَانَ اللهِ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ وَلَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللهِ إِلَّا كَفَّرَتْ عَنْهُ مِنْ ذُنُوبِهِ وَإِنْ كَانَتْ مِثْلَ زَبَدِ الْبَحْرِ  

hakim:1853Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Isḥāq al-ʿAdl> ʿAbd al-ʿAzīz b. Muʿāwiyah al-Qurashī > ʿAbdullāh b. Bakr al-Sahmī > Ḥātim b. Abū Ṣaghīrah > Abū Balj > ʿAmr b. Maymūn > ʿAbdullāh b. ʿAmr

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "There is no person on Earth who says, 'There is no deity except Allah, Allah is the Greatest, Glory be to Allah, Praise be to Allah, and there is no power or strength except with Allah,' except that his sins will be forgiven, even if they are as abundant as the foam of the sea." This was narrated by Shu'bah from Abi Balj Yahya ibn Abi Sulaim, and he narrated it standing.  

الحاكم:١٨٥٣حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِسْحَاقَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْقُرَشِيُّ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بَكْرٍ السَّهْمِيُّ ثنا حَاتِمُ بْنُ أَبِي صَغِيرَةَ عَنْ أَبِي بَلْجٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَا عَلَى الْأَرْضِ رَجُلٌ يَقُولُ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَاللَّهُ أَكْبَرُ وَسُبْحَانَ اللَّهِ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ وَلَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ إِلَّا كُفِّرَتْ عَنْهُ ذُنُوبُهُ وَإِنْ كَانَتْ أَكْثَرَ مِنْ زَبَدِ الْبَحْرِ رَوَاهُ شُعْبَةُ عَنْ أَبِي بَلْجٍ يَحْيَى بْنِ أَبِي سُلَيْمٍ فَأَوْقَفَهُ  

A bedtime supplication for which Allah forgives the sins

ذِكْرُ الشَّيْءِ الَّذِي يَغْفِرُ اللَّهُ ذُنُوبَ قَائِلِهِ إِذَا أَوَى إِلَى فِرَاشِهِ

ibnhibban:5528Aḥmad b. Yaḥyá b. Zuhayr Bitustar > Maʿmar b. Sahl al-Ahwāzī > Muḥammad b. Ismāʿīl al-Kūfi > Misʿar b. Kidām > Ḥabīb b. Abū Thābit > ʿAbdullāh b. Bābāh > Abū Hurayrah

from the Prophet ﷺ : "Whoever says when he retires to his bed, 'There is no God but Allah alone without any partners, to Him belong the dominion and praise and He is powerful over all things, there is no movement or might but in Allah, glory be to Allah and all praise is due to Allah, there is not God but Allah, and Allah is the greatest, then Allah will forgive his sins even if they were like the foam of the sea."  

ابن حبّان:٥٥٢٨أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ زُهَيْرٍ بِتُسْتَرَ قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرُ بْنُ سَهْلٍ الْأَهْوَازِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْكُوفِيُّ عَنْ مِسْعَرِ بْنِ كِدَامٍ عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَابَاهُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «مَنْ قَالَ حِينَ يَأْوِي إِلَى فِرَاشِهِ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ سُبْحَانَ اللَّهِ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ وَلَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَاللَّهُ أَكْبَرُ غَفَرَ اللَّهُ ذُنُوبَهُ أَوْ خَطَايَاهُ شَكَّ مِسْعَرٌ وَإِنْ كَانَ مِثْلَ زَبَدِ الْبَحْرِ»  

nasai-kubra:10578Muḥammad b. Bashhār > Ibn Abū ʿAdī > Shuʿbah > Ḥabīb > ʿAbdullāh b. Bābāh > Abū Hurayrah > Muḥammad b. Bashhār > ʿAbd al-Raḥman > Sufyān > Ḥabīb b. Abū Thābit > Ibn Bābāh > Abū Hurayrah > Man

[Machine] In his sleep, Abu Abdullah said that there is no god but Allah alone, with no partner. To Him belongs the sovereignty and to Him belongs all praise. And He is capable of all things. There is no power or strength except through Allah. Glory be to Allah, and praise be to Him. There is no god but Allah, and Allah is the greatest. His sins will be forgiven, even if they were as numerous as the foam of the sea. This statement was narrated by Shu'bah in his sleep.  

