46. Book of Tribulations and Great Wars (1/8)

٤٦۔ كِتَابُ الْفِتَنِ وَالْمَلَاحِمِ ص ١

46.8 [Machine] Al-Fitnah and al-Malahim> The hadith of Imran bin Husain

٤٦۔٨ الْفِتَنُ وَالْمَلَاحِمُ > حَدِيثُ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ

hakim:8391al-Sarī b. Khuzaymah > Mūsá b. Ismāʿīl And Ḥajjāj b. Minhāl > Ḥammād b. Salamah > Qatādah > Muṭarrif > ʿImrān b. Ḥuṣayn

The Prophet ﷺ said: A section of my community will continue to fight for the right and overcome their opponents till the last of them fights with the Antichrist. (Using translation from Abū Dāʾūd 2484)  

الحاكم:٨٣٩١فَحَدَّثْنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ الْعَدْلُ ثَنَا السَّرِيُّ بْنُ خُزَيْمَةَ ثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ وَحَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ قَالَا ثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ثَنَا قَتَادَةُ عَنْ مُطَرِّفٍ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «لَا تَزَالُ طَائِفَةٌ مِنْ أُمَّتِي يُقَاتِلُونَ عَلَى الْحَقِّ ظَاهِرِينَ عَلَى مَنْ نَاوَأَهُمْ حَتَّى يُقَاتِلَ آخِرُهُمُ الدَّجَّالَ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ على شرط مسلم
hakim:8392Muḥammad b. ʿAlī al-Ṣanʿānī Bimakkah Ḥarasahā Allāh Taʿālá > Isḥāq b. Ibrāhīm b. ʿAbbād > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Abān b. Sulaym b. Qays al-Ḥanẓalī > Khaṭabanā ʿUmar b. al-Khaṭṭāb > In Akhwaf Mā Akhāf ʿAlaykum Baʿdī

[Machine] "I fear the most for you, after me, that a man among you will be taken as innocent, then he will be pointed at and his flesh will be torn apart, just like a slaughtered camel. It will be said about him that he is a disobedient person, although he is not disobedient." Ali ibn Abi Talib, who was under the pulpit, said, "When will that be, O Commander of the Faithful? And what will cause the calamity to intensify, the malice to manifest, the offspring to be enslaved, and the trials to afflict them like the pounding of grinding stones and the burning of firewood?" He said, "When the scholars become knowledgeable in everything but religion, and the teachers learn for reasons other than actions, and when people seek worldly gain through the deeds of the Hereafter." Aban said that Ahmad abandoned his speech at this point.  

الحاكم:٨٣٩٢أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الصَّنْعَانِيُّ بِمَكَّةَ حَرَسَهَا اللَّهُ تَعَالَى ثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبَّادٍ أَنْبَأَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَنْبَأَ مَعْمَرٌ عَنْ أَبَانَ بْنِ سُلَيْمِ بْنِ قَيْسٍ الْحَنْظَلِيِّ قَالَ خَطَبَنَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَقَالَ

«إِنَّ أَخْوَفَ مَا أَخَافُ عَلَيْكُمْ بَعْدِي أَنْ يُؤْخَذَ الرَّجُلُ مِنْكُمُ الْبَرِيءُ فَيُؤْشَرُ كَمَا تُؤْشَرُ الْجَزُورُ وَيُشَاطُ لَحْمُهُ كَمَا يُشَاطُ لَحْمُهَا وَيُقَالُ عَاصٍ وَلَيْسَ بِعَاصٍ» قَالَ فَقَالَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ وَهُوَ تَحْتَ الْمِنْبَرِ «وَمَتَى ذَلِكَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ؟ وَبِمَا تَشْتَدُّ الْبَلِيَّةُ وَتَظْهَرُ الْحَمِيَّةُ وَتُسْبَى الذُّرِّيَّةُ وَتَدُقُّهُمُ الْفِتَنُ كَمَا تَدُقُّ الرَّحَا ثَفَلَهَا وَكَمَا تَدُقُّ النَّارُ الْحَطَبَ؟» قَالَ «وَمَتَى ذَلِكَ يَا عَلِيُّ؟» قَالَ «إِذَا تَفَقَّهَ الْمُتَفَقِّهُ لِغَيْرِ الدِّينِ وَتَعَلَّمَ الْمُتَعَلِّمُ لِغَيْرِ الْعَمَلِ وَالْتُمِسَتِ الدُّنْيَا بِعَمَلِ الْآخِرَةِ» أبان قال أحمد تركوا حديثه  

hakim:8393Abū Bakr Aḥmad b. Kāmil b. Khalaf al-Qāḍī > ʿAbd al-Malik b. Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Raqāshī > Azhar b. Saʿd > Ibn ʿAwn > ʿAmr b. Saʿīd > Abū Zurʿah b. ʿAmr > Jarīr > Ḥayyah b. Abū Ḥayyah

[Machine] A man entered upon me in the afternoon and I said, "O Abdullah, what do you need?" He replied, "I arrived and my companion and I have a need for sheltering our camels, so I entered to seek shade and drink some water." So I got up and went to a sour, acidic pasture and gave him water to drink. I asked him, "O Abdullah, who are you?" He said, "I am Abu Bakr, the companion of the Messenger of Allah ﷺ, whom you have heard about." I then mentioned some battles and raids we had in the pre-Islamic era, and how Allah has brought unity and peace among us. He said, "That's right" and interlaced his fingers. I asked him, "O Abdullah, how long will people be in this state?" He replied, "As long as the leaders are upright." I said, "And who are the leaders?" He said, "Do you not see how a specific person is followed by and obeyed by the noble ones, as long as they remain upright?"  

