#sin null (24)

ahmad:4292ʿAbd al-Razzāq > Isrāʾīl > Simāk > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh from his father

[Machine] The Prophet ﷺ said: "Whoever supports his people in injustice, he is like a camel that is dragging its tail."

أحمد:٤٢٩٢حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا إِسْرَائِيلُ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ مَنْ أَعَانَ قَوْمَهُ عَلَى ظُلْمٍفَهُوَ كَالْبَعِيرِ الْمُتَرَدِّي يَنْزِعُ بِذَنَبِهِ

suyuti:20641a
Translation not available.
السيوطي:٢٠٦٤١a

"مَنْ أَعَانَ قَوْمَه عَلَى الظُّلم كان كَالبَعِير المُتَرَدِّى (*) في الركِّاءِ ينزع بذَنَبه".

[ك] الحاكم في المستدرك في تاريخه عن ابن مسعود


ahmad:4198ʿAbd al-Raḥman > Sufyān > ʿUmārah b. al-Qaʿqāʿ > Abū Zurʿah > Ṣāḥib Lanā > ʿAbdullāh b. Masʿūd

[Machine] The Messenger of Allah صلى الله عليه وسلم stood among us and said, "Nothing happens due to predestined measures, meaning, nothing one does, nor any sickness, nor any relief, nor any loss, except that it has been pre-destined by Allah, and Allah has recorded the measurement of that for every creation. The Bedouin stood up and said, 'O Messenger of Allah! Does taking precautions benefit in anyway against the disease, or is it merely a means of earning livelihood?' The Messenger of Allah صلى الله عليه وسلم replied, 'What has ever been written is decreed and nothing can change it, except du'a (supplication). No sickness shall befall except with Allah's leave. Therefore, seek Allah's protection from it, but do not expose yourself unnecessarily to it."

أحمد:٤١٩٨حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ الْقَعْقَاعِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ حَدَّثَنَا صَاحِبٌ لَنَا عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ

قَامَ فِينَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ لَا يُعْدِي شَيْءٌ شَيْئًا لَا يُعْدِي شَيْءٌ شَيْئًا لَا يُعْدِي شَيْءٌ شَيْئًا فَقَامَ أَعْرَابِيٌّ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ النُّقْبَةُ مِنَ الْجَرَبِ تَكُونُ بِمِشْفَرِ الْبَعِيرِ أَوْ بِذَنَبِهِ فِي الْإِبِلِ الْعَظِيمَةِ فَتَجْرَبُ كُلُّهَا؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَمَا أَجْرَبَ الْأَوَّلَ؟ لَا عَدْوَى وَلَا هَامَةَ وَلَا صَفَرَ خَلَقَ اللهُ كُلَّ نَفْسٍ فَكَتَبَ حَيَاتَهَا وَمُصِيبَاتِهَا وَرِزْقَهَا


ahmad:4132Bahz b. Asad > Shuʿbah > Wāṣil al-Aḥdab > Abū Wāʾil

[Machine] Abdullah asked the Messenger of Allah ﷺ : "Which sin is the most grievous?" So, he mentioned it.

أحمد:٤١٣٢حَدَّثَنَا بَهْزُ بْنُ أَسَدٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ حَدَّثَنَا وَاصِلٌ الْأَحْدَبُ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا وَائِلٍ يَقُولُ قَالَ

عَبْدُ اللهِ سَأَلْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَيُّ الذَّنْبِ أَعْظَمُ؟ فَذَكَرَهُ


ahmad:4134ʿAlī b. Ḥafṣ > And Rqāʾ > Manṣūr > Abū Wāʾil > ʿAmr b. Shuraḥbīl > ʿAbdullāh

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, which sin is greater?" So he mentioned it, and then he recited, "And those who do not invoke with Allah another deity" [Al-Furqan 68] until "disgraced" [Al-Furqan 69].

أحمد:٤١٣٤حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَفْصٍ حَدَّثَنَا وَرْقَاءُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُرَحْبِيلَ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَيُّ الذَّنْبِ أَعْظَمُ؟ فَذَكَرَهُ ثُمَّ قَرَأَ {وَالَّذِينَ لَا يَدْعُونَ مَعَ اللهِ إِلَهًاآخَرَ} [الفرقان 68] إِلَى {مُهَانًا} [الفرقان 69]


ahmad:4585Sufyān > ʿAṭāʾ b. al-Sāʾib > ʿAbdullāh b. ʿUbayd b. ʿUmayr > Ibn ʿUmar Yablugh Bih

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Indeed, performing the pillars of Islam and obtaining the two corners (of the Kaaba) will remove sins."

أحمد:٤٥٨٥حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ يَبْلُغُ بِهِ

النَّبِيَّ ﷺ إِنَّ اسْتِلَامَ الرُّكْنَيْنِ يَحُطَّانِ الذُّنُوبَ


ahmad:478Abū al-Mughīrah > al-Awzāʿī > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Muḥammad b. Ibrāhīm al-Taymī > Shaqīq b. Salamah

Uthman was sitting in alMaqaʿid. He called for water and did wudoo’, then he said: I saw the Messenger of Allah ﷺ doing wudooʿ in this place where I am sitting then he said: “whoever does wudoo’ as I have done, then gets up and prays two rakʿahs, his previous sins will be forgiven.” And the Messenger of Allah ﷺ said: ʿDo not become complacent.ʿ

أحمد:٤٧٨حَدَّثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ حَدَّثَنِي شَقِيقُ بْنُ سَلَمَةَ

عَنْ حُمْرَانَ قَالَكَانَ عُثْمَانُ قَاعِدًا فِي الْمَقَاعِدِ فَدَعَا بِوَضُوءٍ فَتَوَضَّأَ ثُمَّ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ تَوَضَّأَ فِي مَقْعَدِي هَذَا ثُمَّ قَالَ مَنْ تَوَضَّأَ مِثْلَ وُضُوئِي هَذَا ثُمَّ قَامَ فَرَكَعَ رَكْعَتَيْنِ غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا تَغْتَرُّوا

ذِكْرُ الزَّجْرِ عَنِ الِاغْتِرَارِ بِالْفَضَائِلِ الَّتِي رُوِيَتْ لِلْمَرْءِ عَلَى الطَّاعَاتِ

ibnhibban:360ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Salm > ʿAbd al-Raḥman b. Ibrāhīm > al-Walīd > al-Awzāʿī > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Muḥammad b. Ibrāhīm al-Taymī > Shaqīq b. Salamah > Ḥumrān a freed slave of ʿUthmān

Uthman was sitting in alMaqaʿid. He called for water and did wudoo’, then he said: I saw the Messenger of Allah ﷺ doing wudooʿ in this place where I am sitting then he said: “whoever does wudoo’ as I have done, then gets up and prays two rakʿahs, his previous sins will be forgiven.” And the Messenger of Allah ﷺ said: ʿDo not become complacent.ʿ (Using translation from Aḥmad 478)

ابن حبّان:٣٦٠أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلْمٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي شَقِيقُ بْنُ سَلَمَةَ قَالَ حَدَّثَنِي حُمْرَانُ مَوْلَى عُثْمَانَ قَالَ

رَأَيْتُ عُثْمَانَ قَاعِدًا فِي الْمَقَاعِدِ فَدَعَا بِوَضُوءٍ فَتَوَضَّأَ ثُمَّ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فِي مَقْعَدِي هَذَا تَوَضَّأَ مِثْلَ وُضُوئِي هَذَا ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «مَنْ تَوَضَّأَ مِثْلَ وُضُوئِي هَذَا غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ» ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «وَلَا تَغْتَرُّوا»

suyuti:3-78bḤmrān
Translation not available.
السيوطي:٣-٧٨b

"عن حمران قال: رأيت عثمان قاعدا في المقاعد فدعا بوضوء فتوضأ ثم قال: رأيت رسول الله ﷺ في مقعدى هذا توضأ مثل وضوئى هذا ثم قال من توضأ مثل وضوئى هذا غفر له ما تقدم من ذنبه.

وقال رسول الله ﷺ : ولا تغتروا".

[هـ] ابن ماجة [حب] ابن حبّان


ahmad:486ʿAffān > Abū ʿAwānah > Ibrāhīm b. al-Muhājir > ʿIkrimah b. Khālid > a man from Ahl al-Madīnahiʾan al-Muʾadhhin Adhhan Liṣalāh al-ʿAṣr > Fadaʿā ʿUthmān Biṭahūr Fataṭahhar > Thum

a man from Madinah told me that the muʿadhdhin gave the call to ʿAsr prayer and ‘Uthman ؓ called for water and purified himself, then he said: I heard the Messenger of Allah ﷺ say: ʿWhoever purifies himself as he has been enjoined and prays as he has been enjoined, his sins will be expiated.” Then he called four of the Companions of the Messenger of Allah ﷺ to testify to that, and they testified that the Prophet ﷺ had said that.

