46. Book of Tribulations and Great Wars (1/8)

٤٦۔ كِتَابُ الْفِتَنِ وَالْمَلَاحِمِ ص ١

hakim:8293Abū Bakr Aḥmad b. Kāmil b. Khalaf al-Qāḍī > Abū Ismāʿīl al-Sulamī > Sulaymān b. ʿAbdullāh al-Dimashqī > al-Walīd b. Muslim > Yazīd b. Saʿīd b. Dhī ʿAṣwān > Yazīd b. ʿAṭāʾ > Muʿādh b. Saʿd al-Saksakī > Junādah b. Abū Umayyah > ʿUbādah b. al-Ṣāmit

[Machine] "While we were with the Messenger of Allah ﷺ , a man approached and said, 'O Messenger of Allah, how long will the hope of your nation last?' The Messenger of Allah ﷺ remained silent until the man asked him three times. Then the man left, and the Messenger of Allah ﷺ said to him, 'You asked me about something that no one from my nation has ever asked me about. The hope of my nation will last for one hundred years.' The man asked, 'O Messenger of Allah, will there be any signs or indications for that?' The Messenger of Allah ﷺ said, 'Yes, there will be throwing of pebbles, sinking of lands, earthquakes, and the sending of stoned devils upon people.'"  

الحاكم:٨٢٩٣حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ كَامِلِ بْنِ خَلَفٍ الْقَاضِي بِبَغْدَادَ ثَنَا أَبُو إِسْمَاعِيلَ السُّلَمِيُّ ثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الدِّمَشْقِيُّ ثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ ثَنَا يَزِيدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ ذِي عَصْوَانَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَطَاءٍ عَنْ مُعَاذِ بْنِ سَعْدٍ السَّكْسَكِيِّ عَنْ جُنَادَةَ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ قَالَ

بَيْنَمَا نَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وُقُوفٌ إِذْ أَقْبَلَ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا مُدَّةُ رَجَاءِ أُمَّتِكَ؟ قَالَ فَسَكَتَ عَنْهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ حَتَّى سَأَلَهُ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ وَلَّى الرَّجُلُ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَقَدْ سَأَلْتَنِي عَنْ شَيْءٍ مَا سَأَلَنِي عَنْهُ أَحَدٌ مِنْ أُمَّتِي رَجَاءُ أُمَّتِي مِائَةُ سَنَةٍ» قَالَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَهَلْ لِتِلْكَ مِنْ أَمَارَةٍ أَوْ آيَةٍ أَوْ عَلَامَةٍ قَالَ «نَعَمْ الْقَذْفُ وَالْخَسْفُ وَالرَّجْفُ وَإِرْسَالُ الشَّيَاطِينِ الْمُلْجَمَةِ عَنِ النَّاسِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ إسناده مظلم
hakim:8294Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Zāhid al-Aṣbahānī > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Ibrāhīm b. Arūmah al-Aṣbahānī > Abū Muḥammad al-Ḥusayn b. Ḥafṣ al-Hamdānī > Sufyān b. Saʿīd al-Thawrī > al-Awzāʿī > Yaḥyá b. Abū ʿAmr al-Saybānī > Ibn al-Daylamī > Ḥudhayfah b. al-Yamān

[Machine] I know that among the nation of Muhammad ﷺ in Hellfire are people who say: "If we were misguided, what about the five daily prayers, both day and night? Verily, there are only two prayers: Asr and Fajr." And there are people who say: "Indeed, faith is only words. And if one commits adultery or kills..."  

الحاكم:٨٢٩٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الزَّاهِدُ الْأَصْبَهَانِيُّ أَنْبَأَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَرُومَةَ الْأَصْبَهَانِيُّ أَنْبَأَ أَبُو مُحَمَّدٍ الْحُسَيْنُ بْنُ حَفْصٍ الْهَمْدَانِيُّ ثَنَا سُفْيَانُ بْنُ سَعِيدٍ الثَّوْرِيُّ عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي عَمْرٍو السَّيْبَانِيِّ عَنِ ابْنِ الدَّيْلَمِيِّ عَنْ حُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ قَالَ

إِنِّي لَأَعْلَمُ أَهْلَ دِينَيْنِ مِنْ أُمَّةِ مُحَمَّدٍ ﷺ فِي النَّارِ قَوْمٌ يَقُولُونَ إِنْ كَانَ أَوَّلُنَا ضُلَّالًا مَا بَالُ خَمْسِ صَلَوَاتٍ فِي الْيَوْمِ وَاللَّيْلَةِ إِنَّمَا هُوَ صَلَاتَانِ الْعَصْرُ وَالْفَجْرُ وَقَوْمٌ يَقُولُونَ إِنَّمَا الْإِيمَانُ كَلَامٌ وَإِنْ زَنَى وَإِنْ قَتَلَ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ» على شرط البخاري ومسلم
hakim:8295Abū Bakr Aḥmad b. Kāmil al-Qāḍī > Muḥammad b. Ismāʿīl al-Sulamī > Abū Ayyūb al-Dimashqī > al-Walīd b. Muslim > ʿAbdullāh b. al-ʿAlāʾ b. Zabr al-Rabʿī > Bishr b. ʿUbaydullāh al-Ḥaḍramī > Abū Idrīs al-Khawlānī > ʿAwf b. Mālik al-Ashjaʿī

[Machine] I heard Awf ibn Malik al-Ashja'i say, "I came to the Messenger of Allah ﷺ during the battle of Tabuk, and he was in a dome made of adham (a type of red clay). He said to me, 'O Awf, prepare for six things before the end of time: My death, the conquest of Bayt al-Maqdis (Jerusalem), then two deaths that will afflict you like the deaths of sheep, then an abundance of wealth among you to the extent that a man will be given a hundred dinars and he will remain dissatisfied, then a fitnah (trial) in which no Arab household will be spared, then a truce between you and the Banu Asfar (Romans) that they will break and come to you under eighty flags, with each flag led by twelve thousand men. I (al-Awf) said, 'We remembered this hadith from a senior scholar of Madinah, whose name was Waleed ibn Muslim.' And he (Waleed) said, 'Then the conquest of Bayt al-Maqdis.' The sheikh (Awf) said, 'Sa'eed al-Maqburi informed me from Abu Hurairah that he used to narrate these six things from the Messenger of Allah ﷺ , and instead of saying 'the conquest of Bayt al-Maqdis,' he would say, 'the existence of Bayt al-Maqdis.'"  

الحاكم:٨٢٩٥حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ كَامِلٍ الْقَاضِي ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ السُّلَمِيُّ ثَنَا أَبُو أَيُّوبَ الدِّمَشْقِيُّ ثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْعَلَاءِ بْنِ زَبْرٍ الرَّبْعِيُّ قَالَ سَمِعْتُ بِشْرَ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ الْحَضْرَمِيَّ يُحَدِّثُ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا إِدْرِيسَ الْخَوْلَانِيَّ يَقُولُ

سَمِعْتُ عَوْفَ بْنَ مَالِكٍ الْأَشْجَعِيَّ يَقُولُ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ وَهُوَ فِي قُبَّةٍ مِنْ أَدَمٍ فَقَالَ لِي يَا عَوْفُ اعْدُدْ سِتًّا بَيْنَ يَدَيِ السَّاعَةِ مَوْتِي ثُمَّ فَتْحُ بَيْتِ الْمَقْدِسِ ثُمَّ مَوْتَانٌ يَأْخُذُ فِيكُمْ كَعُقَاصِ الْغَنَمِ ثُمَّ اسْتِفَاضَةُ الْمَالِ فِيكُمْ حَتَّى يُعْطَى الرَّجُلُ مِائَةَ دِينَارٍ فَيَظَلُّ سَاخِطًا ثُمَّ فِتْنَةٌ لَا يَبْقَى بَيْتٌ مِنَ الْعَرَبِ إِلَّا دَخَلَتْهُ ثُمَّ هُدْنَةٌ تَكُونُ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ بَنِي الْأَصْفَرِ فَيَغْدِرُونَ فَيَأْتُونَكُمْ تَحْتَ ثَمَانِينَ غَايَةٍ اثْنَا عَشَرَ أَلْفًا قَالَ الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ فَذَاكَرْنَا هَذَا الْحَدِيثَ شَيْخًا مِنْ شُيُوخِ أَهْلِ الْمَدِينَةِ قَوْلُهُ ثُمَّ فَتْحُ بَيْتِ الْمَقْدِسِ فَقَالَ الشَّيْخُ أَخْبَرَنِي سَعِيدٌ الْمَقْبُرِيُّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّهُ كَانَ يُحَدِّثُ بِهَذِهِ السِّتَّةِ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَيَقُولُ بَدَلَ «فَتْحِ بَيْتِ الْمَقْدِسِ» عِمْرَانُ بَيْتَ الْمَقْدِسِ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ بِهَذِهِ السِّيَاقَةِ» على شرط البخاري ومسلم
hakim:8296Muḥammad b. al-Muʾammal > al-Faḍl b. Muḥammad al-Shaʿrānī > Nuʿaym b. Ḥammād al-Marwazī Bimiṣr > al-Faḍl b. Mūsá > ʿAbd al-Aʿlá b. Abū al-Musāwir > ʿIkrimah > al-Ḥārith b. ʿUmayrah

[Machine] I came from Sham to the city in search of knowledge, and I heard Mu'adh ibn Jabal saying, "I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, 'Those who love each other for the sake of Allah will have pulpits of light on the Day of Resurrection, and the martyrs will envy them.'"  

الحاكم:٨٢٩٦أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُؤَمَّلِ ثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الشَّعْرَانِيُّ ثَنَا نُعَيْمُ بْنُ حَمَّادٍ الْمَرْوَزِيُّ بِمِصْرَ ثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى ثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى بْنُ أَبِي الْمُسَاوِرِ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ عُمَيْرَةَ قَالَ

قَدِمْتُ مِنَ الشَّامِ إِلَى الْمَدِينَةِ فِي طَلَبِ الْعِلْمِ فَسَمِعْتُ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «الْمُتَحَابُّونَ فِي اللَّهِ لَهُمْ مَنَابِرُ مِنْ نُورٍ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَغْبِطُهُمُ الشُّهَدَاءُ»  

hakim:8297Muḥammad b. Shuʿayb b. Shābūr > ʿAbd al-Raḥman b. Yazīd b. Jābir > Makḥūl > ʿAbdullāh b. Muḥayrīz

[Machine] "And by Allah, indeed that is true, just as you are sitting. This hadith, even though it is stopped, its chain of narrators is authentic according to the condition of men, which is suitable for the hadith narrator mentioned before, which is authentic and stopped."  

الحاكم:٨٢٩٧فَحَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أَنْبَأَ الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ مَزِيدٍ الْبَيْرُوتِيُّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ شَابُورَ ثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ عَنْ مَكْحُولٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَيْرِيزٍ أَنَّ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ كَانَ يَقُولُ «عُمْرَانُ بَيْتِ الْمَقْدِسِ خَرَابُ يَثْرِبَ وَخَرَابُ يَثْرِبَ حُضُورُ الْمَلْحَمَةِ وَحُضُورُ الْمَلْحَمَةِ فَتْحُ الْقُسْطَنْطِينِيَّةِ وَفَتْحُ الْقُسْطَنْطِينِيَّةِ خُرُوجُ الدَّجَّالِ» قَالَ ثُمَّ ضَرَبَ مُعَاذٌ عَلَى مَنْكِبِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فَقَالَ

«وَاللَّهِ إِنَّ ذَلِكَ لَحَقٌّ كَمَا أَنَّكَ جَالِسٌ» هَذَا الْحَدِيثُ وَإِنْ كَانَ مَوْقُوفًا فَإِنَّ إِسْنَادَهُ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الرِّجَالِ وَهُوَ اللَّائِقُ بِالْمُسْنِدِ الَّذِي تَقَدَّمَهُ صحيح موقوف  

hakim:8298Abū Aḥmad

[Machine] About a man from the companions of the Prophet Muhammad ﷺ named Tha'alib, who was the nephew of Al-Najashi. He heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Make a peace treaty with the Romans that is safe and secure, until you both attack a common enemy from behind them and achieve victory and gain spoils. Then you part ways until you descend upon a place called Marj Dhi Tul  

الحاكم:٨٢٩٨حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ بَكْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّيْرَفِيُّ بِمَرْوَ ثَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ مُحَمَّدُ بْنُ الْهَيْثَمِ الْقَاضِي ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ الْمِصِّيصِيُّ حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ عَنْ حَسَّانَ بْنِ عَطِيَّةَ