الكبرى للنسائي:١٠٥٧٨أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ حَبِيبٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ بَابَاهْ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ وَأَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ عَنِ ابْنِ بَابَاهْ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ §مَنْ قَالَ

عِنْدَ مَنَامِهِ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللهِ سُبْحَانَ اللهِ وَبِحَمْدِهِ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَاللهُ أَكْبَرُ غُفِرَتْ ذُنُوبُهُ وَإِنْ كَانَتْ أَكْثَرَ مِنْ زَبَدِ الْبَحْرِ لَيْسَ فِي حَدِيثِ شُعْبَةَ عِنْدَ مَنَامِهِ قَالَهُ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ  

nasai-kubra:10589Ismāʿīl b. Masʿūd > Khālid b. al-Ḥārith > Ḥātim b. Abū Ṣaghīrah > Zaʿam Abū Balj > ʿAmr b. Maymūn > ʿAbdullāh b. ʿAmr

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ say, "There is no man on earth who says 'There is no god but Allah, and Allah is the greatest, glory be to Allah, and all praise is for Allah,' except that his sins are forgiven, even if they were more than the foam of the sea."  

الكبرى للنسائي:١٠٥٨٩أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ عَنْ حَاتِمِ بْنِ أَبِي صَغِيرَةَ قَالَ زَعَمَ أَبُو بَلْجٍ أَنَّهُ حَدَّثَهُمْ عَمْرُو بْنُ مَيْمُونٍ أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَمْرٍو يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ مَا عَلَى الْأَرْضِ رَجُلٌ يَقُولُ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَاللهُ أَكْبَرُ سُبْحَانَ اللهِ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ إِلَّا كُفِّرَتْ عَنْهُ ذُنُوبُهُ وَلَوْ كَانَتْ أَكْثَرَ مِنْ زَبَدِ الْبَحْرِ  

suyuti:19042a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٩٠٤٢a

"مَا عَلَى الأرض رَجُلٌ يَقُولُ: لَا إِلَه إِلَّا اللهُ، وَاللهُ أكْبَرُ، وَسُبحَانَ اللهِ، وَالحَمْد للهِ، وَلَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللهِ العَلِيِّ العَظِيم، إِلَّا كَفَّرَت عَنْه ذُنُوبَه، وَلَوْ كَانتْ أكْثَر مِن زَبَدِ البَحرِ (*) ".  

[حم] أحمد [طب] الطبرانى في الكبير وابن شاهين في الترغيب في الذكر، [ك] الحاكم في المستدرك عن ابن عمرو

ahmad:5357Mūsá b. Dāwud > Ibn Lahīʿah > Khālid b. Abū ʿImrān > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] The Prophet ﷺ used to say that a Muslim is a brother to another Muslim. He should not oppress him or abandon him. He also said, "By the One in Whose Hand is the soul of Muhammad, no two people love one another for the sake of Allah, except that they are separated except by sinning against that right. And he used to say, "It is not permissible for a Muslim to abandon his brother for more than three days. He who does this and then dies will enter Hell."  

أحمد:٥٣٥٧حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ دَاوُدَ حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ خَالِدِ بْنِ أَبِي عِمْرَانَ عَنِ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يَقُولُ الْمُسْلِمُ أَخُو الْمُسْلِمِ لَا يَظْلِمُهُ وَلَا يَخْذُلُهُ وَيَقُولُ وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ مَا تَوَادَّ اثْنَانِ فَفُرِّقَ بَيْنَهُمَا إِلَّا بِذَنْبٍ يُحْدِثُهُ أَحَدُهُمَا وَكَانَ يَقُولُ لِلْمَرْءِ الْمُسْلِمِ عَلَى أَخِيهِ مِنَ الْمَعْرُوفِ سِتٌّ يُشَمِّتُهُ إِذَا عَطَسَ وَيَعُودُهُ إِذَا مَرِضَ وَيَنْصَحُهُ إِذَا غَابَ وَيَشْهَدُهُ وَيُسَلِّمُ عَلَيْهِ إِذَا لَقِيَهُ وَيُجِيبُهُ إِذَا دَعَاهُ وَيَتْبَعُهُ إِذَامَاتَ وَنَهَى عَنْ هِجْرَةِ الْمُسْلِمِ أَخَاهُ فَوْقَ ثَلَاثٍ  