أحمد:٤٨٦حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْمُهَاجِرِ عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ خَالِدٍ حَدَّثَنِي رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِأَنَّ الْمُؤَذِّنَ أَذَّنَ لِصَلاةِ الْعَصْرِ قَالَ فَدَعَا عُثْمَانُ بِطَهُورٍ فَتَطَهَّرَ قَالَ ثُمَّ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ مَنْ تَطَهَّرَ كَمَا أُمِرَ وَصَلَّى كَمَا أُمِرَ كُفِّرَتْ عَنْهُ ذُنُوبُهُ فَاسْتَشْهَدَ عَلَى ذَلِكَ أَرْبَعَةً مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ فَشَهِدُوا لَهُ بِذَلِكَ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ

suyuti:3-351bʿIkrimah b. Khālid al-Makhzūmi > Ḥaddathaniá a man from Ahl al-Madīnah > al-Muʾdhhin Adhhan Liṣalāh al-ʿAṣr Fadaʿā ʿUthmān b. ʿAffān Bṭahwr Fataṭahhar Thum > Samʿt Rasūl
Translation not available.
السيوطي:٣-٣٥١b

" عَنْ عِكْرِمَةَ بنِ خَالِد المَخْزُومِىِّ قَالَ: حَدَّثَنِى رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ المَدِينَةِ أَنَّ المُؤذِّنَ أَذَّنَ لِصَلاةِ العَصْرِ، فَدَعَا عُثْمَانُ بنُ عَفَّانَ بطَهور فَتَطَهَّر، ثُمَّ قَالَ: سَمعْتُ رَسُولَ الله ﷺ يَقُولُ: مَنْ تَوضَّأ كما أُمِرَ، ثُمَّ صَلَّى كما أُمرَ كَفَّر عَنْه مَا تَقَدَّمَ مِن ذَنْبِه، ثُمَّ اسْتَشْهَدَ عَلَى ذَلِكَ أَرْبَعةً مِن أَصْحَابِ رَسولِ الله ﷺ فَشَهِدُوا بذَلِكَ علَى النَّبِىِّ ﷺ ".

[ص] سعيد بن منصور


ahmad:490Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah > ʿĀṣim > Shaqīq Qālalaqī ʿAbd al-Raḥman b. ʿAwf al-Walīd b. ʿUqbah > Lah al-Walīd Mā Lī Arāk Qad Jafawt Amīr al-Muʾminīn ʿUthmān > Lah ʿAbd al-Raḥman Ablighh Annī Lam Afir Yawm ʿAynayn > ʿĀṣim > Yawm Uḥud And Lam Atakhallaf Yawm Badr Walam Atruk Sunnah ʿUmar > Fānṭalaq Fakhabbar Dhalik ʿUthmān > Faqāl Ammā Qawluh Innī Lam Afir Yawm ʿAynayn Fakayf Yuʿayyirunī Bidhanb Waqad ʿAfā Allāh > h

ʿAbdur-Rahman bin ‘Awf met al-Waleed bin ʿUqbah. Al-Waleed said to him: Why do i see you keeping away from Ameer al-Muʿmineen ʿUthman (-ؓ -)? ʿAbdurRahman said to him:Tell him that I did not flee on the day of ‘Ainain -’Asim said: The day of Uhud - and I did not stay behind on the day of Badr, and I did not turn away from the way of ‘Umar ؓ . So he went and told that to ‘Uthman ؓ , who said: As for his saying that he did not flee on the day of ‘Ainain, how could he shame me for a fault for which Allah has pardoned me and said: ʿThose of you who turned back on the day the two hosts met (i.e. the battle of Uhud), it was Shaitan (Satan) who caused them to backslide (run away from the battlefield) because of some (sins) they had earned. But Allah, indeed, has forgiven themʿ [Al ‘Imran 3:155]? As for his saying that I stayed behind on the day of Badr, was tending Ruqayyah, the daughter of the Messenger of Allah ﷺ , when she was dying, and the Messenger of Allah ﷺ allocated to me a share (of the booty), and whoever was allocated a share by the Messenger of Allah ﷺ was present. As for his saying that he did not turn away from the way of ‘Umar ( ؓ ), I cannot bear it and not even he could bear it. Go and tell him that,

أحمد:٤٩٠حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو حَدَّثَنَا زَائِدَةُ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ شَقِيقٍ قَالَلَقِيَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ الْوَلِيدَ بْنَ عُقْبَةَ فَقَالَ

لَهُ الْوَلِيدُ مَا لِي أَرَاكَ قَدْ جَفَوْتَ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ عُثْمَانَ؟ فَقَالَ لَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ أَبْلِغْهُ أَنِّي لَمْ أَفِرَّ يَوْمَ عَيْنَيْنِ قَالَ عَاصِمٌ يَقُولُ يَوْمَ أُحُدٍ وَلَمْ أَتَخَلَّفْ يَوْمَ بَدْرٍ وَلَمْ أَتْرُكْ سُنَّةَ عُمَرَ قَالَ فَانْطَلَقَ فَخَبَّرَ ذَلِكَ عُثْمَانَ قَالَ فَقَالَ أَمَّا قَوْلُهُ إِنِّي لَمْ أَفِرَّ يَوْمَ عَيْنَيْنَ فَكَيْفَ يُعَيِّرُنِي بِذَنْبٍ وَقَدْ عَفَا اللهُ عَنْهُ فَقَالَ {إِنَّ الَّذِينَ تَوَلَّوْا مِنْكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ إِنَّمَا اسْتَزَلَّهُمُ الشَّيْطَانُ بِبَعْضِ مَا كَسَبُوا وَلَقَدْ عَفَا اللَّهُ عَنْهُمْ} [آل عمران 155] وَأَمَّا قَوْلُهُ إِنِّي تَخَلَّفْتُ يَوْمَ بَدْرٍ فَإِنِّي كُنْتُ أُمَرِّضُ رُقَيَّةَ بِنْتَ رَسُولِ اللهِ ﷺ حَتَّى مَاتَتْ وَقَدْ ضَرَبَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ بِسَهْمِي وَمَنْ ضَرَبَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِسَهْمِهِ فَقَدْ شَهِدَ وَأَمَّا قَوْلُهُ إِنِّي لَمْ أَتْرُكْ سُنَّةَ عُمَرَ فَإِنِّي لَا أُطِيقُهَا وَلا هُوَ فَائْتِهِ فَحَدِّثْهُ بِذَلِكَ

suyuti:3-125bSʿyd b. al-Msyb > Rfʿ ʿThmān Ṣwth ʿLá ʿBd al-Rḥmn b. ʿWf Fqāl Lh ʿBd
Translation not available.
السيوطي:٣-١٢٥b

"عن سعيد بن المسيب قال: رفع عثمان صوته على عبد الرحمن بن عوف، فقال له عبد الرحمن: لأى شئ ترفع صوتك، وقد شهدت بدرا ولم تشهد، وبايعت رسول الله ﷺ ولم تبايع، وفررت يوم أحد ولم أفر؟ ! فقال عثمان: أما قولك إنك شهدت بدرا ولم أشهد فإن رسول الله ﷺ خلفنى على ابنته وضرب لى بسهم وأعطانى أخرى، وأما قولك: بايعت رسول الله ﷺ ولم أبايع كان رسول الله ﷺ بعثنى إلى أناس من المشركين وقد علمت ذلك فلما أحبست ضرب بيمينه على شماله فقال: هذه لعثمان بن عفان فشمال رسول الله ﷺ خير من يمينى، وأما قولك: فررت يوم أحد ولم أفر، فإن الله تعالى قال: {إِنَّ الَّذِينَ تَوَلَّوْا مِنْكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ إِنَّمَا اسْتَزَلَّهُمُ الشَّيْطَانُ بِبَعْضِ مَا كَسَبُوا وَلَقَدْ عَفَا اللَّهُ عَنْهُمْ} فلم تعيرنى بذنب قد عفا الله عنه؟ ".

البزار، [كر] ابن عساكر في تاريخه


ahmad:1179ʿAbdullāh > ʿUbaydullāh b. ʿUmar al-Qawārīrī > Ḥammād b. Zayd > Jamīl b. Murrah > Abū al-Waḍīʾ > Shahidt ʿAlī Ḥayth Qatal Ahl al-Nahrawān

I saw ‘Ali ؓ when he killed the people of an-Nahrawan. He said: Look for the deformed one. They looked for him among the slain and said: We cannot find him. He said: Go back and look again, for by Allah I did not lie and I was not told a lie. So they went back and looked for him. That happened several times, and each time he swore by Allah, saying: I did not lie and I was not told a lie. Then they went out and they found him beneath the slain, lying in the mud. They brought him out, and brought him [to ‘Ali]. Abul-Wadi said: It is as if I can see him: an Abyssinian with one arm ending in something like the breast of a woman, on which there are hairs like the hair on the tail of a jerboa.