عَنْ ذِي مِخْمَرٍ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ وَهُوَ ابْنُ أَخِي النَّجَاشِيِّ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ تُصَالِحُونَ الرُّومَ صُلْحًا آمِنًا حَتَّى تَغْزُونَ أَنْتُمْ وَهُمْ عَدُوًّا مِنْ وَرَائِهِمْ فَتُنْصَرُونَ وَتَغْنَمُونَ وَتَنْصَرِفُونَ حَتَّى تَنْزِلُوا بِمَرْجِ ذِي تُلُولٍ فَيَقُولُ قَائِلٌ مِنَ الرُّومِ غَلَبَ الصَّلِيبُ وَيَقُولُ قَائِلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ بَلِ اللَّهُ غَلَبَ فَيَتَدَاوَلَانِهَا بَيْنَهُمْ فَيَثُورُ الْمُسْلِمُ إِلَى صَلِيبِهِمْ وَهُمْ مِنْهُمْ غَيْرُ بَعِيدٍ فَيَدُقُّهُ وَيَثُورُ الرُّومُ إِلَى كَاسِرِ صَلِيبِهِمْ فَيَقْتُلُونَهُ وَيَثُورُ الْمُسْلِمُونَ إِلَى أَسْلِحَتِهِمْ فَيُقْتَلُونَ فَيُكْرِمُ اللَّهُ ﷻ تِلْكَ الْعِصَابَةَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ بِالشَّهَادَةِ فَيَقُولُ الرُّومُ لِصَاحِبِ الرُّومِ كَفَيْنَاكَ جَدَّ الْعَرَبِ فَيَغْدِرُونَ فَيَجْتَمِعُونَ لِلْمَلْحَمَةِ فَيَأْتُونَكُمْ تَحْتَ ثَمَانِينَ غَايَةٍ تَحْتَ كُلِّ غَايَةٍ اثْنَا عَشَرَ أَلْفًا  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ» صحيح
hakim:8299Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Baḥr b. Naṣr b. Sābiq al-Khawlānī > Bishr b. Bakr > al-Awzāʿī > Ḥassān b. ʿAṭiyyah > Qām Makḥūl And Ibn Abū Zakariyyā > Khālid b. Maʿdān And Qumt Maʿahumā > Khālid > Jubayr b. Nufayr

I heard the Messenger of Allah ﷺ say: you will make a secure peace with the Byzantines, then you and they will fight an enemy behind you, and you will be victorious, take booty, and be safe. You will then return and alight in a meadow with mounds and one of the Christians will raise the cross and say: The cross has conquered. One of the Muslims will become angry and smash it, and the Byzantines will act treacherously and prepare for the battle. (Using translation from Abū Dāʾūd 4292)   

الحاكم:٨٢٩٩وَقَدْ حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثَنَا بَحْرُ بْنُ نَصْرِ بْنِ سَابِقٍ الْخَوْلَانِيُّ ثَنَا بِشْرُ بْنُ بَكْرٍ ثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ حَدَّثَنِي حَسَّانُ بْنُ عَطِيَّةَ قَالَ قَامَ مَكْحُولٌ وَابْنُ أَبِي زَكَرِيَّا إِلَى خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ وَقُمْتُ مَعَهُمَا فَقَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ قَالَ

انْطَلِقْ بِنَا إِلَى ذِي مِخْمَرٍ صَاحِبِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «سَتُصَالِحُكُمُ الرُّومُ صُلْحًا آمِنًا ثُمَّ تَغْزُونَ أَنْتُمْ وَهُمْ عَدُوًّا فَتُنْصَرُونَ وَتَسْلَمُونَ وَتَفْتَحُونَ ثُمَّ تُنْصَرُونَ بِمَرْجٍ فَيَرْفَعُ لَهُمْ رَجُلٌ مِنَ النَّصْرَانِيَّةِ الصَّلِيبَ فَيَغْضَبُ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَيَقُومُ إِلَيْهِمْ فَيَدُقُّ الصَّلِيبُ فَعِنْدَ ذَلِكَ تَغْضَبُ الرُّومُ فَيَجْتَمِعُونَ لِلْمَلْحَمَةِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَهُوَ أَوْلَى مِنَ الْأَوَّلِ صحيح
hakim:8300ʿAbdullāh b. Muḥammad al-Dawraqī > Muḥammad b. Isḥāq al-Imām > ʿAbdah b. ʿAbdullāh al-Khuzāʿī > al-Walīd b. al-Mughīrah > ʿAbdullāh b. Bishr al-Ghanawī from my father

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Constantinople will be conquered, and what a wonderful leader its leader will be, and what a wonderful army that army will be." Ubaidullah said: "Then Maslamah ibn Abd al-Malik called me and asked me about this hadith, so I narrated it to him, and he (Maslamah ibn Abd al-Malik) then conquered Constantinople."  

الحاكم:٨٣٠٠أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الدَّوْرَقِيُّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْإِمَامُ ثَنَا عَبْدَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْخُزَاعِيُّ حَدَّثَنِي الْوَلِيدُ بْنُ الْمُغِيرَةِ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بِشْرٍ الْغَنَوِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «لَتُفْتَحَنَّ الْقُسْطَنْطِينِيَّةُ وَلَنِعْمَ الْأَمِيرُ أَمِيرُهَا وَلَنِعْمَ الْجَيْشُ ذَلِكَ الْجَيْشُ» قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ «فَدَعَانِي مَسْلَمَةُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ فَسَأَلَنِي عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ فَحَدَّثْتُهُ فَغَزَا الْقُسْطَنْطِينِيَّةَ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ صحيح
hakim:8301Abū Jaʿfar Muḥammad b. Muḥammad al-Baghdādī > Hāshim b. Marthad > Saʿīd b. ʿUfayr > Saʿīd b. Abū Ayyūb > Abū Qabīl > ʿAbdullāh b. ʿAmr b. al-ʿĀṣ > Tadhākarnā Fatḥ al-Qusṭanṭīniyyah And al-Rrūmiyyah Fadaʿā ʿAbdullāh b. ʿAmr Biṣundūq Fafataḥah

[Machine] We were with the Messenger of Allah ﷺ writing, and a man asked, "Which of the two cities will be conquered first, O Messenger of Allah?" He replied, "The city of Heraclius," referring to the city of Constantinople.  

الحاكم:٨٣٠١أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْبَغْدَادِيُّ ثَنَا هَاشِمُ بْنُ مَرْثَدٍ ثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ ثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي أَيُّوبَ عَنْ أَبِي قَبِيلٍ أَنَّهُ حَدَّثَهُ أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ يَقُولُ تَذَاكَرْنَا فَتْحَ الْقُسْطَنْطِينِيَّةِ وَالرُّومِيَّةِ فَدَعَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو بِصُنْدُوقٍ فَفَتَحَهُ فَقَالَ

كُنَّا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ نَكْتُبُ فَقَالَ رَجُلٌ أَيُّ الْمَدِينَتَيْنِ تُفْتَحُ قَبْلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ «مَدِينَةُ هِرَقْلَ» يُرِيدُ مَدِينَةَ الْقُسْطَنْطِينِيَّةِ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ» على شرط البخاري ومسلم
hakim:8302Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAlī b. ʿAbd al-Ḥamīd al-Ṣanʿānī Bimakkah Ḥarasahā Allāh Taʿālá > Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Abū Khuthaym > ʿAbd al-Raḥman b. Sābiṭ > Jābir b. ʿAbdullāh

[Machine] Indeed, the Prophet ﷺ said to Ka'b ibn 'Ujrah, "May Allah protect you, O Ka'b, from the leadership of the foolish." Ka'b asked, "And what is the leadership of the foolish, O Messenger of Allah?" He replied, "It is the princes who come after me, who do not follow my guidance, nor abide by my Sunnah. Whoever believes in their lies and supports them in their injustice is not of me, and I am not of them. They will not meet me at my pond. And whoever does not believe in their lies and does not support them in their injustice is of me, and I am of them. They will meet me at my pond. O Ka'b ibn 'Ujrah, fasting is a shield, charity extinguishes sins, and prayer is a proof or an evidence. O Ka'b ibn 'Ujrah, no meat that grew from unlawful sources will enter Paradise. The fire is more deserving of it. O Ka'b ibn 'Ujrah, people are traveling for sale, either freeing themselves or ruining themselves."  

الحاكم:٨٣٠٢أَخْبَرَنِي أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ الْحَمِيدِ الصَّنْعَانِيُّ بِمَكَّةَ حَرَسَهَا اللَّهُ تَعَالَى ثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ أَنْبَأَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَنْبَأَ مَعْمَرٌ عَنْ أَبِي خُثَيْمٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَابِطٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لِكَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ «أَعَاذَكَ اللَّهُ يَا كَعْبُ مِنْ إِمَارَةِ السُّفَهَاءِ» قَالَ وَمَا إِمَارَةُ السُّفَهَاءِ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ أُمَرَاءُ يَكُونُونَ بَعْدِي لَا يَهْدُونَ بِهَدْيِي وَلَا يَسْتَنُّونَ بِسُنَّتِي فَمَنْ صَدَّقَهُمْ بِكَذِبِهِمْ وَأَعَانَهُمْ عَلَى ظُلْمِهِمْ فَأُولَئِكَ لَيْسُوا مِنِّي وَلَسْتُ مِنْهُمْ وَلَا يَرُدُّونَ عَلَى حَوْضِي وَمَنْ لَمْ يُصَدِّقْهُمْ بِكَذِبِهِمْ وَلَمْ يُعِنْهُمْ عَلَى ظُلْمِهِمْ فَأُولَئِكَ مِنِّي وَأَنَا مِنْهُمْ وَسَيَرِدُونَ عَلَيَّ حَوْضِي يَا كَعْبُ بْنُ عُجْرَةَ الصَّوْمُ جُنَّةٌ وَالصَّدَقَةُ تُطْفِئُ الْخَطِيئَةَ وَالصَّلَاةُ قُرْبَانٌ أَوْ قَالَ بُرْهَانٌ يَا كَعْبُ بْنُ عُجْرَةَ لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ لَحْمٌ نَبَتَ مِنْ سُحْتٍ أَبَدًا النَّارُ أَوْلَى بِهِ يَا كَعْبُ بْنُ عُجْرَةَ النَّاسُ غَادِيَانِ فَمُبْتَاعٌ نَفْسَهُ فَمُعْتِقُهَا أَوْ قَالَ فَمُوبِقُهَا  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ» صحيح
hakim:8303Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Baḥr b. Naṣr al-Khawlānī > ʿUbaydullāh b. Wahb > ʿAmr b. al-Ḥārith > Saʿīd b. Hilāl > Abān b. Ṣāliḥ > al-Shaʿbī > ʿAwf b. Mālik al-Ashjaʿī

[Machine] While we were with the Messenger of Allah ﷺ during the Battle of Tabuk, the Messenger of Allah ﷺ was inside a dome made of adhami (a type of stone). As I passed by, he heard my voice and said, "O Awf bin Malik, come in." So I said, "O Messenger of Allah, shall I bring all of it (food) or just a portion?" He said, "No, bring all of it." So I entered and he said, "O Awf, prepare six (people) before the Hour (Day of Judgment)." So I asked, "What are they, O Messenger of Allah?" He said, "The death of the Messenger of Allah." Awf started to cry and then the Messenger of Allah ﷺ said, "Say one by one." I said, "One." Then he said, "The conquest of Bayt al-Maqdis (Jerusalem)." I said, "Two." He said, "A death will occur among my Ummah (followers) like a sheep being slaughtered." I said, "Three." He said, "They will be given the world (wealth) until a man becomes angry with it." I said, "Four." He said, "And a trial in which no one from the Muslims will be spared except that it enters his home." I said, "Five." He said, "And a truce between you and the Banu Asfar (Romans), where they come to you at 80 destinations, every destination being 12,000 (soldiers), but they will deceive you until a woman carries her child and she is asked (about Islam) but she denies it." Then when the Year of Amwas came, they claimed that Awf bin Malik said to Muadh bin Jabal, "The Messenger of Allah ﷺ said to me, 'Prepare six people before the Hour.'" So three of them have already occurred and three remain. Muadh said, "This will happen but five of them are sufficient for you. Whoever experiences anything from them and is able to die, then let him die, so that the curse appears on the pulpits and the wealth of Allah is given based on lies and deception, blood is shed unjustly, family ties are severed, and a person wakes up not knowing whether he is rightly guided or astray."  