suyuti:11885a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١١٨٨٥a

"المسلمُ أَخو المسلم لا يظلمه ولا يخذله، والذي نفس محمد بيده، ما توادَّ اثنان فَفُرِّق بينهما إِلا بذنبٍ يُحْدِثُ أَحدُهما، للمرءِ المسْلمِ على أَخيه من المعروف سِتَّةٌ: يُشَمِّتُهُ إذا عَطَسَ, ويعوده إِذا مرض، وينصَحُه إِذا غاب أَو شَهِدَهُ، ويسَلِّم عليه إِذا لَقِيَه، وَيُجيبُه إِذا دعاه، وَيَتْبَعُهُ إِذَا مَات" .  

[حم] أحمد عن ابن عمر

ahmad:7043Hāshim > Isḥāq / Ibn Saʿīd > Saʿīd b. ʿAmr

[Machine] I bear witness that I heard the Messenger of Allah ﷺ saying: "It is permitted, and a man from Quraysh will permit it. If his sins were to be weighed against the sins of the two heavyweights, they would outweigh them. So be careful that it is not you, O Ibn ‘Amr, for you have read the books and accompanied the Messenger ﷺ." He said, "Indeed, I bear witness that this is my face that will be turned towards Sham (Syria), fighting in the cause of Allah."  

أحمد:٧٠٤٣حَدَّثَنَا هَاشِمٌ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ يَعْنِي ابْنَ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَمْرٍو قَالَ أَتَى عَبْدُ اللهِ بْنُ عَمْرٍو ابْنَ الزُّبَيْرِ وَهُوَ جَالِسٌ فِي الْحِجْرِ فَقَالَ يَا ابْنَ الزُّبَيْرِ إِيَّاكَ وَالْإِلْحَادَ فِي حَرَمِ اللهِ فَإِنِّي

أَشْهَدُلَسَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ يُحِلُّهَا وَيَحُلُّ بِهِ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ لَوْ وُزِنَتْ ذُنُوبُهُ بِذُنُوبِ الثَّقَلَيْنِ لَوَزَنَتْهَا قَالَ فَانْظُرْ أَنْ لَا تَكُونَ هُوَ يَا ابْنَ عَمْرٍو فَإِنَّكَ قَدْ قَرَأْتَ الْكُتُبَ وَصَحِبْتَ الرَّسُولَ ﷺ قَالَ فَإِنِّي أُشْهِدُكَ أَنَّ هَذَا وَجْهِي إِلَى الشَّأْمِ مُجَاهِدًا  


ahmad:6620Ḥasan > Ibn Lahīʿah > Ḥuyay b. ʿAbdullāh > Abū ʿAbd al-Raḥman al-Ḥubulī > ʿAbdullāh b. ʿAmr

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ used to say, "In Your name, my Lord, I lie down on my side, so forgive my sins."  

أحمد:٦٦٢٠حَدَّثَنَا حَسَنٌ حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ حَدَّثَنَا حُيَيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيِّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ إِذَا اضْطَجَعَ لِلنَّوْمِ يَقُولُ بِاسْمِكَ رَبِّي وَضَعْتُ جَنْبِي فَاغْفِرْ لِي ذَنْبِي  

nasai-kubra:10538Yūnus b. ʿAbd al-Aʿlá > ʿAbdullāh b. Wahb > Ḥuyay > Abū ʿAbd al-Raḥman al-Ḥubulī > ʿAbdullāh b. ʿAmr

[Machine] About the Messenger of Allah Muhammad ﷺ that when he lay down to sleep, he would say, "O Allah, in Your name, my Lord, I lay down on my side, so forgive me my sins."  

الكبرى للنسائي:١٠٥٣٨أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ قَالَ حَدَّثَنِي حُيَيٌّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيِّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّهُ كَانَ إِذَا اضْطَجَعَ لِلنَّوْمِ يَقُولُ «اللهُمَّ بِاسْمِكَ رَبِّ وَضَعْتُ جَنْبِي فَاغْفِرْ لِي ذَنْبِي»