أحمد:١١٧٩حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ حَدَّثَنَا جَمِيلُ بْنُ مُرَّةَ عَنْ أَبِي الْوَضِيءِ قَالَ

شَهِدْتُ عَلِيًّا حَيْثُ قَتَلَ أَهْلَ النَّهْرَوَانِ قَالَ الْتَمِسُوا لِيَ الْمُخْدَجَ فَطَلَبُوهُ فِي الْقَتْلَى فَقَالُوا لَيْسَ نَجِدُهُفَقَالَ ارْجِعُوا فَالْتَمِسُوا فَوَاللهِ مَا كَذَبْتُ وَلا كُذِبْتُ فَرَجَعُوا فَطَلَبُوهُ فَرَدَّدَ ذَلِكَ مِرَارًا كُلُّ ذَلِكَ يَحْلِفُ بِاللهِ مَا كَذَبْتُ وَلا كُذِبْتُ فَانْطَلَقُوا فَوَجَدُوهُ تَحْتَ الْقَتْلَى فِي طِينٍ فَاسْتَخْرَجُوهُ فَجِيءَ بِهِ فَقَالَ أَبُو الْوَضِيءِ فَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهِ حَبَشِيٌّ عَلَيْهِ ثَدْيٌ قَدْ طَبَقَ إِحْدَى يَدَيْهِ مِثْلُ ثَدْيِ الْمَرْأَةِ عَلَيْهَا شَعَرَاتٌ مِثْلُ شَعَرَاتٍ تَكُونُ عَلَى ذَنَبِ الْيَرْبُوعِ


ahmad:1189ʿAbdullāh > Ḥajjāj b. Yūsuf al-Shāʿir > ʿAbd al-Ṣamad b. ʿAbd al-Wārith > Yazīd b. Abū Ṣāliḥ > Abū al-Waḍīʾ ʿAbbād

We were heading for Koofah with ʿAli bin Abi Talib ؓ and when we were two of three days away from Harooraʿ, many people drifted away from us. We mentioned that to ʿAli ؓ and he said: Do not worry about them, for they will come back.... And he narrated the Hadeeth at length. He said: ‘Ali bin Abi Talib ؓ praised Allah and said: My close friend told me that the leader of these people would be a man with a deformed arm like a breast on which would be some hairs like the tail of a jerboa. They looked for him but they did not find him. We came to him and said: We did not find him. He said: Look for him, for by Allah I did not lie and I was not told a lie - three times, We said: We did not find him. Then ʿAli came himself and started saying: Turn this one over, turn this one over, until a man of Koofah came and said: Here he is. ‘Ali ؓ said: Allahu Akbar! Is there anyone who could tell you who his father was? The people started saying: This is Malik, this is Malik. And ‘Ali ؓ said: Whose son is he?

أحمد:١١٨٩حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ حَدَّثَنِي حَجَّاجُ بْنُ يُوسُفَ الشَّاعِرُ حَدَّثَنِي عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي صَالِحٍ أَنَّ أَبَا الْوَضِيءِ عَبَّادًا حَدَّثَهُ أَنَّهُ قَالَ كُنَّا عَامِدِينَ إِلَى الْكُوفَةِ مَعَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ فَلَمَّا بَلَغْنَا مَسِيرَةَ لَيْلَتَيْنِ أَوْ ثَلاثٍ مِنْ حَرُورَاءَ شَذَّ مِنَّا نَاسٌ كَثِيرٌ فَذَكَرْنَا ذَلِكَ لِعَلِيٍّ فَقَالَ

لَا يَهُولَنَّكُمْ أَمْرُهُمْ فَإِنَّهُمْ سَيَرْجِعُونَ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ قَالَ فَحَمِدَ اللهَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ وَقَالَ إِنَّ خَلِيلِي أَخْبَرَنِي أَنَّ قَائِدَ هَؤُلاءِ رَجُلٌ مُخْدَجُ الْيَدِ عَلَى حَلَمَةِ ثَدْيِهِ شَعَرَاتٌ كَأَنَّهُنَّ ذَنَبُ الْيَرْبُوعِ فَالْتَمَسُوهُ فَلَمْ يَجِدُوهُ فَأَتَيْنَاهُ فَقُلْنَا إِنَّا لَمْ نَجِدْهُ فَقَالَ الْتَمِسُوهُ فَوَاللهِ مَا كَذَبْتُ وَلَا كُذِبْتُ ثَلَاثًا فَقُلْنَا لَمْ نَجِدْهُ فَجَاءَ عَلِيٌّ بِنَفْسِهِ فَجَعَلَ يَقُولُ اقْلِبُوا ذَا اقْلِبُوا ذَا حَتَّى جَاءَ رَجُلٌ مِنَ الْكُوفَةِفَقَالَ هُوَ ذَا قَالَ عَلِيٌّ اللهُ أَكْبَرُ لَا يَأْتِيكُمِ أَحَدٌ يُخْبِرُكُمْ مَنْ أَبُوهُ؟ فَجَعَلَ النَّاسُ يَقُولُونَ هَذَا مَالِكٌ هَذَا مَالِكٌ يَقُولُ عَلِيٌّ ابْنُ مَنْ هُوَ


ahmad:1135Ismāʿīl b. Ibrāhīm > Ayyūb > Mujāhid

ʿAli ؓ said: I got very hungry once in Madinah, so I went out to look for work in ʿAwali al-Madinah. I saw a woman who had collected some mud and I thought that she wanted to add water to it. So I made a deal with her, for each bucket one date, I brought sixteen buckets full, until it left marks on my hands, then I went to the water and drank some. Then I came to her and opened my hands in front of her like this - Ismaʿeel spread his hands and put them together - and she counted out sixteen dates for true. Then I came to the Prophet ﷺ and told him, and he ate some of them with me.

أحمد:١١٣٥حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَخْبَرَنَا أَيُّوبُ عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ قَالَ

عَلِيٌّ جُعْتُ مَرَّةً بِالْمَدِينَةِ جُوعًا شَدِيدًا فَخَرَجْتُ أَطْلُبُ الْعَمَلَ فِي عَوَالِي الْمَدِينَةِ فَإِذَا أَنَا بِامْرَأَةٍ قَدْ جَمَعَتْ مَدَرًا فَظَنَنْتُهَا تُرِيدُ بَلَّهُ فَأَتَيْتُهَا فَقَاطَعْتُهَا كُلَّ ذَنُوبٍ عَلَى تَمْرَةٍ فَمَدَدْتُ سِتَّةَ عَشَرَ ذَنُوبًا حَتَّى مَجَلَتْ يَدَايَ ثُمَّ أَتَيْتُ الْمَاءَ فَأَصَبْتُ مِنْهُ ثُمَّ أَتَيْتُهَا فَقُلْتُ بِكَفَّيَّ هَكَذَابَيْنَ يَدَيْهَا وَبَسَطَ إِسْمَاعِيلُ يَدَيْهِ وَجَمَعَهُمَا فَعَدَّتْ لِي سِتَّ عَشْرَةَ تَمْرَةً فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَأَخْبَرْتُهُ فَأَكَلَ مَعِي مِنْهَا

suyuti:4-163bʿAli > Juʿt
Translation not available.
السيوطي:٤-١٦٣b

"عَنْ عَلِىٍّ قَالَ: جُعْتُ مَرَّةٌ بِالمَدِينَةِ (جُوعًا شَدِيدًا، فَخَرَجْتُ أَطلُبُ العَمَلَ فِى عَوَالِى المَدينَةِ) فَإِذَاَ أَنَا بِامْرَاةٍ قَدْ جَمَعَتْ مَدَرًا، فَظَنَنْتُهَا ترِيدُ بَلَّهُ، فَأَتَيْتُهَا فَقَاطَعْتُها كلَّ ذَنوب عَلَى تَمْرَة فَمَدَدْتُ سِتَةَ عَشَرَ ذَنوبًا حَتَّى مَجَلَتْ يَدَاىَ، ثمَّ أتَيْتُ المَاءَ فَأَصَبْت مِنْهُ، ثُمَّ أتَيْتُهَا، فَقُلتُ بِكَفّىَّ هكَذَا بَينَ يَدَيْهَا وَبَسَط (إِسْماعِيلُ) يَدَيْهِ وَجَمَعَهُمَا - فَعَدَّتْ لِى سِتَةَ عَشَرَ تَمْرَةٌ، فَأتَيْت النَّبِىَّ ﷺ فأَخبرتُهُ بِذَلِكَ فَأكَلَ مَعِى مِنْهَا".

[حم] أحمد الدورقى، وابن منيع، [حل] أبى نعيم في الحلية


ahmad:3726Muḥammad > Shuʿbah > Simāk > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh from his father

[Machine] The branch and I consider that the Messenger of Allah ﷺ has elevated him. He said, "The example of one who supports his tribe with falsehood is like a camel tied to a well, it keeps going down with its tail."

أحمد:٣٧٢٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ سِمَاكٍ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَبْدِ اللهِ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

شُعْبَةُ وَأَحْسِبُهُ قَدْ رَفَعَهُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ مَثَلُ الَّذِي يُعِينُ عَشِيرَتَهُ عَلَى غَيْرِ الْحَقِّ مَثَلُ الْبَعِيرِ رُدِّيَ فِي بِئْرٍ فَهُوَ يَمُدُّ بِذَنَبِهِ

ذِكْرُ الزَّجْرِ عَنْ أَنْ يُعِينَ الْمَرْءُ أَحَدًا عَلَى مَا لَيْسَ لِلَّهِ فِيهِ رِضًا

ibnhibban:5942Muḥammad b. Isḥāq b. Ibrāhīm a freed slave of Thaqīf > Isḥāq b. Ibrāhīm al-Ḥanẓalī > al-Muʾammal > Sufyān > Simāk > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh b. Masʿūd from his father

[Machine] The translation of the Arabic sentence is: On the authority of the Messenger of Allah ﷺ , he said: "The example of someone who helps his people in a way that is not true is like a camel that falls into a well and is taken out by its own hump."

ابن حبّان:٥٩٤٢أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ مَوْلَى ثَقِيفٍ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ قَالَ أَخْبَرَنَا الْمُؤَمَّلُ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ عَنْ أَبِيهِ

عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ «مَثَلُ الَّذِي يُعِينُ قَوْمَهُ عَلَى غَيْرِ الْحَقِّ كَمَثَلِ بَعِيرٍ تَرَدَّى فِي بِئْرٍ فَهُوَ يُنْزَعُ مِنْهَا بِذَنَبِهِ»


ahmad:3252ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Qatādah > Abū al-ʿĀliyah > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Prophet Muhammad ﷺ said, "It is not appropriate for anyone to say that they are better than Yunus ibn Matta, who was attributed to his father and then committed a sin, but his Lord chose him."