الحاكم:٨٣٠٣حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثَنَا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ الْخَوْلَانِيُّ ثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ هِلَالٍ عَنْ أَبَانَ بْنِ صَالِحٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ الْأَشْجَعِيِّ قَالَ

بَيْنَا نَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ وَرَسُولُ اللَّهِ ﷺ فِي قُبَّةٍ مِنْ أَدَمٍ إِذْ مَرَرْتُ فَسَمِعَ صَوْتِي فَقَالَ «يَا عَوْفُ بْنُ مَالِكٍ ادْخُلْ» فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَكُلِّي أَمْ بَعْضِي؟ فَقَالَ «بَلْ كُلُّكَ» قَالَ فَدَخَلْتُ فَقَالَ «يَا عَوْفُ اعْدُدْ سِتًّا بَيْنَ يَدَيِ السَّاعَةِ» فَقُلْتُ مَا هُنَّ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ «مَوْتُ رَسُولِ اللَّهِ» فَبَكَى عَوْفٌ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ قُلْ إِحْدَى قُلْتُ إِحْدَى ثُمَّ قَالَ وَفَتْحُ بَيْتِ الْمَقْدِسِ قُلِ اثْنَيْنِ قُلْتُ اثْنَيْنِ قَالَ وَمَوْتٌ يَكُونُ فِي أُمَّتِي كَعُقَاصِ الْغَنَمِ قُلْ ثَلَاثٌ قُلْتُ ثَلَاثٌ قَالَ وَتُفْتَحُ لَهُمُ الدُّنْيَا حَتَّى يُعْطَى الرَّجُلُ الْمِائَةَ فَيَسْخَطَهَا قُلْ أَرْبَعٌ قُلْتُ أَرْبَعٌ وَفِتْنَةٌ لَا يَبْقَى أَحَدٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ إِلَّا دَخَلَتْ عَلَيْهِ بَيْتَهُ قُلْ خَمْسٌ قُلْتُ خَمْسٌ «وَهُدْنَةٌ تَكُونُ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ بَنِي الْأَصْفَرِ يَأْتُونَكُمْ عَلَى ثَمَانِينَ غَايَةً كُلُّ غَايَةٍ اثْنَا عَشَرَ أَلْفًا ثُمَّ يَغْدِرُونَ بِكُمْ حَتَّى حَمْلِ امْرَأَةٍ» قَالَ فَلَمَّا كَانَ عَامَ عَمْوَاسَ زَعَمُوا أَنَّ عَوْفَ بْنَ مَالِكٍ قَالَ لِمُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ لِي «اعْدُدْ سِتًّا بَيْنَ يَدَيِ السَّاعَةِ» فَقَدْ كَانَ مِنْهُنَّ الثَّلَاثُ وَبَقِيَ الثَّلَاثُ فَقَالَ مُعَاذٌ إِنَّ لِهَذَا مُدَّةً وَلَكِنْ خَمْسٌ أَظْلَلْنَكُمْ مَنْ أَدْرَكَ مِنْهُنَّ شَيْئًا ثُمَّ اسْتَطَاعَ أَنْ يَمُوتَ فَلْيَمُتْ أَنْ يَظْهَرَ التَّلَاعُنُ عَلَى الْمَنَابِرِ وَيُعْطَى مَالُ اللَّهِ عَلَى الْكَذِبِ وِالْبُهْتَانِ وَسَفْكِ الدِّمَاءِ بِغَيْرِ حَقٍّ وَتُقْطَعُ الْأَرْحَامُ وَيُصْبِحُ الْعَبْدُ لَا يَدْرِي أَضَالٌّ هُوَ أَمْ مُهْتِدٍ  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ بِهَذِهِ السِّيَاقَةِعلى شرط البخاري ومسلم
hakim:8304Muḥammad b. ʿAlī al-Ṣanʿānī Bimakkah Ḥarasahā Allāh Taʿālá > Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Abū ʿImrān al-Jawnī > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Ḥakīm al-Dihqān Bimarw > Abū Naṣr Aḥmad b. Ibrāhīm al-Sadūsī > Saʿīd b. Hubayrah > Ḥammād b. Salamah > Abū ʿImrān al-Jawnī > ʿAbdullāh b. al-Ṣāmit > Abū Dhar

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "O Abu Dharr, what will you do when people are hungry to the point where you cannot make it from your mosque to your bed, or from your bed to your mosque?" Abu Dharr replied, "Allah and His Messenger know best." The Prophet ﷺ said, "Fast." Then he asked, "What will you do when people die, to the point where your house is full of guests?" Abu Dharr responded, "Allah and His Messenger know best." The Prophet ﷺ said, "Be patient." Then he asked, "What will you do when people come, to the point where the noble ones are covered in blood?" Abu Dharr answered, "Allah and His Messenger know best." The Prophet ﷺ said, "Join whoever you are with." Abu Dharr asked, "What if they come after me?" The Prophet ﷺ replied, "If you fear that the rays of the sword will dazzle you, then throw a piece of your garment on your face. It will bear the sin of both you and him, and you will be among the people of Hellfire." Abu Dharr asked, "Should I not carry a weapon?" The Prophet ﷺ said, "Then you will be part of it."  

الحاكم:٨٣٠٤أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الصَّنْعَانِيُّ بِمَكَّةَ حَرَسَهَا اللَّهُ تَعَالَى ثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَنْبَأَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَكِيمٍ الدِّهْقَانُ بِمَرْوَ أَنْبَأَ أَبُو نَصْرٍ أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ السَّدُوسِي ثَنَا سَعِيدُ بْنُ هُبَيْرَةَ ثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ثَنَا أَبُو عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الصَّامِتِ عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «يَا أَبَا ذَرٍّ كَيْفَ تَصْنَعُ إِذَا جَاعَ النَّاسُ حَتَّى لَا تَسْتَطِيعَ أَنْ تَقُومَ مِنْ مَسْجِدِكَ إِلَى فِرَاشِكَ وَلَا مِنْ فِرَاشِكَ إِلَى مَسْجِدِكَ؟» قَالَ قُلْتُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ قَالَ «تَعِفُّ» ثُمَّ قَالَ «كَيْفَ تَصْنَعُ إِذَا مَاتَ النَّاسُ حَتَّى يَكُونَ الْبَيْتُ بِالْوَضِيفِ؟» قَالَ قُلْتُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ قَالَ «تَصْبِرُ» ثُمَّ قَالَ «كَيْفَ تَصْنَعُ إِذَا أَقْبَلَ النَّاسُ حَتَّى يَغْزُوَ أَصْحَابُ الرُّتَبِ بِالدِّمَاءِ؟» قَالَ قُلْتُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ قَالَ «تَأْتِي مَنْ أَنْتَ مِنْهُ» قُلْتُ فَإِنْ أُتِيَ عَلَيَّ؟ قَالَ «إِنْ خِفْتَ أَنْ يَبْهَرَكَ شُعَاعُ السَّيْفِ فَأَلْقِ طَائِفَةً مِنْ رِدَائِكَ عَلَى وَجْهِكَ يَبُوءُ بِإِثْمِكَ وَإِثْمِهِ فَيَكُونُ مِنْ أَصْحَابِ النَّارِ» قُلْتُ أَفَلَا أَحْمِلُ السِّلَاحَ؟ قَالَ «إِذًا تُشَارِكُهُ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَقَدْ أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ حَدِيثِ هَمَّامٍ عَنْ أَبِي عِمْرَانَ وَقَدْ زَادَ فِي إِسْنَادِهِ بَيْنَ أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ الصَّامِتِ الْمُشَعَّثَ بْنَ طَرِيفٍ بِزِيَادَةٍ فِي الْمَتْنِ وَحَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ أَثْبَتُ مِنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ على شرط البخاري ومسلم
hakim:8305al-Ḥasan b. Ḥakīm > Aḥmad b. Ibrāhīm al-Sadūsī > Saʿīd b. Hubayrah > Ḥammād b. Zayd > Abū ʿImrān al-Jawnī > al-Mushaʿʿath b. Ṭarīf > ʿAbdullāh b. al-Ṣāmit > Abū Dhar

The Messenger of Allah ﷺ said to me: O AbuDharr. I replied: At thy service and at thy pleasure, Messenger of Allah. He then mentioned the tradition in which he said: What will you do when there the death of the people (in Medina) and a house will reach the value of a slave (that is, a grave will be sold for a slave). I replied: Allah and His Apostle know best. Or he said: What Allah and His Apostle choose for me. He said: You must show endurance. Or he said; you may endure. He then said to me: What will you do, AbuDharr, when you see the Ahjar az-Zayt covered with blood? I replied: What Allah and His Apostle choose for me. He said: You must go to those who are like-minded. I asked: Should I not take my sword and put it on my shoulder? He replied: you would then associate yourself with the people. I then asked: What do you order me to do? You must stay at home. I asked: (What should I do) if people enter my house and find me? He replied: If you are afraid the gleam of the sword may dazzle you, put the end of your garment over your face in order that (the one who kills you) may bear the punishment of your sins and his. Abu Dawud said: No one mentioned al-Mush'ath in the chain of this tradition except Hammad b. Zaid. (Using translation from Abū Dāʾūd 4261)   

الحاكم:٨٣٠٥أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ حَكِيمٍ ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ السَّدُوسِيُّ ثَنَا سَعِيدُ بْنُ هُبَيْرَةَ ثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ثَنَا أَبُو عِمْرَانَ الْجَوْنِيُّ عَنِ الْمُشَعَّثِ بْنِ طَرِيفٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الصَّامِتِ عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «يَا أَبَا ذَرٍّ» قُلْتُ لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَسَعْدَيْكَ قَالَ «كَيْفَ أَنْتَ إِذَا أَصَابَ النَّاسَ جُوعٌ تَأْتِي مَسْجِدَكَ فَلَا تَسْتَطِيعُ أَنْ تَرْجِعَ إِلَى فِرَاشِكَ وَتَأْتِي فِرَاشَكَ فَلَا تَسْتَطِيعُ أَنْ تَنْهَضَ إِلَى مَسْجِدِكَ» قُلْتُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ أَوْ مَا خَارَ اللَّهُ لِي وَرَسُولُهُ قَالَ «عَلَيْكَ بِالْعِفَّةِ» ثُمَّ قَالَ «يَا أَبَا ذَرٍّ» قُلْتُ لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَسَعْدَيْكَ قَالَ «كَيْفَ أَنْتَ إِذَا رَأَيْتَ أَحْجَارَ الزَّيْتِ قَدْ عُرِّفَتْ بِالدَّمِ؟» قُلْتُ مَا خَارَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ قَالَ تَلْحَقُ بِمَنْ أَنْتَ مِنْهُ أَوْ قَالَ عَلَيْكَ بِمَنْ أَنْتَ مِنْهُ قُلْتُ أَفَلَا آخُذُ سَيْفِي فَأَضَعُهُ عَلَى عَاتِقِي؟ قَالَ «شَارَكْتَ إِذًا» قُلْتُ فَمَا تَأْمُرُنِي؟ قَالَ «تَلْزَمُ بَيْتَكَ» قُلْتُ أَرَأَيْتَ إِنْ دَخَلَ عَلَيَّ بَيْتِي؟ قَالَ «فَإِنْ خَشِيتَ أَنْ يَبْهَرَكَ شُعَاعُ السَّيْفِ فَأَلْقِ رِدَاءَكَ عَلَى وَجْهِكَ يَبُوءُ بِإِثْمِهِ وَإِثْمِكَ»  

hakim:8306Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Baḥr b. Naṣr b. Sābiq > ʿAbdullāh b. Wahb > Muʿāwiyah b. Ṣāliḥ > ʿAbd al-Raḥman b. Jubayr b. Nufayr from his father > Abū Thaʿlabah al-Khushanī

The Prophet ﷺ said: Allah will not fail to detain this community for less than half a day. (Using translation from Abū Dāʾūd 4349)   

الحاكم:٨٣٠٦حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثَنَا بَحْرُ بْنُ نَصْرِ بْنِ سَابِقٍ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيَّ يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «لَنْ يُعْجِزَ اللَّهَ هَذِهِ الْأُمَّةُ مِنْ نِصْفِ يَوْمٍ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ على شرط البخاري ومسلم
hakim:8307Abū al-Naḍr al-Faqīh > ʿUthmān b. Saʿīd al-Dārimī > Muḥammad b. al-Mutawakkil al-ʿAsqalānī > al-Walīd b. Muslim > Abū Bakr b. ʿAbdullāh b. Abū Maryam > Rāshid b. Saʿd

[Machine] "From Sa'd ibn Abi Waqqas, may Allah be pleased with him."  

الحاكم:٨٣٠٧مَا أَخْبَرَنَا أَبُو النَّضْرِ الْفَقِيهُ ثَنَا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُتَوَكِّلِ الْعَسْقَلَانِيُّ ثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ أَنْبَأَ أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ عَنْ رَاشِدِ بْنِ سَعْدٍ

عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ رَضِيَ اللَّهُ  

hakim:8308Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ṣaffār > Muḥammad b. Ibrāhīm b. Arūmah > al-Ḥusayn b. Ḥafṣ > Sufyān al-Thawrī > al-Aʿmash > ʿUmārah b. ʿUmayr > Ḥudhayfah

[Machine] "A time will come upon you wherein nobody will be saved except the one who calls upon the drowning supplication." This is a sound narration according to the conditions of Al-Shaykhayn (referring to Al-Bukhari and Muslim), but they did not include it in their conditions.  