Note: The Arabic phrase "ﷺ" is a religious symbol that stands for "peace be upon him" and is often added after mentioning the name of the Prophet Muhammad.

أحمد:٣٢٥٢حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا يَنْبَغِي لِأَحَدٍ أَنْ يَقُولَ إِنِّي خَيْرٌ مِنْ يُونُسَ بْنِ مَتَّى نَسَبَهُ إِلَى أَبِيهِ أَصَابَ ذَنْبًا ثُمَّ اجْتَبَاهُ رَبُّهُ


ahmad:5357Mūsá b. Dāwud > Ibn Lahīʿah > Khālid b. Abū ʿImrān > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] The Prophet ﷺ used to say that a Muslim is a brother to another Muslim. He should not oppress him or abandon him. He also said, "By the One in Whose Hand is the soul of Muhammad, no two people love one another for the sake of Allah, except that they are separated except by sinning against that right. And he used to say, "It is not permissible for a Muslim to abandon his brother for more than three days. He who does this and then dies will enter Hell."

أحمد:٥٣٥٧حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ دَاوُدَ حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ خَالِدِ بْنِ أَبِي عِمْرَانَ عَنِ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يَقُولُ الْمُسْلِمُ أَخُو الْمُسْلِمِ لَا يَظْلِمُهُ وَلَا يَخْذُلُهُ وَيَقُولُ وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ مَا تَوَادَّ اثْنَانِ فَفُرِّقَ بَيْنَهُمَا إِلَّا بِذَنْبٍ يُحْدِثُهُ أَحَدُهُمَا وَكَانَ يَقُولُ لِلْمَرْءِ الْمُسْلِمِ عَلَى أَخِيهِ مِنَ الْمَعْرُوفِ سِتٌّ يُشَمِّتُهُ إِذَا عَطَسَ وَيَعُودُهُ إِذَا مَرِضَ وَيَنْصَحُهُ إِذَا غَابَ وَيَشْهَدُهُ وَيُسَلِّمُ عَلَيْهِ إِذَا لَقِيَهُ وَيُجِيبُهُ إِذَا دَعَاهُ وَيَتْبَعُهُ إِذَامَاتَ وَنَهَى عَنْ هِجْرَةِ الْمُسْلِمِ أَخَاهُ فَوْقَ ثَلَاثٍ

suyuti:11885a
Translation not available.
السيوطي:١١٨٨٥a

"المسلمُ أَخو المسلم لا يظلمه ولا يخذله، والذي نفس محمد بيده، ما توادَّ اثنان فَفُرِّق بينهما إِلا بذنبٍ يُحْدِثُ أَحدُهما، للمرءِ المسْلمِ على أَخيه من المعروف سِتَّةٌ: يُشَمِّتُهُ إذا عَطَسَ, ويعوده إِذا مرض، وينصَحُه إِذا غاب أَو شَهِدَهُ، ويسَلِّم عليه إِذا لَقِيَه، وَيُجيبُه إِذا دعاه، وَيَتْبَعُهُ إِذَا مَات" .

[حم] أحمد عن ابن عمر


ahmad:5626Abū al-Naḍr > al-Faraj > Muḥammad b. ʿĀmir > Muḥammad b. ʿAbdullāh > Jaʿfar b. ʿAmr > Anas b. Mālik

[Machine] "When a Muslim man reaches forty years old, Allah protects him from various types of afflictions such as madness, leprosy, and leprosy. When he reaches fifty years old, Allah eases his accountability for him. When he reaches sixty years old, Allah provides him with repentance that He loves for him. When he reaches seventy years old, Allah loves him and the inhabitants of heaven love him. When he reaches eighty years old, Allah accepts his good deeds and erases his sins. When he reaches ninety years old, Allah forgives him for his past and future sins, and he is called a prisoner of Allah on earth and will intercede on behalf of his family."

أحمد:٥٦٢٦حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ حَدَّثَنَا الْفَرَجُ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَامِرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

إِذَا بَلَغَ الرَّجُلُ الْمُسْلِمُ أَرْبَعِينَ سَنَةً آمَنَهُ اللهُ مِنْ أَنْوَاعِ الْبَلَايَا مِنَ الْجُنُونِ وَالْبَرَصِ وَالْجُذَامِ وَإِذَا بَلَغَ الْخَمْسِينَ لَيَّنَ اللهُ ﷻ عَلَيْهِ حِسَابَهُ وَإِذَا بَلَغَ السِّتِّينَ رَزَقَهُ اللهُ إِنَابَةً يُحِبُّهُ عَلَيْهَا وَإِذَا بَلَغَ السَّبْعِينَ أَحَبَّهُ اللهُ وَأَحَبَّهُ أَهْلُ السَّمَاءِ وَإِذَا بَلَغَ الثَّمَانِينَ تَقَبَّلَ اللهُ مِنْهُ حَسَنَاتِهِ وَمَحَا عَنْهُ سَيِّئَاتِهِ وَإِذَا بَلَغَ التِّسْعِينَ غَفَرَ اللهُ لَهُ مَاتَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَمَا تَأَخَّرَ وَسُمِّيَ أَسِيرَ اللهِ فِي الْأَرْضِ وَشُفِّعَ فِي أَهْلِهِ

ahmad:13279Anas b. ʿIyāḍ > Yūsuf b. Abū Dharrah al-Anṣārī > Jaʿfar b. ʿAmr b. Umayyah al-Ḍamrī > Anas b. Mālik

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "No one lives for forty years in Islam except that Allah will keep away from him three types of afflictions: insanity, leprosy, and vitiligo. When he reaches the age of fifty, Allah will make it easy for him to account for his deeds. When he reaches sixty, Allah will grant him what he loves. When he reaches seventy, Allah will love him and the heavens will love him. When he reaches eighty, Allah will accept his good deeds and overlook his bad deeds. When he reaches ninety, Allah will forgive him for what came before and what will come after, and he will be described as the prisoner of Allah on His land, and he will intercede for the people of his household."

أحمد:١٣٢٧٩حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ حَدَّثَنِي يُوسُفُ بْنُ أَبِي ذَرَّةَ الْأَنْصَارِيُّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ عَمْرِو بْنِ أُمَيَّةَ الضَّمْرِيِّ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ مَا مِنْ مُعَمَّرٍ يُعَمَّرُ فِي الْإِسْلَامِ أَرْبَعِينَ سَنَةً إِلَّا صَرَفَ اللهُ عَنْهُ ثَلَاثَةَ أَنْوَاعٍ مِنَ الْبَلَاءِ الْجُنُونَ وَالْجُذَامَ وَالْبَرَصَ فَإِذَا بَلَغَ خَمْسِينَ سَنَةً لَيَّنَ اللهُ عَلَيْهِ الْحِسَابَ فَإِذَا بَلَغَ سِتِّينَ رَزَقَهُ اللهُ الْإِنَابَةَ إِلَيْهِ بِمَا يُحِبُّ فَإِذَا بَلَغَ سَبْعِينَ سَنَةً أَحَبَّهُ اللهُ وَأَحَبَّهُ أَهْلُ السَّمَاءِ فَإِذَا بَلَغَ الثَّمَانِينَ قَبِلَ اللهُ حَسَنَاتِهِ وَتَجَاوَزَ عَنْ سَيِّئَاتِهِ فَإِذَا بَلَغَ تِسْعِينَ غَفَرَ اللهُ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَمَا تَأَخَّرَ وَسُمِّيَ أَسِيرَ اللهِ فِي أَرْضِهِ وَشَفَعَ لِأَهْلِ بَيْتِهِ

suyuti:5702a
Translation not available.
السيوطي:٥٧٠٢a

"إِنَّ الْعَبْدَ الْمُؤْمِنَ إِذا بَلَغَ أَرْبَعِينَ سَنَةً، وَهُو العُمُرُ آمَنَهُ اللهُ من الْخصَال الثَّلاث مِن الْجُنون، والْجُذَام، والْبَرصِ، فَإِذا بلغ خَمْسِينَ سَنَةً، وَهُوَ الدَّهرُ خَفَّفَ اللهَ عَنْهُ الْحِسَابَ فَإِذا بَلَغَ سِتِّينَ سَنَةً، وَهُو في إِدْبَار مِنْ قُوَّتِه رَزَقَهُ اللهُ الإِنَابَة إِلَيهِ فِيما يُحِبُّ، فَإذَا بَلَغَ سَبْعِينَ سَنَةً، وَهُو الْحُقْبُ أَحَبَّهُ أَهْلُ السَّمَاءِ، فَإِذَا بَلَغَ ثَمانينَ سَنَةً، وَهُو الْهَرَمُ كَتَبَ اللهُ حَسنَاتِه، وَتَجَاوَز عَن سَيِّئَاته، فَإِذا بَلَغَ تِسْعِينَ سَنَةً، وَهُوَ الْفَنَاءُ، وَقَدْ ذَهَبَ الْعَقْلُ غَفَرَ اللهُ (لَهُ) مَا تَقَدَّم مِن ذَنْبه وَمَا تَأَخَّرَ، وَشُفِّعَ في أَهْل بيتِه، وسَمَّاهُ أَهْلُ السَّمَاءِ أَسِيرَ اللهِ، فَإِذَا بَلَغَ مِائةَ سَنَةٍ، سُمِّى حَبيسَ اللهِ في الأَرْضِ، وَحَقٌّ عَلَى الله أَلَّا يُعَذِّبَ حَبيسَهُ في الأَرْضِ".

الحكيم عن أَبي هريرة

suyuti:1461a
Translation not available.
السيوطي:١٤٦١a

"إذَا بَلَغَ العبدُ أرْبعين سنةً أمَّنَهُ اللهُ تعالى من البلايا الثلاثِ الجنون والجذامِ والبرصِ فإذا بلَغَ خمسينَ سنة خَفَّفَ الله عنْهُ الْحسابَ. فإذَا بلغ سِتّينَ سنَةً رزقه اللهُ الإنابَةَ إليه لِما يُحِبُّ فإذَا بلغَ سبْعينَ سنة أحبَّهُ أهلُ السَّمَاء فإذا بلَغَ ثمانين سنةً أثبَتَ اللهُ له حسناتِه ومحا سيئاتِه. فإذا بلغَ تسعين سنةً غَفَرَ اللهُ لَه ما تقدَّم مِنْ ذنبِه وما تأخَّرَ وشُفِّعَ في أهلِ بيتِه وناداه مُنادِ مِنَ السّماءِ: هَذَا أسيرُ اللهِ في أرْضِهِ".

[ع] أبو يعلى والخطيب عن أنس

suyuti:16140a
Translation not available.
السيوطي:١٦١٤٠a

"قَال اللهُ ﷻ: إِذَا بَلَغَ عَبْدِي أربَعِينَ سَنَة عَافَيتُهُ كانَ البَلايَا الثلات: مِنَ الجُنُون، والبَرَصِ، والجُذَام، وَإذَا بَلَغَ خَمسِينَ سَنَةً، حَاسَبْتُهُ حِسَابًا يَسِيرًا، وإذَا بَلَغَ سِتِّينَ سنَةً حَبَّبْت إلَيه الإِنَابَة، وَإذَا بَلَغَ سَبْعِينَ سَنَةً أحَبتْهُ الْمَلائِكَةُ، وإِذَا بَلَغَ ثَمَانِينَ سَنَةً كُتَبَت حَسَنَاتُه، وألقِيَتُ سَيئاتُه، وَإذَا بَلَغَ تِسْعِينَ يسةً، قالت الملائكة: أسِيرُ الله في أرضِه، فَغَفَرَ له مَا تَقَدَّم مِنْ ذنبهِ وَمَا تأخرَ، ويشفعُ في أهْله".

الحكيم عن عثمان بن عفان

suyuti:3-385bʿBd Allāh b. Wāqd > ʿBd al-Karym b. Jdhām > ʿBd Allāh b. ʿMrw Ibn ʿThmān > Byh > ʿThmān b. ʿFān > Qāl Rswl
Translation not available.
السيوطي:٣-٣٨٥b

" عن عبدِ الله بنِ واقدٍ، عن عبدِ الكَريمِ بنِ جذام، عن عبدِ الله بنِ عمرو ابْنِ عثمانَ، عن أبيه، عن عثمانَ بن عفان قال: قال رسولُ الله ﷺ : إذا بلغ المُسلمُ أربعينَ سنةً عَافَاهُ الله مِنَ البلايا الثلاث: من الجُذامِ، والجُنون، والبرص، وإذا بلغَ الخمسينَ خفَّفَ الله حسابَهُ وغفرَ الله سيِّئاتِه، فإذا بلغَ الستينَ رَزَقَهُ الله الإِنابةَ إليه فيما يُحبُّ، فإذا بلغَ السَّبعينَ أحَبَّتهُ ملائكةُ السماء، فإذا بلغَ الثَّمانينَ محا الله سيئاتِهِ، وكتبَ له الحسناتِ، فإذا بلغَ التسعينَ غفَر الله ما تقدَّمَ مِنْ ذنبهِ وما تَأخَّرَ، وشفعَ في أهلِ بَيْتهِ، وسمَّتْهُ الملائكةُ أَسيرَ الله في الأرضِ ".

ابن مردويه

suyuti:3-386bʿAbdullāh b. Wāqid ʿAmr b. Aws > Muḥammad b. ʿAmr b. ʿUthmān > ʿUthmān b. ʿAffān

[Machine] From the Prophet ﷺ who said: "When a servant reaches the age of forty, Allah reduces his accountability. When he reaches fifty, Allah makes his accountability easier for him. When he reaches sixty, Allah grants him the ability to turn to Him in repentance. When he reaches seventy, the people of heavens love him. When he reaches eighty, his good deeds are established and his sins are erased. When he reaches ninety, Allah forgives his past and future sins, intercedes for him with his family, and records him as a prisoner of Allah on earth."

السيوطي:٣-٣٨٦bعن عبدِ الله بنِ واقد عمرو بن أوسٍ قال: قال محمدُ بنُ عمرو بن عثمانَ، عن عثمانَ بنِ عَفَّانَ

عن النبىِّ ﷺ قال: "إذا بلغَ الْعَبْدُ الأربعينَ خفَّف الله عنه حِسَابَهُ، فإذا بلغَ الخمسينَ ليَّنَ الله عليه حسابَهُ (*) فإذا بلغَ الستينَ رَزَقَهُ الله الإِنابِةَ إليه، فَإِذَا بَلَغَ السبعين أحبَّهُ أهلُ السماء، فإِذَا بَلَغَ ثمانين سنةً أُثْبِتَتْ حَسنَاتهُ ومُحيتْ سَيئاته، فإذا بلغَ تسعينَ غفرَ الله له ما تقدَّمَ من ذنبهِ وما تأخَّرَ، وشفَّعهُ في أهلِ بيتهِ، وكُتبَ في السماءِ أسيرَ الله في أرْضِهِ ".

[ع] أبو يعلى البغوى

suyuti:3-387bSayyār b. Ḥātim al-ʿAnbir > Slām Bw Slmh Mwlá m Hānʾ Smʿt Shykh Yqwl Smʿt ʿThmān b. ʿFān Yqwl Smʿt Rswl Allāh
Translation not available.
السيوطي:٣-٣٨٧bعن سَيَّار بنِ حَاتِمٍ العَنْبِرىِّ، ثنا سلام أبو سلمةَ مولى أمِّ هانئٍ سمعتُ شيخًا يقولُ: سمعتُ عثمانَ بنَ عفانَ يقولُ:

"سمعتُ رسولَ الله ﷺ يقولُ: قالَ الله - ﷻ -: إذا بلغَ عَبْدِى أربعينَ سنةً عافيتُه مِن البلايا الثلاث: من الجنُونِ، والجُذَامِ، والبَرَصِ، فإذا بلغَ خمسينَ سنةً حاسبتُه حسابًا يسيرًا، فإذا بلغَ ستينَ سنةً حَبَّبْتُ إليه الإنابةَ، فإذا بلغَ سبعينَ سنةً أحبَّتهُ الملائكةُ، فإِذَا بلغَ ثمانينَ سنةً كُتبتْ حسناتُه وأُلْقِيَتْ سَيِّئَاتُهُ، فإذا بلغَ تسعينَ سنةً قالتِ الملائكةُ: أَسِيرُ الله في أرْضِهِ، وغفر له ما تَقَدَّم مِن ذَنبِه وما تأخر، وشفع في أهلهِ ".

الحكيم

suyuti:85-510b
Translation not available.
السيوطي:٨٥-٥١٠b

"الْمَولُودُ ينظَرُ مَا لَمْ يَبْلُغ الحِنْثَ مَا عَمِلَ مِنْ حَسَنة كُتِبَ لِوَالديْهِ أَوْ لوَالِده، فإنْ عَمِلَ سَيئَةً لَمْ تُكْتَبْ عَلَيْه وَلاَ عَلَى وَالِدِهِ، فَإِذَا بَلَغَ الحِنْثَ وَجَرَى عَلَيْه القَلَمُ أُمِرَ الْمَلَكَاَنِ اللَّذَانِ مَعَهُ أَنْ يحفظا ويشددوا ، فَإِذَا بَلَغَ أَرْبَعِينَ سَنَة في الإِسْلاَمِ أَمَّنَهُ الله مِنَ الْبَلاَيَا الثلاثِ: مِنَ الْجُذَامِ، وَالْبَرَصِ، وَالْجُنُونِ، فَإِذَا بَلَغَ الْخَمسِينَ خَفَّفَ الله حِسَابَهُ، فَإِذَا بَلَغَ السِّتِّينَ رَزَقَهُ الله الإِنَابَةَ إِليْهِ فِيمَا يُحبُّ، فَإِذَا بَلَغَ السَّبْعِينَ أحَبَّهُ أَهْلُ السَّمَاءِ، فَإِذَا بَلَغَ الثَّمانِينَ كتَبَ الله حَسَنَاتِهِ وَتَجَاوَزَ عَنْ سَيِّئَاتِهِ، فَإِذَا بَلَغَ التِّسْعِينَ غَفَرَ الله لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَمَا تَأَخرَ، وشَفَّعَهُ الله في أَهْلِ بَيْتِهِ، وَكَانَ اسْمُهُ عِنْدَ الله في السَّمَاءِ أَسِيرَ الله في أَرْضِه، فَإِذَا بَلَغَ ارْذَلَ الْعُمُرِ لِكَيْلاَ يَعْلَمَ مِنْ بَعْدِ عِلمٍ شَيْئًا، كتَبَ الله لَهُ مِثْلَ مَا كان يَعْمَلُ في صِحَّتِهِ مِنَ الْخَيْرِ، وَإنْ عَمِلَ سَيِّئَةً لَمْ يُكْتَبْ عَلَيْهِ".