الحاكم:٨٣٠٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الصَّفَّارُ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَرُومَةَ ثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ حَفْصٍ عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

«يَأْتِي عَلَيْكُمْ زَمَانٌ لَا يَنْجُو فِيهِ إِلَّا مَنْ دَعَا دُعَاءَ الْغَرَقِ» هَذَا إِسْنَادٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ على شرط البخاري ومسلم  

hakim:8309Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Hārūn b. Sulaymān al-Aṣbahānī > ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Muʿāwiyah b. Ṣāliḥ > Ḍamrah b. Ḥabīb > Ibn Zughb al-Iʾiyādī > Nazalat > ʿAbdullāh b. Ḥawālah al-Azdī

[Machine] We sent the Messenger of Allah ﷺ around the city on foot so that we may plunder, but we returned without gaining anything. Our exhaustion was evident on our faces, so a speaker arose among us and said, "O Allah, do not leave them dependent on me, for I am weak towards them. Do not leave them dependent on themselves, as they may become incapable. Also, do not leave them dependent on people, for then they will have an advantage over them." (Sahih Hadith)  

الحاكم:٨٣٠٩حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ عَنْ ضَمْرَةَ بْنِ حَبِيبٍ أَنَّ ابْنَ زُغْبٍ الِإِيَادِيَّ حَدَّثَهُ قَالَ نَزَلَتْ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَوَالَةَ الْأَزْدِيِّ فَقَالَ لِي وَإِنَّهُ لَنَازِلٌ عَلَيَّ فِي بَيْتِي لَا أُمَّ لَكَ أَمَا يَكْفِي ابْنَ حَوَالَةَ مِائَةٌ يَجْرِي عَلَيْهِ فِي كُلِّ عَامٍ ثُمَّ قَالَ

بَعَثَنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ حَوْلَ الْمَدِينَةِ عَلَى أَقْدَامِنَا لِنَغْنَمَ فَرَجَعْنَا وَلَمْ نَغْنَمْ وَعُرِفَ الْجَهْدُ فِي وُجُوهِنَا فَقَامَ فِينَا خَطِيبًا فَقَالَ «اللَّهُمَّ لَا تَكِلْهُمْ إِلَيَّ فَأَضْعُفَ عَنْهُمْ وَلَا تَكِلْهُمْ إِلَى أَنْفُسِهِمْ فَيَعْجِزُوا عَنْهَا وَلَا تَكِلْهُمْ إِلَى النَّاسِ فَيَسْتَأْثِرُوا عَلَيْهِمْ» صحيح  

hakim:8310Abū al-Ḥusayn Muḥammad b. Aḥmad b. Tamīm al-Qanṭarī > Abū Qilābah > Abū ʿĀṣim > ʿAbd al-Ḥamīd b. Jaʿfar > Ṣāliḥ b. Abū ʿArīb > Kathīr b. Murrah > ʿAwf b. Mālik al-Ashjaʿī > Rasūl

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ went out to them and there were hanging dates and Qanwa (a bag made of camel wool) containing dates, and he had a stick with him. He stabbed the stick into the Qanwa and said, "If Allah had willed, this charity would have given better and more delicious dates than these. Indeed, the one who consumes the dates from this charity on the Day of Resurrection will be satisfied." Then he turned to us and said, "By Allah, O people of Al-Madinah, you will remain in dire need for forty years." We said, "Allah and His Messenger know best." Then the Messenger of Allah ﷺ said, "Do you know what 'Al-Awaf' means?" We said, "No, we do not know." He said, "Birds and wild animals."  

الحاكم:٨٣١٠أَخْبَرَنِي أَبُو الْحُسَيْنِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ تَمِيمٍ الْقَنْطَرِيُّ ثَنَا أَبُو قِلَابَةَ ثَنَا أَبُو عَاصِمٍ أَنْبَأَ عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ عَنْ صَالِحِ بْنِ أَبِي عَرِيبٍ عَنْ كَثِيرِ بْنِ مُرَّةَ عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ الْأَشْجَعِيِّ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ خَرَجَ عَلَيْهِمْ وَأَقْنَاءُ مُعَلَّقَةٌ وَقِنْوٌ مِنْهَا حَشَفٌ وَمَعَهُ عَصًا فَطَعَنَ بِالْعَصَا فِي الْقِنْوِ وَقَالَ «لَوْ شَاءَ رَبُّ هَذِهِ الصَّدَقَةِ تَصَدَّقَ بِأَطْيَبَ مِنْهَا إِنَّ صَاحِبَ هَذِهِ الصَّدَقَةِ يَأْكُلُ الْحَشَفَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ» ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْنَا فَقَالَ «أَمَا وَاللَّهِ يَا أَهْلَ الْمَدِينَةِ لَتَدَعُنَّهَا مُذَلَّلَةً أَرْبَعِينَ عَامًا لِلْعَوَافِي» قُلْنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «أَتَدْرُونَ مَا الْعَوَافِي؟» قَالُوا لَا قَالَ «الطَّيْرُ وَالسِّبَاعُ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ صحيح
hakim:8311ʿAbdullāh b. al-Ḥusayn al-Qāḍī Bimarw > Aḥmad b. Muḥammad al-Barnī > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Maslamah > Mālik > Yūnus b. Yūsuf b. Ḥimās from his uncle > Abū Hurayrah

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Verily, Medina will be left in a good state, as long as birds and wild animals consume it."  

الحاكم:٨٣١١أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَاضِي بِمَرْوَ ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْبَرْنِيُّ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مَسْلَمَةَ عَنْ مَالِكٍ عَنْ يُونُسَ بْنِ يُوسُفَ بْنِ حِمَاسٍ عَنْ عَمِّهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «لَتُتْرَكَنَّ الْمَدِينَةُ عَلَى خَيْرِ مَا كَانَتْ تَأْكُلُهَا الطَّيْرُ وَالسِّبَاعُ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ فَلْيَعْلَمْ طَالِبُ هَذَا الْعِلْمِ أَنَّ حُذَيْفَةَ بْنَ الْيَمَانِ صَاحِبُ سِرِّ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَكَانَ يَقُولُ كَانَ النَّاسُ يَسْأَلُونَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ عَنِ الْخَيْرِ وَكُنْتُ أَسْأَلُهُ عَنِ الشَّرِّ مَخَافَةَ أَنْ أَقَعَ فِيهِ وَقَدْ يَخْفَى عَلَيَّ إِلَّا عَلِمَ مَجْلِسٍ مِنَ الْعِلْمِ لِبَعْضِ عِلَّةٍ ذَلِكَ الْجِنْسِ وَقَدْ خَفِيَ عَلَى حُذَيْفَةَ الَّذِي يُخْرِجُ أَهْلَ الْمَدِينَةِ مِنَ الْمَدِينَةِ وَعَلِمَهُ غَيْرُهُ وَقَدِ اتَّفَقَ الشَّيْخَانِ عَلَى حَدِيثِ شُعْبَةَ عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ حُذَيْفَةَ أَنَّهُ قَالَ أَخْبَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِمَا هُوَ كَائِنٌ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ فَمَا مِنْهُ شَيْءٌ إِلَّا وَقَدْ سَأَلْتُهُ عَنْهُ إِلَّا أَنِّي لَمْ أَسْأَلْهُ مَا يُخْرِجُ أهْلَ الْمَدِينَةِ مِنَ الْمَدِينَةِ على شرط مسلم
hakim:8312Mukram b. Aḥmad al-Qāḍī > al-Ḥasan b. Mukram > ʿUthmān b. ʿUmar > al-Masʿūdī > ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr > Jābir b. Samurah > Nāfiʿ b. ʿUtbah

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ say, "You will fight the people of the Arabian Peninsula and Allah will grant you victory over them. Then, you will fight the Romans and Allah will grant you victory over them. Then, you will fight the Persians and Allah will grant you victory over them. Then, you will fight the Dajjal (the Antichrist) and Allah will grant you victory over him."  

الحاكم:٨٣١٢حَدَّثَنَا مُكْرَمُ بْنُ أَحْمَدَ الْقَاضِي ثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُكْرَمٍ ثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ ثَنَا الْمَسْعُودِيُّ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ عَنْ نَافِعِ بْنِ عُتْبَةَ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «تُقَاتِلُونَ جَزِيرَةَ الْعَرَبِ فَيَفْتَحُهُمُ اللَّهُ ثُمَّ تُقَاتِلُونَ الرُّومَ فَيَفْتَحُهُمُ اللَّهُ ثُمَّ تُقَاتِلُونَ فَارِسَ فَيَفْتَحُهُمُ اللَّهُ ثُمَّ تُقَاتِلُونَ الدَّجَّالَ فَيَفْتَحُهُ اللَّهُ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ على شرط مسلم
hakim:8313al-Ustādh Abū al-Walīd > al-Haytham b. Khalaf al-Dūrī > al-Haytham b. Khārijah > Ismāʿīl b. ʿAyyāsh > Abū Bakr b. ʿAbdullāh b. Abū Maryam > al-Walīd b. Sufyān > Yazīd b. Quṭayb al-Sakūnī > Abū Baḥriyyah > Muʿādh b. Jabal

"The great Malhamah, the conquest of Constantinople, and the coming of the Dajjal occur in (the span of) seven months." (Using translation from Tirmidhī 2238)   

الحاكم:٨٣١٣حَدَّثَنِي الْأُسْتَاذُ أَبُو الْوَلِيدِ ثَنَا الْهَيْثَمُ بْنُ خَلَفٍ الدُّورِيُّ ثَنَا الْهَيْثَمُ بْنُ خَارِجَةَ ثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ سُفْيَانَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ قُطَيْبٍ السَّكُونِيِّ عَنْ أَبِي بَحْرِيَّةَ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ «الْمَلْحَمَةُ الْعُظْمَى وَفَتْحُ الْقُسْطَنْطِينِيَّةِ وَخُرُوجُ الدَّجَّالِ فِي سَبْعَةِ أَشْهُرٍ»  

سكت عنه الذهبي في التلخيص
hakim:8314Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAlī al-Ṣanʿānī Bimakkah Ḥarasahā Allāh Taʿālá > Isḥāq b. Ibrāhīm b. ʿAbbād > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Isḥāq b. Rāshid > ʿAmr b. Wābiṣah al-Asadī from his father

[Machine] "The day was long for me, so I remembered the person I was speaking to and he started telling me about the Messenger of Allah ﷺ , and I started telling him. He said, "I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, 'The one who sleeps during times of turmoil is better than the one who lies down, and the one who lies down is better than the one who sits, and the one who sits is better than the one who stands, and the one who stands is better than the one who walks, and the one who walks is better than the one who rides, and the one who rides is better than the one who runs.'" I said, "O Messenger of Allah, when will that be?" He said, "Those are the days of chaos when a person can't trust his companion." I said, "What do you command me to do if I live to witness that time?" He said, "Restrain your hand and tongue, and stay inside your home." I said, "O Messenger of Allah, what if someone enters my home?" He said, "Then enter your room." I said, "What if someone enters my room?" He said, "Then enter your mosque and do this," and he held his right hand over his left forearm and said, "Recite 'My Lord is Allah' until you die doing so."  