الحكيم


ahmad:6620Ḥasan > Ibn Lahīʿah > Ḥuyay b. ʿAbdullāh > Abū ʿAbd al-Raḥman al-Ḥubulī > ʿAbdullāh b. ʿAmr

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ used to say, "In Your name, my Lord, I lie down on my side, so forgive my sins."

أحمد:٦٦٢٠حَدَّثَنَا حَسَنٌ حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ حَدَّثَنَا حُيَيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيِّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ إِذَا اضْطَجَعَ لِلنَّوْمِ يَقُولُ بِاسْمِكَ رَبِّي وَضَعْتُ جَنْبِي فَاغْفِرْ لِي ذَنْبِي

nasai-kubra:10538Yūnus b. ʿAbd al-Aʿlá > ʿAbdullāh b. Wahb > Ḥuyay > Abū ʿAbd al-Raḥman al-Ḥubulī > ʿAbdullāh b. ʿAmr

[Machine] About the Messenger of Allah Muhammad ﷺ that when he lay down to sleep, he would say, "O Allah, in Your name, my Lord, I lay down on my side, so forgive me my sins."

الكبرى للنسائي:١٠٥٣٨أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ قَالَ حَدَّثَنِي حُيَيٌّ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيِّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّهُ كَانَ إِذَا اضْطَجَعَ لِلنَّوْمِ يَقُولُ «اللهُمَّ بِاسْمِكَ رَبِّ وَضَعْتُ جَنْبِي فَاغْفِرْ لِي ذَنْبِي»

suyuti:423-149bʿAbdullāh b. ʿAmr
Translation not available.
السيوطي:٤٢٣-١٤٩b

"عَنْ عَبْدِ الله بْن عَمْرو عَنْ رَسُولِ الله ﷺ أَنَّهُ كَانَ إِذَا اضْطَجع للنَّوْم، يَقُولُ: "اللَّهُمَّ بِاسْمكَ رَبِّى وَضَعْتُ جَنْبى. فَاغْفِرْ لى ذَنْبِى".

ابن جرير وصححه


ahmad:6840Muḥammad b. Jaʿfar And Ḥajjāj > Shuʿbah > Saʿd b. Ibrāhīm > Ḥumayd > Ḥajjāj > Ḥumayd b. ʿAbd al-Raḥman > ʿAbdullāh b. ʿAmr

[Machine] The Prophet ﷺ said: "Indeed, one of the greatest sins is for a person to curse his parents." They asked, "How can a person curse his parents?" He replied, "He curses someone's father, so that person retaliates by cursing his father, and he curses someone's mother, so that person retaliates by cursing his mother."

أحمد:٦٨٤٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ وَحَجَّاجٌ قَالَا حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ حُمَيْدٍ قَالَ حَجَّاجٌ سَمِعْتُ حُمَيْدَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِنَّ مِنْ أَكْبَرِالذَّنْبِ أَنْ يَسُبَّ الرَّجُلُ وَالِدَيْهِ قَالُوا وَكَيْفَ يَسُبُّ الرَّجُلُ وَالِدَيْهِ؟ قَالَ يَسُبُّ أَبَا الرَّجُلِ فَيَسُبُّ أَبَاهُ وَيَسُبُّ أُمَّهُ فَيَسُبُّ أُمَّهُ


ahmad:11200Yaḥyá b. Saʿīd > ʿUthmān b. Ghiyāth > Abū Naḍrah > Abū Saʿīd al-Khudrī > Yuʿraḍ al-Nās > Jisr Jahannam ʿAlayh Ḥasak And Kalālīb Wakhaṭāṭīf Takhṭaf al-Nās

[Machine] People are presented on the bridge of Hell with hooks and weasels and thorns that snatch people away. Some people pass like lightning, others like wind, others like galloping horses, others move briskly, others walk slowly, others crawl, and as for the people of Hell, they neither die nor live. As for the people, they will be taken by their sins and burned until they become charcoal. Then Allah will permit intercession, and they will be taken as dust particles and thrown into a river where they will grow like seeds in the rainy stream. The Messenger of Allah ﷺ said, "Have you seen the colored pattern? And on the fire..."

أحمد:١١٢٠٠حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ غِيَاثٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو نَضْرَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ

يُعْرَضُ النَّاسُ عَلَى جِسْرِ جَهَنَّمَ عَلَيْهِ حَسَكٌ وَكَلَالِيبُ وَخَطَاطِيفُ تَخْطَفُ النَّاسَ قَالَ فَيَمُرُّ النَّاسُ مِثْلَ الْبَرْقِ وَآخَرُونَ مِثْلَ الرِّيحِ وَآخَرُونَ مِثْلَ الْفَرَسِ الْمُجْرَى وَآخَرُونَ يَسْعَوْنَ سَعْيًا وَآخَرُونَ يَمْشُونَ مَشْيًا وَآخَرُونَ يَحْبُونَ حَبْوًا وَآخَرُونَ يَزْحَفُونَ زَحْفًا فَأَمَّا أَهْلُ النَّارِ فَلَا يَمُوتُونَ وَلَا يَحْيَوْنَ وَأَمَّا نَاسٌ فَيُؤْخَذُونَ بِذُنُوبِهِمْ فَيُحْرَقُونَ فَيَكُونُونَ فَحْمًا ثُمَّ يَأْذَنُ اللهُ فِي الشَّفَاعَةِ فَيُؤْخَذُونَ ضِبَارَاتٍ ضِبَارَاتٍ فَيُقْذَفُونَ عَلَى نَهَرٍ فَيَنْبُتُونَ كَمَا تَنْبُتُ الْحِبَّةُ فِي حَمِيلِ السَّيْلِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ هَلْ رَأَيْتُمُ الصَّبْغَاءَ؟ فَقَالَ وَعَلَى النَّارِ

قَوْلُهُ تَعَالَى: {إِنَّهُ مِنْ يَأْتِ رَبَّهُ مُجْرِمًا، فَإِنَّ لَهُ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَى} [طه: 74]

nasai-kubra:11264Muḥammad b. ʿAbd al-Aʿlá > Khālid > ʿUthmān > Abū Naḍrah > Abū Saʿīd al-Khudrī

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said, "People will be gathered at the bridge of Hell, and it will have hooks and thorns. The people will pass by it, some like lightning, some like swift horses, some running, some walking, and some crawling. The thorns will snatch them, and the angels will say, 'O Allah, save them, save them!' The thorns will snatch them. As for the inhabitants of Hell, who are its people, they neither die nor live. As for those who are taken with sins and transgressions, they will be burned and turned into coal. They will then be thrown into a river of Paradise and will grow like seeds grow in the silt of a flood." The Prophet, ﷺ , said, "Have you seen al-Sabgha? It will be announced for them to enter Paradise."

الكبرى للنسائي:١١٢٦٤أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى حَدَّثَنَا خَالِدٌ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ أَنَّ أَبَا نَضْرَةَ حَدَّثَهُمْ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ يُجْمَعُ النَّاسُ عِنْدَ جَسْرِ جَهَنَّمَ وَإِنَّ عَلَيْهِ حَسَكًا وَكَلَالِيبَ وَيَمُرُّ النَّاسُ قَالَ فَيَمُرُّ مِنْهُمْ مِثْلُ الْبَرْقِ وَبَعْضُهُمْ مِثْلُ الْفَرَسِ الْمُضَمَّرِ وَبَعْضُهُمْ يَسْعَى وَبَعْضُهُمْ يَمْشِي وَبَعْضُهُمْ يَزْحَفُ وَالْكَلَالِيبُ تَخْطَفُهُمْ وَالْمَلَائِكَةُ بِجَنْبَتَيْهِ اللهُمَّ سَلِّمْ سَلِّمْ وَالْكَلَالِيبُ تَخْطَفُهُمْ قَالَ فَأَمَّا أَهْلُهَا الَّذِينَ هُمْ أَهْلُهَا فَلَا يَمُوتُونَ وَلَا يَحْيَوْنَ وَأَمَّا أُنَاسٌ يُؤْخَذُونَ بِذَنُوبٍ وَخَطَايَا يَحْتَرِقُونَ فَيَكُونُونَ فَحْمًا فَيُؤْخَذُونَ ضِبَارَاتٍ ضِبَارَاتٍ فَيُقْذَفُونَ عَلَى نَهْرٍ مِنَ الْجَنَّةِ فَيَنْبُتُونَ كَمَا تَنْبُتُ الْحَبَّةُ فِي حَمِيلِ السَّيْلِ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ ﷺ «هَلْ رَأَيْتُمُ الصَّبْغَاءَ؟ بَعْدُ يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ»


ahmad:11743Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Jābir > Muḥammad b. Qaraẓah

[Machine] From Abu Sa'id Al-Khudri, I said: I heard it from Abu Sa'id Muhammad. He said: "No, he said: 'I bought a sacrificial animal and the wolf came and ate its tail or ate from its tail.' So I asked the Messenger of Allah ﷺ, and he said: 'Sacrifice it.'"

أحمد:١١٧٤٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ جَابِرٍ قَالَسَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ قَرَظَةَ يُحَدِّثُ

عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قُلْتُ سَمِعَهُ مِنْ أَبِي سَعِيدٍ مُحَمَّدٌ قَالَ لَا قَالَ اشْتَرَيْتُ أُضْحِيَّةً فَجَاءَ الذِّئْبُ فَأَكَلَ مِنْ ذَنَبِهَا أَوْ أَكَلَ ذَنَبَهَا فَسَأَلْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ ضَحِّ بِهَا


ahmad:11388Surayj And ʿAffān > Ḥammād > ʿAffān > al-Ḥajjāj > ʿAṭiyyah b. Saʿd > Abū Saʿīd al-Khudrī

[Machine] He said: I asked the Prophet ﷺ or a man asked him, and he said: O Messenger of Allah, a wolf has cut off the tail of my sheep, can I sacrifice it? He said: Yes. And `Affan said: A wolf cut off the tail of my sheep, can I sacrifice it? He said: Yes.

أحمد:١١٣٨٨حَدَّثَنَا سُرَيْجٌ وَعَفَّانُ قَالَا حَدَّثَنَا حَمَّادٌ وَقَالَ عَفَّانُ أَخْبَرَنَا الْحَجَّاجُ عَنْ عَطِيَّةَ بْنِ سَعْدٍعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ

أَنَّهُ قَالَ سَأَلْتُ النَّبِيَّ ﷺ أَوْ سَأَلَهُ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ الذِّئْبَ قَطَعَ ذَنَبَ شَاةٍ لِي فَأُضَحِّي بِهَا؟ قَالَ نَعَمْ وَقَالَ عَفَّانُ عَنْ ذَنَبِ شَاةٍ لَهُ فَقَطَعَهَا الذِّئْبُ فَقَالَ أُضَحِّي بِهَا؟ قَالَ نَعَمْ


ahmad:15184

[Machine] "I heard the Messenger of Allah ﷺ say, 'A woman should not share a garment with another woman, and a man should not share a garment with another man.' We said to Jabir, 'Did you consider this to be a sin, like associating partners with Allah?' He said, 'By Allah, not at all.'"

أحمد:١٥١٨٤

وسَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَا تُبَاشِرِ الْمَرْأَةُ الْمَرْأَةَ فِي الثَّوْبِ الْوَاحِدِ وَلَا يُبَاشِرِ الرَّجُلُ الرَّجُلَ فِي الثَّوْبِ الْوَاحِدِ قَالَ فَقُلْنَا لِجَابِرٍ أَكُنْتُمْ تَعُدُّونَ الذُّنُوبَ شِرْكًا؟ قَالَ مَعَاذَاللهِ


ahmad:11792Yazīd > al-Qāsim b. al-Faḍl al-Ḥuddānī > Abū Naḍrah > Abū Saʿīd al-Khudrī

[Machine] The wolf went after a sheep and took it. The shepherd sought after it and snatched it from him. So the wolf fell on its tail and said, "Do you not fear Allah? You took my provision that Allah has sent to me." The shepherd said, "Oh wonder! A wolf speaking to me in human speech!" The wolf said, "Shall I not inform you of something more amazing than that? Muhammad ﷺ is in Yathrib, informing people of news that has already happened." Then the shepherd drove his sheep until they entered the town and took them to a corner of it. Then he went to the Messenger of Allah ﷺ and informed him. So the Messenger of Allah ﷺ commanded the call to prayer to be made, then he went out and said to the shepherd, "Inform them." So he informed them and the Messenger of Allah ﷺ said, "He has spoken the truth, by the One in whose hand is my soul, the Hour will not be established until the beasts speak to humans, and a man's whip and his shoe inform him of what his family has done after him."

أحمد:١١٧٩٢حَدَّثَنَا يَزِيدُ أَخْبَرَنَا الْقَاسِمُ بْنُ الْفَضْلِ الْحُدَّانِيُّ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ

عَدَا الذِّئْبُ عَلَى شَاةٍ فَأَخَذَهَا فَطَلَبَهُ الرَّاعِي فَانْتَزَعَهَا مِنْهُ فَأَقْعَى الذِّئْبُ عَلَى ذَنَبِهِ قَالَ أَلَا تَتَّقِي اللهَ تَنْزِعُ مِنِّي رِزْقًا سَاقَهُ اللهُ إِلَيَّ فَقَالَ يَا عَجَبِي ذِئْبٌ مُقْعٍ عَلَى ذَنَبِهِ يُكَلِّمُنِي كَلَامَ الْإِنْسِ فَقَالَ الذِّئْبُ أَلَا أُخْبِرُكَ بِأَعْجَبَ مِنْ ذَلِكَ؟ مُحَمَّدٌ ﷺ بِيَثْرِبَ يُخْبِرُ النَّاسَ بِأَنْبَاءِ مَا قَدْ سَبَقَ قَالَ فَأَقْبَلَ الرَّاعِي يَسُوقُ غَنَمَهُ حَتَّى دَخَلَ الْمَدِينَةَ فَزَوَاهَا إِلَى زَاوِيَةٍ مِنْ زَوَايَاهَا ثُمَّ أَتَى رَسُولَ اللهِ ﷺ فَأَخْبَرَهُ فَأَمَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَنُودِيَ الصَّلَاةُ جَامِعَةٌ ثُمَّ خَرَجَ فَقَالَ لِلرَّاعِي أَخْبِرْهُمْ فَأَخْبَرَهُمْ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ صَدَقَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَا تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى يُكَلِّمَ السِّبَاعُ الْإِنْسَ وَيُكَلِّمَ الرَّجُلَ عَذَبَةُ سَوْطِهِ وَشِرَاكُ نَعْلِهِ وَيُخْبِرَهُ فَخِذُهُ بِمَا أَحْدَثَ أَهْلُهُ بَعْدَهُ

hakim:8444Abū Zakariyyā Yaḥyá b. Muḥammad al-ʿAnbarī > Muḥammad b. ʿAbd al-Salām > Yaḥyá b. Yaḥyá > Wakīʿ > al-Qāsim b. al-Faḍl > Abū Naḍrah > Abū Saʿīd al-Khudrī > Baynā

[Machine] A shepherd was grazing his flock in the pasture when a wolf attacked one of the sheep. The shepherd stood between the wolf and the sheep, and the wolf cowered with its tail between its legs. The wolf spoke to the shepherd, saying, "O Abdullah, are you standing in the way of my sustenance that Allah has provided for me?" The man marveled at the fact that a wolf was speaking to him like a human. The wolf then said, "Shall I tell you something even more amazing? The Messenger of Allah ﷺ is standing between the two pastures, informing the people about what has happened before." The shepherd led his flock to a corner of the city, and then he went to the Prophet ﷺ and informed him of the incident. The Prophet ﷺ went out to the people and said, "By the One in Whose Hand is my soul, he has spoken the truth."

الحاكم:٨٤٤٤حَدَّثَنَا أَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَنْبَرِيُّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ السَّلَامِ ثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أَنْبَأَ وَكِيعٌ ثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ الْفَضْلِ ثَنَا أَبُو نَضْرَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ

بَيْنَا رَاعٍ يَرْعَى بِالْحَرَّةِ إِذْ عَدَا الذِّئْبُ عَلَى شَاةٍ مِنَ الشِّيَاهِ فَحَالَ الرَّاعِي بَيْنَ الذِّئْبِ وَبَيْنَ الشَّاةِ فَأَقْعَى الذِّئْبُ عَلَى ذَنَبِهِ فَقَالَ يَا عَبْدَ اللَّهِ تَحُولُ بَيْنِي وَبَيْنَ رِزْقٍ سَاقَهُ اللَّهُ إِلَيَّ؟ فَقَالَ الرَّجُلُ يَا عَجَبَاهْ ذِئْبٌ يُكَلِّمُنِي بِكَلَامِ الْإِنْسَانِ فَقَالَ الذِّئْبُ أَلَا أُخْبِرُكَ بِأَعْجَبَ مِنِّي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بَيْنَ الْحَرَّتَيْنِ يُخْبِرُ النَّاسَ بِأَنْبَاءِ مَا قَدْ سَبَقَ فَزَوَى الرَّاعِي شِيَاهَهُ إِلَى زَاوِيَةٍ مِنْ زَوَايَا الْمَدِينَةِ ثُمَّ أَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَأَخْبَرَهُ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِلَى النَّاسِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «صَدَقَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ»

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ على شرط مسلم

ذِكْرُ شَهَادَةِ الذِّئْبِ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ عَلَى صِدْقِ رِسَالَتِهِ

ibnhibban:6494Abū Yaʿlá > Hudbah b. Khālid al-Qaysī > al-Qāsim b. al-Faḍl al-Ḥuddānī > al-Jurayrī > Abū Naḍrah > Abū Saʿīd al-Khudrī

[Machine] While a shepherd was grazing his herd in the pasture, a wolf appeared and approached one of the sheep from the flock. The shepherd quickly rushed over, snatched it away from the wolf, and said to the shepherd, "Do you not fear Allah? Will you not have faith that Allah will provide for me?" The shepherd responded, "I am amazed by the wolf! It is speaking to me like a human! The wolf said to the shepherd, "Shall I not tell you something even more amazing? This is the Messenger of Allah, ﷺ , between the two deserts, conveying the message of what has happened in the past." The shepherd then took his herd to the city and offered them in a corner. He then went to the Messenger of Allah, ﷺ , and informed him of what the wolf had said. The Messenger of Allah came out and said to the shepherd, "Get up and tell the people." The shepherd then informed the people about what the wolf had said. The Messenger of Allah then said, "The shepherd is truthful. Indeed, one of the signs of the Last Hour is that the animals will speak like humans. By the One who holds my life in His hand, the Hour will not come until the animals speak like humans, and a man speaks to his shoe and his whip, and they inform him of things that happened in his absence."