الحاكم:٨٣١٤أَخْبَرَنِي أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الصَّنْعَانِيُّ بِمَكَّةَ حَرَسَهَا اللَّهُ تَعَالَى ثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبَّادٍ أَنْبَأَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَنْبَأَ مَعْمَرٌ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ رَاشِدٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ وَابِصَةَ الْأَسَدِيِّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ إِنِّي لَبِالْكُوفَةِ فِي دَارِي إِذْ سَمِعْتُ عَلَى بَابِ الدَّارِ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ أَلِجُ؟ فَقُلْتُ وَعَلَيْكَ السَّلَامُ فَلُجَّ فَلَمَّا دَخَلَ إِذَا هُوَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْعُودٍ فَقُلْتُ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَيَّةُ سَاعَةٍ هَذِهِ لِلزِّيَارَةِ وَذَلِكَ فِي نَحْرِ الظَّهِيرَةِ قَالَ

طَالَ عَلَيَّ النَّهَارُ فَتَذَكَّرْتُ مَنْ أَتَحَدَّثُ إِلَيْهِ فَجَعَلَ يُحَدِّثُنِي عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَأُحَدِّثُهُ قَالَ ثُمَّ أَنْشَأَ يُحَدِّثُنِي فَقَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «تَكُونُ فِتْنَةٌ النَّائِمُ فِيهَا خَيْرٌ مِنَ الْمُضْطَجِعِ وَالْمُضْطَجِعُ فِيهَا خَيْرٌ مِنَ الْقَاعِدِ وَالْقَاعِدُ فِيهَا خَيْرٌ مِنَ الْقَائِمِ وَالْقَائِمُ خَيْرٌ مِنَ الْمَاشِي وَالْمَاشِي خَيْرٌ مِنَ الرَّاكِبِ وَالرَّاكِبُ خَيْرٌ مِنَ الْمُجْرِي» قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَتَى ذَلِكَ؟ قَالَ «ذَلِكَ أَيَّامَ الْهَرْجِ حِينَ لَا يَأْمَنُ الرَّجُلُ جَلِيسَهُ» قُلْتُ فَبِمَ تَأْمُرُنِي إِنْ أَدْرَكْتُ ذَلِكَ الزَّمَانَ؟ قَالَ «اكْفُفْ نَفْسَكَ وَيَدَكَ وَادْخُلْ دَارَكَ» قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ إِنْ دَخَلَ عَلَيَّ دَارِي؟ قَالَ «فَادْخُلْ بَيْتَكَ» قَالَ قُلْتُ أَفَرَأَيْتَ إِنْ دَخَلَ عَلَيَّ بَيْتِي؟ قَالَ «فَادْخُلْ مَسْجِدَكَ وَاصْنَعْ هَكَذَا وَقَبَضَ بِيَمِينِهِ عَلَى الْكُوعِ وَقُلْ رَبِّيَ اللَّهُ حَتَّى تَمُوتَ عَلَى ذَلِكَ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ صحيح
hakim:8315Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Aḥmad al-Maḥbūbī > Saʿīd b. Masʿūd > Yazīd b. Hārūn > Kahmas b. al-Ḥasan > ʿAbdullāh b. Shaqīq al-ʿUqaylī > Miḥjan b. al-Adraʿ > Baʿathanī

[Machine] The messenger of Allah ﷺ sent me for a task, then he encountered me on some paths of the city, and then he climbed Uhud and I climbed with him. He faced the city and said something to it, then he said, "May your mother be wailed or may her mother be wailed, a city whose people leave it, where the birds and wild animals eat its fruit and the Antichrist will not enter it, if Allah wills, whenever he wants to enter it, an angel with every corner of its garment will prevent him from entering."  

الحاكم:٨٣١٥أَخْبَرَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْمَحْبُوبِيُّ ثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَسْعُودٍ ثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَنْبَأَ كَهْمَسُ بْنُ الْحَسَنِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ الْعُقَيْلِيِّ عَنْ مِحْجَنِ بْنِ الْأَدْرَعِ قَالَ

بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لِحَاجَةٍ ثُمَّ عَارَضَنِي فِي بَعْضِ طُرُقِ الْمَدِينَةِ ثُمَّ صَعِدَ عَلَى أُحُدٍ وَصَعِدْتُ مَعَهُ فَأَقْبَلَ بِوَجْهِهِ نَحْوَ الْمَدِينَةِ فَقَالَ لَهَا قَوْلًا ثُمَّ قَالَ «وَيْلَ أُمِّكَ أَوْ وَيْحَ أُمِّهَا قَرْيَةً يَدَعُهَا أَهْلُهَا أَيْنَعَ مَا يَكُونُ يَأْكُلُهَا عَافِيَةُ الطَّيْرِ وَالسِّبَاعِ يَأْكُلُ ثَمَرَهَا وَلَا يَدْخُلُهَا الدَّجَّالُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ كُلَّمَا أَرَادَ دُخُولَهَا تَلَقَّاهُ بِكُلِّ نَقْبٍ مِنْ نِقَابِهَا مَلَكٌ مُصْلِتٌ يَمْنَعُهُ عَنْهَا»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ صحيح
hakim:8316Abū Sahl Aḥmad b. Muḥammad al-Naḥwī > Aḥmad b. Ziyād b. Mihrān > Shādhān al-Aswad b. ʿĀmir > Shuʿbah > Qatādah > ʿAzrah > al-Ḥasan al-ʿUranī > Yaḥyá b. al-Jazzār > ʿAbd al-Raḥman b. Abū Laylá > Ubay b. Kaʿb

[Machine] He said about this verse, "And We will surely make them taste the nearer punishment prior to the greater punishment." [Surah As-Sajda 21]. He said, "The afflictions of the world are the Romans, aggression, or smoke." He said, then something interrupted and he said, "He is the Antichrist."  

الحاكم:٨٣١٦أَخْبَرَنَا أَبُو سَهْلٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ النَّحْوِيُّ بِبَغْدَادَ ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ زِيَادِ بْنِ مِهْرَانَ ثَنَا شَاذَانُ الْأَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ ثَنَا شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ عَزْرَةَ عَنِ الْحَسَنِ الْعُرَنِيِّ عَنْ يَحْيَى بْنِ الْجَزَّارِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ

أَنَّهُ قَالَ فِي هَذِهِ الْآيَةِ {وَلَنُذِيقَنَّهُمْ مِنَ الْعَذَابِ الْأَدْنَى دُونَ الْعَذَابِ الْأَكْبَرِ} [السجدة 21] قَالَ «مُصِيبَاتُ الدُّنْيَا الرُّومُ وَالْبَطْشَةُ أَوِ الدُّخَانُ» قَالَ ثُمَّ انْقَطَعَ شَيْءٌ فَقَالَ «هُوَ الدَّجَّالُ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ سَأَلْتُ أَبَا عَلِيٍّ الْحَافِظَ عَنْ عَزْرَةَ هَذَا فَقَالَ عَزْرَةُ بْنُ يَحْيَى وَقَدْ رَوَى شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ عَزْرَةَ بْنِ تَمِيمٍ صحيح
hakim:8317Abū Zakariyyā Yaḥyá b. Muḥammad al-ʿAnbarī > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Ibrāhīm al-ʿAbdī

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ say, "The Hour will not be established until there are ten signs: the sun rising from the west, the descent of Jesus son of Mary, the emergence of Gog and Magog, the appearance of the Beast, the smoke, the Dajjal (Antichrist), the sinking of the east, the sinking of the west, the sinking of the Arabian Peninsula, and a fire that will drive people to their places of assembly, gathering both humans and jinn."  

الحاكم:٨٣١٧أَخْبَرَنِي أَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَنْبَرِيُّ ثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْعَبْدِيُّ ثَنَا عِمْرَانُ بْنُ أَبِي عِمْرَانَ الصُّوفِيُّ ثَنَا صَدَقَةُ بْنُ الْمُنْتَصِرِ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي عَمْرٍو السَّيْبَانِيُّ عَنْ عَمْرِو بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْحَضْرَمِيِّ حَدَّثَنِي وَاثِلَةُ بْنُ الْأَسْقَعِ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ لَا تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى تَكُونَ عَشْرُ آيَاتٍ خَسْفٌ بِالْمَشْرِقِ وَخَسْفٌ بِالْمَغْرِبِ وَخَسْفٌ فِي جَزِيرَةِ الْعَرَبِ وَالدَّجَّالُ وَالدُّخَانُ وَنُزُولُ عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ فَيَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ وَالدَّابَّةُ وَطُلُوعُ الشَّمْسِ مِنْ مَغْرِبِهَا وَنَارٌ تَخْرُجُ مِنْ قَعْرِ عَدْنَ تَسُوقُ النَّاسَ إِلَى الْمَحْشَرِ تَحْشُرُ الذَّرَّ وَالنَّمْلَ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ» صحيح
hakim:8318Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Ibrāhīm al-Aṣbahānī > al-Ḥusayn b. Ḥafṣ > Sufyān > Shabīb > Gharqadah > al-Mustaẓil b. al-Ḥuṣayn > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb

[Machine] I heard Umar ibn Al-Khattab saying, "I have come to know, by the Lord of the Kaaba, when the Arabs will perish. It is when their ruler is someone who did not accompany the Messenger ﷺ and did not address the matters of ignorance."  

الحاكم:٨٣١٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ حَفْصٍ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ شَبِيبٍ عَنْ غَرْقَدَةَ عَنِ الْمُسْتَظِلِّ بْنِ الْحُصَيْنِ قَالَ

سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ يَقُولُ قَدْ عَلِمْتُ وَرَبِّ الْكَعْبَةِ مَتَى تَهْلِكُ الْعَرَبُ إِذَا وَلِي أَمْرَهُمْ مَنْ لَمْ يَصْحَبِ الرَّسُولَ ﷺ وَلَمْ يُعَالِجْ أَمْرَ الْجَاهِلِيَّةِ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ» صحيح
hakim:8319Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb al-Shaybānī > Ibrāhīm b. ʿAbdullāh b. Sulaymān al-Saʿdī > ʿAwn b. ʿUmārah al-ʿAbdī > ʿAbdullāh b. al-Muthanná from his grandfather Thumāmah > Anas b. Mālik > Abū Qatādah

[Machine] From the Prophet ﷺ , he said, "The signs come after two hundred (years)."  

الحاكم:٨٣١٩حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الشَّيْبَانِيُّ ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سُلَيْمَانَ السَّعْدِيُّ ثَنَا عَوْنُ بْنُ عُمَارَةَ الْعَبْدِيُّ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُثَنَّى عَنْ جَدِّهِ ثُمَامَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ أَبِي قَتَادَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «الْآيَاتُ بَعْدَ الْمِأَتَيْنِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ أحسبه موضوعا
hakim:8320al-Ḥasan b. Ḥalīm al-Marwazī > Aḥmad b. Ibrāhīm al-Shadhūrī > Saʿīd b. Hubayrah > Ḥammād b. Salamah > Yaḥyá b. Saʿīd > Abū al-Zubayr > Abū al-Ṭufayl

[Machine] Huzaifah said, "How are you and what a great temptation it is, in which every wealthy person is concealed?" He said, I said, "By Allah, it is nothing but the provision of a sleeping person that we find here and there, throwing every aim." He said, "Shouldn't you be like Al-Abbas? No knee to ride on and no udder to milk."  

الحاكم:٨٣٢٠أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ حَلِيمٍ الْمَرْوَزِيُّ ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الشَّذُورِيُّ ثَنَا سَعِيدُ بْنُ هُبَيْرَةَ ثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ قَالَ قَالَ

حُذَيْفَةُ «كَيْفَ أَنْتَ وَفِتْنَةٌ خَيْرُ أَهْلِهَا فِيهَا كُلُّ غَنِيٍّ خَفِيٍّ؟» قَالَ قُلْتُ وَاللَّهِ مَا هُوَ إِلَّا عَطَاءُ أَحَدٍ نَائِمٍ نَطْرَحُ هَاهُنَا وَهَاهُنَا وَنَرْمِي كُلَّ مَرْمَى قَالَ «أَفَلَا تَكُونُ كَابْنِ اللَّبُونِ لَا رَكُوبَةٌ فَتُرْكَبَ وَلَا حَلُوبَةٌ فَتُحْلَبَ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ صحيح
hakim:8321ʿAlī b. ʿĪsá > Musaddad b. Qaṭan al-Qushayrī > ʿUthmān b. Abū Shaybah > Jarīr > ʿAbd al-ʿAzīz b. Rufayʿ > ʿUbaydullāh b. al-Qibṭiyyah

Messenger of Allah, what about him who would be made to accompany this army willy nilly? Thereupon he said: He would be made to sink along with them but he would be raised on the Day of Resurrection on the basis of his intention. Abu Ja'far said. ' This plain, ground means the plain ground of Medina. (Using translation from Muslim 2882a)   

الحاكم:٨٣٢١حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ عِيسَى ثَنَا مُسَدَّدُ بْنُ قَطَنٍ الْقُشَيْرِيُّ ثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثَنَا جَرِيرٌ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ الْقِبْطِيَّةِ قَالَ

دَخَلَ الْحَارِثُ بْنُ أَبِي رَبِيعَةَ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَفْوَانَ وَأَنَا مَعَهُمَا عَلَى أُمِّ سَلَمَةَ فَسَأَلَاهَا عَنِ الْجَيْشِ الَّذِي يُخْسَفُ بِهِ وَكَانَ ذَلِكَ فِي أَيَّامِ ابْنِ الزُّبَيْرِ فَقَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «يَعُوذُ عَائِذٌ بِالْحَرَمِ فَيُبْعَثُ إِلَيْهِ بِجَيْشٍ فَإِذَا كَانُوا بِبَيْدَاءَ مِنَ الْأَرْضِ يُخْسَفُ بِهِمْ» فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ بِمَنْ يَخْرُجُ كَارِهًا؟ قَالَ «يُخْسَفُ بِهِ مَعَهُمْ وَلَكِنَّهُ يُبْعَثُ عَلَى نِيَّتِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ» ثُمَّ قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «يَعُوذُ عَائِذٌ بِالْبَيْتِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ على شرط البخاري ومسلم
hakim:8322Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. Shaybān al-Ramlī > Sufyān b. ʿUyaynah > Umayyah b. Ṣafwān b. ʿAbdullāh b. Ṣafwān > Jaddah ʿAbdullāh b. Ṣafwān > Ḥafṣah