ابن حبّان:٦٤٩٤أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى حَدَّثَنَا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ الْقَيْسِيُّ حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ الْفَضْلِ الْحُدَّانِيُّ حَدَّثَنَا الْجُرَيْرِيُّ حَدَّثَنَا أَبُو نَضْرَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ

بَيْنَا رَاعٍ يَرْعَى بِالْحَرَّةِ إِذْ عَرَضَ ذِئْبٌ لِشَاةٍ مِنْ شَائِهِ فَجَاءَ الرَّاعِي يَسْعَى فَانْتَزَعَهَا مِنْهُ فَقَالَ لِلرَّاعِي أَلَا تَتَّقِي اللَّهَ تَحُولُ بَيْنِي وَبَيْنَ رِزْقٍ سَاقَهُ اللَّهُ إِلَيَّ؟ قَالَ الرَّاعِي الْعَجَبُ لِلذِّئْبِ وَالذِّئْبُ مُقْعٍ عَلَى ذَنَبِهِ يُكَلِّمُنِي بِكَلَامِ الْإِنْسِ قَالَ الذِّئْبُ لِلرَّاعِي أَلَا أُحَدِّثُكَ بِأَعْجَبَ مِنْ هَذَا هَذَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بَيْنَ الْحَرَّتَيْنِ يُحَدِّثُ النَّاسَ بِأَنْبَاءِ مَا قَدْ سَبَقَ فَسَاقَ الرَّاعِي شَاءَهُ إِلَى الْمَدِينَةِ فَزَوَاهَا فِي زَاوِيَةٍ مِنْ زَوَايَاهَا ثُمَّ دَخَلَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ لَهُ مَا قَالَ الذِّئْبُ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ وَقَالَ لِلرَّاعِي «قُمْ فَأَخْبِرْ» فَأَخْبَرَ النَّاسَ بِمَا قَالَ الذِّئْبُ وَقَالَ ﷺ «صَدَقَ الرَّاعِي أَلَا مِنْ أَشْرَاطِ السَّاعَةِ كَلَامُ السِّبَاعِ الْإِنْسَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَا تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى تُكَلِّمَ السِّبَاعُ الْإِنْسَ وَيُكَلِّمَ الرَّجُلُ نَعْلَهُ وَعَذَبَةَ سَوْطِهِ وَيُخْبِرَهُ فَخِذُهُ بِحَدِيثِ أَهْلِهِ بَعْدَهُ»


ahmad:11820Ḥajjāj b. Muḥammad > Shuʿbah > Jābir > Muḥammad b. Qaraẓah > Abū Saʿīd al-Khudrī

[Machine] "He bought a sheep to sacrifice it, then the wolf ate from its tail or his own tail. So I came to the Prophet ﷺ and asked him, and he said, sacrifice it."

أحمد:١١٨٢٠حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ جَابِرٍ قَالَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ قَرَظَةَ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ

أَنَّهُ اشْتَرَى كَبْشًا لِيُضَحِّيَ بِهِ فَأَكَلَ الذِّئْبُ مِنْ ذَنَبِهِ أَوْ ذَنَبَهُ فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ ضَحِّ بِهِ


ahmad:11821Khalaf b. al-Walīd > ʿAbbād b. ʿAbbād > Mujāld b. Saʿīd > Abū al-Waddāk > Abū Saʿīd al-Khudrī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Misfortune will continue to strike the servants of Allah until there is no name worshipped but Allah, and the believers will continue to strike them until they no longer hinder the practice of any religion."

أحمد:١١٨٢١حَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ الْوَلِيدِ حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ عَبَّادٍ عَنْ مُجَالدِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي الْوَدَّاكِ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَتَضْرِبَنَّمُضَرُ عِبَادَ اللهِ حَتَّى لَا يُعْبَدَ لِلَّهِ اسْمٌ وَ لَيَضْرِبَنَّهُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَتَّى لَا يَمْنَعُوا ذَنَبَ تَلْعَةٍ


ahmad:11841Abū al-Yamān > Shuʿayb > ʿAbdullāh b. Abū Ḥusayn > Shahr > Abū Saʿīd al-Khudrī

[Machine] Narrated by the Prophet ﷺ: Once, while an Arab man was tending to his flock of sheep near the outskirts of Medina, a wolf attacked and took one of his sheep. The Arab man managed to chase the wolf away and save the sheep, but the wolf looked back at him and growled, as if speaking to him. The man was taken aback by this and said, "You took the sustenance that Allah provided for me." The wolf replied, "By Allah, you are leaving something even more amazing than that." The man asked, "And what could be more amazing than that?" The Prophet ﷺ said, "In the date palm trees between the two boundary walls, he tells people of what has passed and what is to come." Upon hearing this, the Arab man abandoned his flock in the outskirts of the city and rushed to meet the Prophet ﷺ. He knocked on the Prophet's door and, upon finding the Prophet ﷺ praying, he waited for him to finish. After the prayer, the Prophet ﷺ asked, "Where is the Arab man with his sheep?" The man stood up and the Prophet ﷺ told him, "Inform the people of what you have heard and seen." The Arab man then went and told the people about what he witnessed with the wolf. The Prophet ﷺ said, "At that moment, the signs preceding the Day of Judgment are true. I swear by the One who holds my life in His hand, the Day of Judgment will not come until a person from among you will inform his shoes, whip, or stick about what his family has done after him."

أحمد:١١٨٤١حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي حُسَيْنٍ حَدَّثَنِي شَهْرٌ أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ حَدَّثَهُ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ بَيْنَا أَعْرَابِيٌّ فِي بَعْضِ نَوَاحِي الْمَدِينَةِ فِي غَنَمٍ لَهُ عَدَا عَلَيْهِ الذِّئْبُ فَأَخَذَ شَاةً مِنْ غَنَمِهِ فَأَدْرَكَهُ الْأَعْرَابِيُّ فَاسْتَنْقَذَهَا مِنْهُ وَهَجْهَجَهُ فَعَانَدَهُ الذِّئْبُ يَمْشِي ثُمَّ أَقْعَى مُسْتَذْفِرًا بِذَنَبِهِ يُخَاطِبُهُ فَقَالَ أَخَذْتَ رِزْقًا رَزَقَنِيهِ اللهُ قَالَ وَاعَجَبًا مِنْ ذِئْبٍ مُقْعٍ مُسْتَذْفِرٍ بِذَنَبِهِ يُخَاطِبُنِي فَقَالَ وَاللهِ إِنَّكَ لَتَتْرُكُ أَعْجَبَ مِنْ ذَلِكَ قَالَ وَمَا أَعْجَبُ مِنْ ذَلِكَ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي النخلات بَيْنَ الْحَرَّتَيْنِ يُحَدِّثُ النَّاسَ عَنْ نَبَإِ مَا قَدْ سَبَقَ وَمَا يَكُونُ بَعْدَ ذَلِكَ قَالَ فَنَعَقَ الْأَعْرَابِيُّ بِغَنَمِهِ حَتَّى أَلْجَأَهَا إِلَى بَعْضِ الْمَدِينَةِ ثُمَّ مَشَى إِلَى النَّبِيِّ ﷺ حَتَّى ضَرَبَ عَلَيْهِ بَابَهُ فَلَمَّا صَلَّى النَّبِيُّ ﷺ قَالَ أَيْنَ الْأَعْرَابِيُّ صَاحِبُ الْغَنَمِ؟ فَقَامَ الْأَعْرَابِيُّ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ﷺ حَدِّثِ النَّاسَ بِمَا سَمِعْتَ وَمَا رَأَيْتَ فَحَدَّثَ الْأَعْرَابِيُّ النَّاسَ بِمَا رَأَى مِنَ الذِّئْبِ وَسَمِعَ مِنْهُ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ عِنْدَ ذَلِكَ صَدَقَ آيَاتٌ تَكُونُ قَبْلَ السَّاعَةِ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَا تَقُومُ السَّاعَةُحَتَّى يَخْرُجَ أَحَدُكُمْ مِنْ أَهْلِهِ فَتُخْبِرَهُ نَعْلُهُ أَوْ سَوْطُهُ أَوْ عَصَاهُ بِمَا أَحْدَثَ أَهْلُهُ بَعْدَهُ


ahmad:11844Abū al-Naḍr > ʿAbd al-Ḥamīd > Shahr > Ḥaddath Abū Saʿīd al-Khudrī

[Machine] "While a man was enjoying his spoils in the desert of Al-Hulayfah, a wolf approached him and snatched one of his sheep. The man quickly grabbed a stone and threw it at the wolf until he saved his sheep from it. Then, the wolf came back, growling and showing his tail against the man. This incident reminded him of a similar story told by Shu'ayb ibn Abi Hamzah."

أحمد:١١٨٤٤حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ حَدَّثَنِي شَهْرٌ قَالَ حَدَّثَ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ قَالَ

بَيْنَمَا رَجُلٌ مِنْ أَسْلَمَ فِي غُنَيْمَةٍ لَهُ يَهُشُّ عَلَيْهَا فِي بَيْداءِ ذِي الْحُلَيْفَةِ إِذْ عَدَا عَلَيْهِ ذِئْبٌ فَانْتَزَعَ شَاةً مِنْ غَنَمِهِ فَجَهْجَأَهُ الرَّجُلُ فَرَمَاهُ بِالْحِجَارَةِ حَتَّى اسْتَنْقَذَ مِنْهُ شَاتَهُ ثُمَّ إِنَّ الذِّئْبَ أَقْبَلَ حَتَّى أَقْعَى مُسْتَذْفِرًا بِذَنَبِهِ مُقَابِلَ الرَّجُلِفَذَكَرَهُ نَحْوَ حَدِيثِ شُعَيْبِ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