An invading army will come toward this House until when they are in Al-Baida, the middle of them will be swallowed up by the earth. The first of them will call out to the last of them, and they will be wallowed up, until there is no one left of them except a fugitive who will tell of what happened to them." A man (hearing the narration) said: "I bear witness that you did not attribute a lie to your grandfather, and I bear witness that your grandfather did not attribute a lie to Hafsah, and I bear witness that Hafsh, did not attribute a lie to the Prophet. (Using translation from Nasāʾī 2880)  

الحاكم:٨٣٢٢حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ شَيْبَانَ الرَّمْلِيُّ ثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ أُمَيَّةَ بْنِ صَفْوَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ صَفْوَانَ سَمِعَ جَدَّهُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ صَفْوَانَ يَقُولُ حَدَّثَتْنِي حَفْصَةُ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «لَيَؤُمَّنَّ هَذَا الْبَيْتَ جَيْشٌ يَغْزُونَهُ حَتَّى إِذَا كَانُوا بِبَيْدَاءَ مِنَ الْأَرْضِ خُسِفَ بِأَوْسَطِهِمْ فَيُنَادُوا أَوَّلُهُمْ آخِرُهُمْ فَيُخْسَفُ بِهِمْ خَسٍفًا لَا يَنْجُو إِلَّا الشَّرِيدُ الَّذِي يُخْبِرُ عَنْهُمْ» فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ أَشْهَدُ عَلَيْكَ مَا كَذَبْتَ عَلَى جَدِّكَ وَأَشْهَدُ عَلَى جَدِّكَ أَنَّهُ مَا كَذَبَ عَلَى حَفْصَةَ وَأَشْهَدُ عَلَى حَفْصَةَ أَنَّهَا لَمْ تَكْذِبْ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ» صحيح
hakim:8323Abū Muḥammad ʿAbd al-Raḥman b. Ḥamdān al-Jallāb Bihamdān > Saʾaltuh > Abū Ḥātim Muḥammad b. Idrīs > ʿUmar b. Ḥafṣ b. Ghiyāth al-Nakhaʿī from my father > Misʿar > Ṭalḥah b. Muṣarrif > Abū Muslim al-Aghar > Abū Hurayrah

"Troops will not cease to attack this House until an army of them are swallowed up by the earth." (Using translation from Nasāʾī 2878)   

الحاكم:٨٣٢٣حَدَّثَنِي أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ حَمْدَانَ الْجَلَّابُ بِهَمْدَانَ وَأَنَا سَأَلْتُهُ ثَنَا أَبُو حَاتِمٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِدْرِيسَ ثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصَ بْنِ غِيَاثٍ النَّخَعِيُّ ثَنَا أَبِي عَنْ مِسْعَرٍ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ مُصَرِّفٍ عَنْ أَبِي مُسْلِمٍ الْأَغَرِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «لَا تَنْتَهِي الْبُعُوثُ عَنْ غَزْوِ بَيْتِ اللَّهِ تَعَالَى حَتَّى يُخْسَفَ بِجَيْشٍ مِنْهُمْ»  

هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ صَحِيحٌ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ لَا أَعْلَمُ أَحَدًا حَدَّثَ بِهِ غَيْرَ عُمَرَ بْنِ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ يَرْوِيهِ عَنْهُ الْإِمَامُ أَبُو حَاتِمٍ قال الذهبي صحيح غريب
hakim:8324Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-ʿAbbās b. al-Walīd b. Mazīd al-Bayrūtī > Muḥammad b. Shuʿayb b. Shābūr > ʿAbd al-Raḥman b. Yazīd b. Jābir > Sulaym b. ʿĀmir > al-Miqdād b. al-Aswad al-Kindī

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "There is not a single house, made of mud or bricks, but Allah will surely make His word (the message of Islam) enter it, either through honor or humiliation. He will honor those who embrace Islam, and humiliate those who reject it. Therefore, they will only worship Him (Allah)."  

الحاكم:٨٣٢٤حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ مَزِيدٍ الْبَيْرُوتِيُّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ شَابُورَ ثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ أَنَّهُ سَمِعَ سُلَيْمَ بْنَ عَامِرٍ يَقُولُ سَمِعْتُ الْمِقْدَادَ بْنَ الْأَسْوَدِ الْكِنْدِيَّ يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «لَا يَبْقَى عَلَى ظَهْرِ الْأَرْضِ مِنْ بَيْتِ مَدَرٍ وَلَا وَبَرٍ إِلَّا أَدْخَلَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ كَلِمَةَ الْإِسْلَامِ بِعِزِّ عَزِيزٍ أَوْ بِذُلِّ ذَلِيلٍ يُعِزَّهُمُ اللَّهُ فَيَجْعَلُهُمْ مِنْ أَهْلِهَا أَوْ يُذِلُّهُمْ فَلَا يَدِينُوا لَهَا»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ على شرط البخاري ومسلم
hakim:8325Muḥammad b. al-Muʾammal b. al-Ḥasan > al-Faḍl b. Muḥammad b. al-Musayyib > Nuʿaym b. Ḥammād > ʿĪsá b. Yūnus > Ḥarīz b. ʿUthmān > ʿAbd al-Raḥman b. Jubayr b. Nufayr from his father > ʿAwf b. Mālik

[Machine] The Messenger of Allah peace be upon him said, "My Ummah will split into seventy-three sects, the greatest of which is the group that measures matters by their own opinions, forbidding what is permissible and allowing what is forbidden."  

الحاكم:٨٣٢٥أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُؤَمَّلِ بْنِ الْحَسَنِ ثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ ثَنَا نُعَيْمُ بْنُ حَمَّادٍ ثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ عَنْ حَرِيزِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «سَتَفْتَرِقُ أُمَّتِي عَلَى بِضْعٍ وَسَبْعِينَ فِرْقَةً أَعْظَمُهَا فِرْقَةُ قَوْمٍ يَقِيسُونَ الْأُمُورَ بِرَأْيِهِمْ فَيُحَرِّمُونَ الْحَلَالَ وَيُحَلِّلُونَ الْحَرَامَ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ
hakim:8326Aḥmad b. Muḥammad b. Salamah al-ʿAnazī > ʿUthmān b. Saʿīd al-Dārimī > Abū al-Yamān al-Ḥakam b. Nāfiʿ > Ṣafwān b. ʿAmr > Sulaym b. ʿĀmir > Tamīm al-Dārī

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ say: "This matter (Islam) will reach the farthest regions of the day and night, and Allah will not leave a house of mud or hair, but He will make this religion enter it by either honouring a mighty person or humiliating a disgraced one. Allah will honour the Muslims with Islam and humiliate the disbelievers with kufr." Tameem ad-Dari used to say: "I have realized this in my family. Whoever among them accepts Islam will find goodness, honor, and superiority. And whoever remains a disbeliever will experience humiliation, inferiority, and jizyah (tax)."  

الحاكم:٨٣٢٦أَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلَمَةَ الْعَنَزِيُّ ثَنَا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ ثَنَا أَبُو الْيَمَانِ الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ ثَنَا صَفْوَانُ بْنُ عَمْرٍو ثَنَا سُلَيْمُ بْنُ عَامِرٍ عَنْ تَمِيمٍ الدَّارِيِّ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «لَيَبْلُغَنَّ هَذَا الْأَمْرُ مَبْلَغَ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَلَا يَتْرُكُ اللَّهُ بَيْتَ مَدَرٍ وَلَا وَبَرٍ إِلَّا أَدْخَلَهُ هَذَا الدِّينَ بِعِزِّ عَزِيزٍ أَوْ بِذُلِّ ذَلِيلٍ يُعِزُّ بِعِزِّ اللَّهِ فِي الْإِسْلَامِ وَيُذِلَّ بِهِ فِي الْكُفْرِ» وَكَانَ تَمِيمٌ الدَّارِيُّ يَقُولُ «قَدْ عَرَفْتُ ذَلِكَ فِي أَهْلِ بَيْتِي لَقَدْ أَصَابَ مَنْ أَسْلَمَ مِنْهُمُ الْخَيْرَ وَالشَّرَفَ وَالْعِزَّ وَلَقَدْ أَصَابَ مَنْ كَانَ كَافِرًا الذُّلَّ وَالصَّغَارَ وَالْجِزْيَةَ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ على شرط البخاري ومسلم
hakim:8327Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ṣaffār > Muḥammad b. Ibrāhīm b. Arūmah > al-Ḥusayn b. Ḥafṣ > Sufyān > al-Aʿmash > Sulaymān b. Maysarah > Ṭāriq b. Shihāb

[Machine] A man said: "O Abu 'Abdullah, how can it be that a matter, if one takes it today, is guidance, and if one takes it after today, it is misguidance?" He replied: "You have indeed done it. Consider this with two men who passed by a people who were committing sins. They both disapproved of it, but one of them remained silent and the other spoke up. They took him and brought him to their leader, and they did not stop until they took hold of him and carried out their punishment on him."  

الحاكم:٨٣٢٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الصَّفَّارُ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَرُومَةَ حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ حَفْصٍ عَنْ سُفْيَانَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مَيْسَرَةَ عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ قَالَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْعُودٍ «إِنَّكُمْ فِي زَمَانٍ الْقَائِلُ فِيهِ بِالْحَقِّ خَيْرٌ مِنَ الصَّامِتِ وَالْقَائِمُ فِيهِ خَيْرٌ مِنَ الْقَاعِدِ وَإِنَّ بَعْدَكُمْ زَمَانًا الصَّامِتُ فِيهِ خَيْرٌ مِنَ النَّاطِقِ وَالْقَاعِدُ فِيهِ خَيْرٌ مِنَ الْقَائِمِ» قَالَ فَقَالَ

رَجُلٌ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ كَيْفَ يَكُونُ أَمْرٌ مَنْ أَخَذَ بِهِ الْيَوْمَ كَانَ هُدًى وَمَنْ أَخَذَ بِهِ بَعْدَ الْيَوْمِ كَانَ ضَلَالَةً؟ قَالَ قَدْ فَعَلْتُمُوهُ اعْتَبِرُوا ذَلِكَ بِرَجُلَيْنِ مَرَّا بِقَوْمٍ يَعْمَلُونَ بِالْمَعَاصِي فَأَنْكَرَا كِلَاهُمَا وَصَمَتَ أَحَدُكُمَا فَسَلِمَ وَتَكَلَّمَ الْآخَرُ فَقَالَ إِنَّكُمْ تَفْعَلُونَ وَتَفْعَلُونَ فَأَخَذُوهُ وَذَهَبُوا بِهِ إِلَى ذِي سُلْطَانِهِمْ فَلَمْ يَزَلْ أَوْ لَمْ يَزَالُوا بِهِ حَتَّى أَخَذَ بِأَخْذِهِ وَعَمِلَ بِعَمَلِهِ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ» على شرط البخاري ومسلم
hakim:8328ʿAlī b. Ḥamshādh al-ʿAdl > Ibrāhīm b. al-Ḥusayn al-Hamdānī > ʿUmar b. ʿĀṣim al-Kilābī > Abū al-ʿAwwām al-Qaṭṭān > Qatādah > Abū al-Khalīl > ʿAbdullāh b. al-Ḥārith > Um Salamah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "A man from my Ummah will be given allegiance between the Rukn and the Maqam, just like the number of the people of Badr. Then, the tribes of Iraq and the replacements from Sham (Greater Syria) will come to him, and an army from Sham will also join them. When they are in the desert, they will be swallowed by the earth, and then a man from the Quraysh, with his uncles as leaders, will defeat them by the will of Allah." It is said that on that day, the one who is disgraced is the one who fails to acquire any wealth except that of a dog. Abu Al-Awam Imran's weakness was not alone, and he was an outsider.  

الحاكم:٨٣٢٨حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذَ الْعَدْلُ ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْهَمْدَانِيُّ ثَنَا عُمَرُ بْنُ عَاصِمٍ الْكِلَابِيُّ ثَنَا أَبُو الْعَوَّامِ الْقَطَّانُ ثَنَا قَتَادَةُ عَنْ أَبِي الْخَلِيلِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «يُبَايِعُ لِرَجُلٍ مِنْ أُمَّتِي بَيْنَ الرُّكْنِ وَالْمَقَامِ كَعِدَّةِ أَهْلِ بَدْرٍ فَيَأْتِيهِ عَصَبُ الْعِرَاقِ وَأَبْدَالُ الشَّامِ فَيَأْتِيهِمْ جَيْشٌ مِنَ الشَّامِ حَتَّى إِذَا كَانُوا بِالْبَيْدَاءِ خُسِفَ بِهِمْ ثُمَّ يَسِيرُ إِلَيْهِ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ أَخْوَالُهُ كَلْبٌ فَيَهْزِمُهُمُ اللَّهُ» قَالَ وَكَانَ يُقَالُ إِنَّ الْخَائِبَ يَوْمَئِذٍ مَنْ خَابَ مِنْ غَنِيمَةِ كَلْبٍ أبوالعوام عمران ضعفه غير واحد وكان خارجيا  

hakim:8329Sulaymān b. Bilāl > Kathīr b. Zayd > al-Walīd b. Rabāḥ

[Machine] From Abu Hurayrah, raised, the Prophet ﷺ said: "Anything that is prohibited from war spoils, even if it is a dog's saddle, is considered haram. And I swear by the One in whose hand is my soul, their women will be sold in Damascus until a woman comes back after being broken in her leg."  

الحاكم:٨٣٢٩حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ عَنْ كَثِيرِ بْنِ زَيْدٍ عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ رَبَاحٍ

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ مَرْفُوعًا «الْمَحْرُومُ مِنْ حُرِمَ غَنِيمَةَ كَلْبٍ وَلَوْ عِقَالًا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَتُبَاعُنَّ نِسَاءَهُمْ عَلَى دَرَجِ دِمَشْقَ حَتَّى تُرَدَّ الْمَرْأَةُ مِنْ كَسَرٍ يُوجَدُ بِسَاقَهَا»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ صحيح
hakim:8330Ḥamzah b. al-ʿAbbās b. al-Faḍl b. al-Ḥārith al-ʿAqabī > al-ʿAbbās b. Muḥammad al-Dūrī > Saʿīd b. ʿĀmir > Abū ʿĀmir Ṣāliḥ b. Rustum > Ḥumayd b. Hilāl > ʿAbd al-Raḥman b. Qurṭ

[Machine] "I entered the mosque and found a group of people sitting together, it seemed as if their heads had been cut off. Among them, there was a man speaking. When Hudhayfah (may Allah be pleased with him) entered, he said, 'They used to ask the Messenger of Allah ﷺ about good things, while I used to ask him about evil things in order to protect myself from them. I have learned that good will never cease coming to me.' Hudhayfah continued, 'O Messenger of Allah, after the good that we are experiencing, will there be any evil?' The Prophet ﷺ replied, 'O Hudhayfah, learn the Book of Allah and act upon what is in it.' I repeated my question two more times, and each time the Prophet ﷺ gave the same response. Then, I asked, 'Will there be any good after that evil?' The Prophet ﷺ replied, 'There will be trials and disputes.' I asked again, 'Will there be any good after that evil?' The Prophet ﷺ replied, 'There will be trials that will lead people to the gates of Hell, and there will be callers inviting people to enter it. It is better for you to die while holding onto the roots of a tree than to follow any of them.'"  

الحاكم:٨٣٣٠حَدَّثَنَا حَمْزَةُ بْنُ الْعَبَّاسِ بْنِ الْفَضْلِ بْنِ الْحَارِثِ الْعَقَبِيُّ بِبَغْدَادَ ثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ ثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ ثَنَا أَبُو عَامِرٍ صَالِحُ بْنُ رُسْتُمَ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلَالٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ قُرْطٍ قَالَ

دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ فَإِذَا حَلْقَةٌ كَأَنَّمَا قُطِعَتْ رُءُوسُهُمْ وَإِذَا فِيهِمْ رَجُلٌ يُحَدِّثُ فَإِذَا حُذَيْفَةُ قَالَ كَانُوا يَسْأَلُونَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ عَنِ الْخَيْرِ وَكُنْتُ أَسْأَلُهُ عَنِ الشَّرِّ كَيْمَا أَعْرِفَهُ فَأَتَّقِيَهُ وَعَلِمْتُ أَنَّ الْخَيْرَ لَا يَفُوتَنِي قَالَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ بَعْدَ هَذَا الْخَيْرِ الَّذِي نَحْنُ فِيهِ مِنْ شَرٍّ؟ قَالَ «يَا حُذَيْفَةُ تَعَلَّمْ كِتَابَ اللَّهِ تَعَالَى وَاعْمَلْ بِمَا فِيهِ» فَأَعَدْتُ قُولِي عَلَيْهِ فَقَالَ فِي الثَّالِثَةِ «فِتْنَةٌ وَاخْتِلَافٌ» قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ بَعْدَ ذَلِكَ الشَّرِّ مِنْ خَيْرٍ؟ قَالَ «يَا حُذَيْفَةُ تَعَلَّمْ كِتَابَ اللَّهِ تَعَالَى وَاعْمَلْ بِمَا فِيهِ» فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ بَعْدَ ذَلِكَ الشَّرِّ مِنْ خَيْرٍ؟ قَالَ «فِتَنٌ عَلَى أَبْوَابِهَا دُعَاةٌ إِلَى النَّارِ فَلَأَنْ تَمُوتَ وَأَنْتَ عَاضٌّ عَلَى جِذْلِ شَجَرَةٍ خَيْرٌ لَكَ مِنْ أَنْ تَتَّبِعَ أَحَدًا مِنْهُمْ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ صحيح
hakim:8331Muḥammad b. ʿAlī al-Ṣanʿānī Bimakkah Ḥarasahā Allāh Taʿālá > Isḥāq b. Ibrāhīm b. Ghiyāth > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > ʿAbdullāh b. ʿUthmān b. Khuthaym > Nāfiʿ b. Sarjis > Abū Hurayrah > Ayyuhā al-Nās Aẓallatkum Fitan Kaʾannahā Qiṭaʿ al-Layl al-Muẓlim Ayyuhā al-Nās Fīhā Aw

[Machine] "It is as if it is a piece of the dark night, O people, in which some companion desires to eat from the head of his sheep and a man from behind the trail holds the reins of his horse and eats from his sword." (This narration is authenticated and not narrated by anyone else.)  

الحاكم:٨٣٣١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الصَّنْعَانِيُّ بِمَكَّةَ حَرَسَهَا اللَّهُ تَعَالَى ثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ غِيَاثٍ أَنْبَأَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَنْبَأَ مَعْمَرٌ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ عَنْ نَافِعِ بْنِ سَرْجِسَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ أَيُّهَا النَّاسُ أَظَلَّتْكُمْ فِتَنٌ

كَأَنَّهَا قِطَعُ اللَّيْلِ الْمُظْلِمِ أَيُّهَا النَّاسُ فِيهَا أَوْ قَالَ مِنْهَا صَاحِبُ شَاءٍ يَأْكُلُ مِنْ رَأْسِ غَنَمِهِ وَرَجُلٌ مِنْ وَرَاءِ الدَّرْبِ آخِذٌ بِعِنَانِ فَرَسِهِ يَأْكُلُ مِنْ سَيْفِهِ «مَوْقُوفٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ» صحيح موقوف  

hakim:8332Muḥammad b. Ṣāliḥ b. Hāniʾ > Yaḥyá b. Muḥammad b. Yaḥyá > Abū al-Walīd al-Ṭayālisī > Abū ʿAwānah > Qatādah > Naṣr b. ʿĀṣim > Subayʿ b. Khālid

Subay' ibn Khalid said: I came to Kufah at the time when Tustar was conquered. I took some mules from it. When I entered the mosque (of Kufah), I found there some people of moderate stature, and among them was a man whom you could recognize when you saw him that he was from the people of Hijaz. I asked: Who is he? The people frowned at me and said: Do you not recognize him? This is Hudhayfah ibn al-Yaman, the companion of the Messenger of Allah ﷺ. Then Hudhayfah said: People used to ask the Messenger of Allah ﷺ about good, and I used to ask him about evil. Then the people stared hard at him. He said: I know the reason why you dislike it. I then asked: Messenger of Allah, will there be evil as there was before, after this good which Allah has bestowed on us? He replied: Yes. I asked: Wherein does the protection from it lie? He replied: In the sword. I asked: Messenger of Allah, what will then happen? He replied: If Allah has on Earth a caliph who flays your back and takes your property, obey him, otherwise die holding onto the stump of a tree. I asked: What will come next? He replied: Then the Antichrist (Dajjal) will come forth accompanied by a river and fire. He who falls into his fire will certainly receive his reward, and have his load taken off him, but he who falls into his river will have his load retained and his reward taken off him. I then asked: What will come next? He said: The Last Hour will come. (Using translation from Abū Dāʾūd 4244)   

الحاكم:٨٣٣٢حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ هَانِئٍ ثَنَا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى ثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ ثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ نَصْرِ بْنِ عَاصِمٍ عَنْ سُبَيْعِ بْنِ خَالِدٍ قَالَ

خَرَجْتُ إِلَى الْكُوفَةِ زَمَنَ فُتِحَتْ تُسْتَرُ لِأَجْلِبَ مِنْهَا بِغَالًا فَدَخَلْتُ الْمَسْجِدَ فَإِذَا صَدْعٌ مِنَ الرِّجَالِ تَعْرِفُ إِذَا رَأَيْتَهُمْ أَنَّهُمْ مِنْ رِجَالِ الْحِجَازِ قَالَ قُلْتُ مَنْ هَذَا؟ قَالَ فَحَدَّقَنِي الْقَوْمُ بِأَبْصَارِهِمْ وَقَالُوا مَا تَعْرِفُ هَذَا؟ هَذَا حُذَيْفَةُ صَاحِبُ سِرِّ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ فَقَالَ حُذَيْفَةُ إِنَّ النَّاسَ كَانُوا يَسْأَلُونَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ عَنِ الْخَيْرِ وَكُنْتُ أَسْأَلُهُ عَنِ الشَّرِّ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ هَذَا الْخَيْرَ الَّذِي أَعْطَانَا اللَّهُ يَكُونُ بَعْدَهُ شَرٌّ كَمَا كَانَ قَبْلَهُ؟ قَالَ «نَعَمْ» قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَمَا الْعِصْمَةُ مِنْ ذَلِكَ؟ قَالَ «السَّيْفُ» قُلْتُ وَهَلْ لِلسَّيْفِ مِنْ بَقِيَّةٍ؟ قَالَ «نَعَمْ» قَالَ قُلْتُ ثُمَّ مَاذَا؟ قَالَ «ثُمَّ هُدْنَةٌ عَلَى دَخَنٍ» قَالَ «جَمَاعَةٌ عَلَى فِرْقَةٍ فَإِنْ كَانَ لِلَّهِ ﷻ يَوْمَئِذٍ خَلِيفَةٌ ضَرَبَ ظَهْرَكَ وَأَخَذَ مَالَكَ فَاسْمَعْ وَأَطِعْ وَإِلَّا فَمُتْ عَاضًّا بِجِذْلِ شَجَرَةٍ» قَالَ قُلْتُ ثُمَّ مَاذَا؟ قَالَ «يَخْرُجُ الدَّجَّالُ وَمَعَهُ نَهْرٌ وَنَارٌ فَمَنْ وَقَعَ فِي نَارِهِ أَجَرَهُ وَحَطَّ وِزْرَهُ وَمَنْ وَقَعَ فِي نَهْرِهِ وَجَبَ وِزْرُهُ وَحُطَّ أَجْرُهُ» قُلْتُ ثُمَّ مَاذَا؟ قَالَ «ثُمَّ إِنَّمَا هِيَ قِيَامُ السَّاعَةِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ صحيح
hakim:8333Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ṣaffār > Muḥammad b. Ibrāhīm b. Arūmah > al-Ḥusayn b. Ḥafṣ > Sufyān > al-Aʿmash > Zayd b. Wahb > Ḥudhayfah > In Lilfitnah Wqafāt Wataʿabāt Faman Āstaṭāʿ Minkum

[Machine] "Indeed, trials have moments of standing and exhaustion, so whoever among you is able to die in those moments of standing, let them do so."  

الحاكم:٨٣٣٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الصَّفَّارُ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَرُومَةَ ثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ حَفْصٍ عَنْ سُفْيَانَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

«إِنَّ لِلْفِتْنَةِ وقَفَاتٍ وَتَعَبَاتٍ فَمَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمْ أَنْ يَمُوتَ فِي وَقَفَاتِهَا فَلْيَفْعَلْ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ على شرط البخاري ومسلم
hakim:8334al-Ḥasan b. Ḥakīm al-Marwazī > Aḥmad b. Ibrāhīm al-Shadhūrī > Saʿīd b. Hubayrah > Muḥammad b. Sulaym > Qatādah > ʿAbdullāh b. Shaqīq al-ʿUqaylī > Murrah al-Bahzī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Adversities will spread on the earth like the patches of a cow." A veiled man then passed by and said, "This is true for today." So, I approached him and held onto the edges of his garment and asked, "Is this him, O Messenger of Allah?" He replied, "Yes, it is." Thus, it was Uthman.  

الحاكم:٨٣٣٤أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ بْنُ حَكِيمٍ الْمَرْوَزِيُّ ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الشَّذُورِيُّ ثَنَا سَعِيدُ بْنُ هُبَيْرَةَ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمٍ ثَنَا قَتَادَةُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ الْعُقَيْلِيِّ عَنْ مُرَّةَ الْبَهْزِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «يُفْتَحُ عَلَى الْأَرْضِ فِتَنٌ كَصَيَاصِيِّ الْبَقَرِ» فَمَرَّ رَجُلٌ مُقَنَّعٌ فَقَالَ «هَذَا يَوْمَئِذٍ عَلَى الْحَقِّ» فَقُمْتُ إِلَيْهِ فَأَخَذْتُ بِمَجَامِعِ ثَوْبِهِ فَقُلْتُ هَذَا هُوَ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ «هَذَا» قَالَ فَإِذَا هُوَ عُثْمَانُ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ» سعيد بن هبيرة اتهمه ابن حبان
hakim:8335al-Shaykh Abū Bakr b. Isḥāq > Muḥammad b. ʿĪsá b. al-Sakan > Mūsá b. Ismāʿīl > Wuhayb b. Khālid > Mūsá b. ʿUqbah > Jaddī Abū Ummī Abū Ḥabībah > Dakhal

[Machine] "And he heard Abu Hurairah seeking permission from Uthman to speak, so Uthman granted him permission. He stood up and praised Allah, exalted be He, and glorified Him, then he said: 'Indeed, I heard the Messenger of Allah ﷺ say: 'You will face trials and disputes after me.' Someone said to him, 'O Messenger of Allah, what do you command us to do?' He replied: 'Obey the Amir (leader) and his companions.' And he pointed to Uthman while saying this."  

الحاكم:٨٣٣٥حَدَّثَنَا الشَّيْخُ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ أَنْبَأَ مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى بْنِ السَّكَنِ ثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثَنَا وُهَيْبُ بْنُ خَالِدٍ أَنْبَأَ مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ أَخْبَرَنِي جَدِّي أَبُو أُمِّي أَبُو حَبِيبَةَ أَنَّهُ دَخَلَ الدَّارَ وَعُثْمَانُ مَحْصُورٌ فِيهَا

وَأَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ يَسْتَأْذِنُ عُثْمَانَ فِي الْكَلَامِ فَأَذِنَ لَهُ فَقَامَ فَحَمِدَ اللَّهَ تَعَالَى وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ سَتَلْقَوْنَ بَعْدِي فِتْنَةً وَاخْتِلَافًا أَوْ قَالَ اخْتِلَافًا وَفِتْنَةً فَقَالَ لَهُ قَائِلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ بِمَا تَأْمُرُنَا؟ قَالَ «عَلَيْكُمْ بِالْأَمِيرِ وَأَصْحَابِهِ» وَهُوَ يُشِيرُ بِذَلِكَ إِلَى عُثْمَانَ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ» صحيح
hakim:8336Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Ibn Wahb > ʿAmr b. al-Ḥārith > Bakr b. Sawādah al-Judhāmī > Suḥaym > Rūwayfiʿ b. Thābit al-Anṣārī

[Machine] He said: "Bring dates and fresh dates closer to the Messenger of Allah ﷺ , so they ate from them until nothing remained except the pits. There was no good in it, so the Messenger of Allah ﷺ said, 'Do you know what this is? You are consuming the good until nothing is left but this (meaning the pits).'"  

الحاكم:٨٣٣٦حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أَنْبَأَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ أَنْبَأَ ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ أَنَّ بَكْرَ بْنَ سَوَادَةَ الْجُذَامِيَّ حَدَّثَهُ أَنَّ سُحَيْمًا حَدَّثَهُ عَنْ رُوَيْفِعِ بْنِ ثَابِتٍ الْأَنْصَارِيِّ

أَنَّهُ قَالَ قُرِّبَ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ تَمْرٌ وَرُطَبٌ فَأَكَلُوا مِنْهُ حَتَّى لَمْ يُبْقُوا شَيْئًا إِلَّا نَوَاةً وَمَا لَا خَيْرَ فِيهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «تَدْرُونَ مَا هَذَا؟ تَذْهَبُونَ الْخَيِّرُ فَالْخَيِّرُ حَتَّى لَا يَبْقَى مِنْكُمْ إِلَّا مِثْلُ هَذَا»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ صحيح
hakim:8337ʿAlī b. Ḥamshādh al-ʿAdl > Ismāʿīl b. Isḥāq al-Qāḍī And al-ʿAbbās b. al-Faḍl al-Asfāṭī Wa-al-Ḥasan b. ʿAlī b. Ziyād > Ismāʿīl b. Abū Ūways > Sulaymān b. Bilāl > Yūnus b. Yazīd > Ibn Shihāb > Abū Ḥumayd > Abū Hurayrah

“You will be picked over just as (good) dates are selected (separated) from its bad ones. So the best of you will be taken and the worst of you will be left, so die if you can.” (Using translation from Ibn Mājah 4038)  

الحاكم:٨٣٣٧حَدَّثَنَاهُ عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذَ الْعَدْلُ ثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي وَالْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ الْأَسْفَاطِيُّ وَالْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ زِيَادٍ قَالُوا ثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ عَنْ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَتُنْتَقَيَنَّ كَمَا يُنْتَقَى التَّمْرُ مِنَ الْجَفْنَةِ فَلْيَذْهَبَنَّ خِيَارُكُمْ وَلَيَبْقَيَنَّ شِرَارُكُمْ فَمُوتُوا إِنِ اسْتَطَعْتُمْ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ وَلَهُ رِوَايَةٌ أُخْرَى عَنْ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَصحيح
hakim:8338Abū Ismāʿīl Muḥammad b. Ismāʿīl > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿImrān al-Anṣārī > Ṭalḥah b. Yaḥyá al-Zuraqī > Yūnus b. Yazīd > Ibn Shihāb > Abū Ḥumayd a freed slave of Musāfiʿ > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Verily, you will be sifted just as dates are sifted from their husks. So the best among you will go and the worst among you will remain until only those who Allah does not care about will remain, so die if you can."  

الحاكم:٨٣٣٨أَخْبَرْنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الصَّفَّارُ ثَنَا أَبُو إِسْمَاعِيلَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عِمْرَانَ الْأَنْصَارِيُّ ثَنَا طَلْحَةُ بْنُ يَحْيَى الزُّرَقِيُّ ثَنَا يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ مَوْلَى مُسَافِعٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ يُحَدِّثُ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «لَتُنْتَقَيَنَّ كَمَا يُنْتَقَى التَّمْرُ مِنَ الْجَفْنَةِ فَلْيَذْهَبَنَّ خِيَارُكُمْ وَلَيَبْقَيَنَّ شِرَارُكُمْ حَتَّى لَا يَبْقَى إِلَّا مَنْ لَا يَعْبَأُ اللَّهُ بِهِمْ فَمُوتُوا إِنِ اسْتَطَعْتُمْ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ
hakim:8339Yūnus b. Yazīd > Ibn Shihāb > Abū Ḥumayd > Abū Hurayrah

“You will be picked over just as (good) dates are selected (separated) from its bad ones. So the best of you will be taken and the worst of you will be left, so die if you can.” (Using translation from Ibn Mājah 4038)   

الحاكم:٨٣٣٩وَلَهُ رِوَايَةٌ أُخْرَى عَنْ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَتُنْتَقَيَنَّ كَمَا يُنْتَقَى التَّمْرُ مِنَ الْجَفْنَةِ فَلْيَذْهَبَنَّ خِيَارُكُمْ وَلَيَبْقَيَنَّ شِرَارُكُمْ حَتَّى لَا يَبْقَى إِلَّا مَنْ لَا يَعْبَأُ اللَّهُ بِهِمْ فَمُوتُوا إِنِ اسْتَطَعْتُمْ»  

hakim:8340Abū ʿAwn Muḥammad b. Aḥmad b. Māhān al-Jazzār Bimakkah Ḥarasahā Allāh Taʿālá > al-Ṣafā Imlāʾ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAlī b. Zayd al-Ṣāʾigh al-Makkī > Saʿīd b. Manṣūr al-Makkī > Yaʿqūb b. ʿAbd al-Raḥman > Abū Ḥāzim > ʿUmārah b. Ḥazm b. ʿAmr b. Ḥazm > ʿAbdullāh b. ʿAmr

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The time will come when people will be sifted and only the refuse of people will remain; their covenants and trusts will be broken, and they will differ and be like this." And he interlaced his fingers. They said, "So, how should we act, O Messenger of Allah?" He said, "You should take what you know and leave what you deny, and you should adhere to your own affairs and leave the general matters." Sa'id bin Mansur said, "The refuse of people is their despicability, and the meaning of his statement 'their covenants will be broken' is that they will not fulfill them."  

الحاكم:٨٣٤٠حَدَّثَنَا أَبُو عَوْنٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مَاهَانَ الْجَزَّارُ بِمَكَّةَ حَرَسَهَا اللَّهُ تَعَالَى عَلَى الصَّفَا إِمْلَاءً ثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ الصَّائِغُ الْمَكِّيُّ ثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ الْمَكِّيُّ ثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ حَزْمِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «يُوشِكُ أَنْ يَأْتِيَ زَمَانٌ يُغَرْبَلُ النَّاسُ فِيهِ غَرْبَلَةً وَيَبْقَى حُثَالَةٌ مِنَ النَّاسِ قَدْ مَرِجَتْ عُهُودُهُمْ وَأَمَانَاتُهُمْ وَاخْتَلَفُوا وَكَانُوا هَكَذَا» وَشَبَّكَ بَيْنَ أَصَابِعِهِ قَالُوا فَكَيْفَ تَأْمُرُنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ «تَأْخُذُونَ مَا تَعْرِفُونَ وَتَدَعُونَ مَا تُنْكِرُونَ وَتُقْبِلُونَ عَلَى أَمْرِ خَاصَّتِكُمْ وَتَدَعُونَ أَمْرَ عَامَّتِكُمْ» قَالَ سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ حُثَالَةُ النَّاسِ رَدَاءَتَهُمْ وَمَعْنَى قَوْلِهِ مَرِجَتْ عُهُودُهُمْ إِذْ لَمْ يَفُوا بِهَا  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ» صحيح
hakim:8341Aḥmad b. ʿUthmān b. Yaḥyá b. ʿAmr al-Bazzār> Abū Qilābah ʿAbd al-Malik b. Muḥammad al-Raqāshī > ʿAbd al-Ṣamad b. ʿAbd al-Wārith > Hammām > Qatādah > al-Ḥasan > ʿAbdullāh b. ʿAmr

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The Hour (Day of Judgment) will not be established until Allah Almighty takes away the righteous people from the earth and only the wicked people remain who do not know goodness or forbid evil."  

الحاكم:٨٣٤١أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ يَحْيَى بْنِ عَمْرٍو الْبَزَّارُ بِبَغْدَادَ ثَنَا أَبُو قِلَابَةَ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مُحَمَّدٍ الرَّقَاشِيُّ ثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ ثَنَا هَمَّامٌ ثَنَا قَتَادَةُ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَا تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى يَأْخُذَ اللَّهُ ﷻ شَرِيطَتَهُ مِنْ أَهْلِ الْأَرْضِ فَيَبْقَى عَجَاجٌ لَا يَعْرِفُونَ مَعْرُوفًا وَلَا يُنْكِرُونَ مُنْكَرًا»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ إِنْ كَانَ الْحَسَنُ سَمِعَهُ مِنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو على شرط البخاري ومسلم إن كان الحسن عن عبد الله متصلا
hakim:8342Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ṣaffār > Muḥammad b. Ibrāhīm al-Aṣfahānī > al-Ḥusayn b. Ḥafṣ > Sufyān > al-Aʿmash > ʿUmārah b. ʿUmayr > Abū ʿAmmār > Ḥudhayfah

[Machine] "The rulers will oppress you and Allah will punish them." According to the conditions of Al-Bukhari and Muslim.  

الحاكم:٨٣٤٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الصَّفَّارُ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْأَصْفَهَانِيُّ ثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ حَفْصٍ ثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ أَبِي عَمَّارٍ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

«يَكُونُ أُمَرَاءُ يُعَذِّبُونَكُمْ وَيُعَذِّبُهُمُ اللَّهُ»  

على شرط البخاري ومسلم