الحاكم:٨٣٩٣أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ كَامِلِ بْنِ خَلَفٍ الْقَاضِي ثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الرَّقَاشِيُّ ثَنَا أَزْهَرُ بْنُ سَعْدٍ ثَنَا ابْنُ عَوْنٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي زُرْعَةَ بْنِ عَمْرٍو عَنْ جَرِيرٍ عَنْ حَيَّةَ بِنْتِ أَبِي حَيَّةَ قَالَتْ

دَخَلَ عَلَيَّ رَجُلٌ بِالظَّهِيرَةِ قُلْتُ يَا عَبْدَ اللَّهِ مَا حَاجَتُكَ؟ قَالَ «أَقْبَلْتُ وَصَاحِبٌ لِي فِي بُغَاءِ إِبِلٍ لَنَا فَدَخَلْتُ أَسْتَظِلُّ بِالظِّلِّ وَاشْرَبُ مِنَ الشَّرَابِ» فَقُمْتُ إِلَى ضَيْحَةٍ حَامِضَةٍ وَلَبِينَةٍ حَامِضَةٍ فَسَقَيْتُهُ وَقُلْتُ يَا عَبْدَ اللَّهِ مَنْ أَنْتَ؟ قَالَ «أَنَا أَبُو بَكْرٍ صَاحِبُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ الَّذِي سَمِعْتِ بِهِ» قَالَ فَذَكَرْتُ خَثْعَمًا وَغَزْوَ بَعْضِنَا بَعْضًا فِي الْجَاهِلِيَّةِ وَمَا جَاءَ اللَّهُ مِنَ الِإِلْفَةِ وَأَطْنَابِ الْفَسَاطِيطِ هَكَذَا وَشَبَّكَ بَيْنَ أَصَابِعِهِ قَالَتْ فَقُلْتُ يَا عَبْدَ اللَّهِ حَتَّى مَتَى أَمْرُ النَّاسِ هَكَذَا؟ قَالَ «مَا اسْتَقَامَتِ الْأَئِمَّةُ» قَالَتْ قُلْتُ وَمَا الْأَئِمَّةُ؟ قَالَ «أَلَمْ تَرَيْ إِلَى الْحُوَى يَكُونُ فِيهِ السَّيِّدُ يَتَّبِعُونَهُ وَيُطِيعُونَهُ مَا اسْتَقَامَ أُولَئِكَ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ صحيح
hakim:8394al-Ḥasan b. Muḥammad b. Ḥalīm b. Ibrāhīm b. Maymūn al-Ṣāʾigh > Aḥmad b. Ibrāhīm al-Shadhūrī > Saʿīd b. Hubayrah > ʿAbd al-Wārith b. Saʿīd > Muḥammad b. Juḥādah > Nuʿaym b. Abū Hind > Abū Ḥāzim > al-Ḥusayn b. Khārijah

[Machine] "When the first turmoil occurred, it troubled me, so I said, "O Allah, show me something from the matters of truth that I can hold onto." He said, "I showed you the worldly life and the Hereafter and between them is a wall that is not very high." And suddenly, I found myself on a hill and I said, "If I hold onto this hill, I might fall into the hands of my enemies, who are more courageous than me and will inform me." He said, "So I descended onto a piece of land with trees, and there was a group of people sitting. I asked them, "Are you the martyrs?" They replied, "No, we are the angels." I said, "Then where are the martyrs?" They said, "Go forward to the highest ranks, to Muhammad ﷺ ." So I went forward and suddenly, I found myself at a stage. Allah knows best what it represented, whether in terms of expansion or beauty. And then I found myself with Muhammad ﷺ and Ibrahim ﷺ . He (Muhammad) said to Ibrahim, "Seek forgiveness for my Ummah." But Ibrahim said to him, "You don't know what they will do after you. They will shed their blood and kill their leaders. Will they not do as my dear Khalil (Prophet Ibrahim's friend) did? (referring to Sa'd ibn Mu'adh). I said, "Show me, then I was shown Sa'd, and I saw with whom he was. So I went to him and told him about the dream, and he was very happy with it and said, "Woe to the one who does not have Ibrahim as his Khalil!" I asked, "Which of the two groups are you with?" He said, "I am not with either of them." I asked, "Then how do you command me?" He said, "Do you have a walking stick?" I said, "No." He said, "Then buy a walking stick and isolate yourself with it until the matter becomes clear."  

الحاكم:٨٣٩٤أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَلِيمِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَيْمُونٍ الصَّائِغُ أَنْبَأَ أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الشَّذُورِيُّ ثَنَا سَعِيدُ بْنُ هُبَيْرَةَ ثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ سَعِيدٍ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جُحَادَةَ عَنْ نُعَيْمِ بْنِ أَبِي هِنْدٍ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ خَارِجَةَ قَالَ

لَمَّا كَانَتِ الْفِتْنَةُ الْأُولَى أَشْكَلَتْ عَلَيَّ فَقُلْتُ اللَّهُمَّ أَرِنِي أَمْرًا مِنْ أَمْرِ الْحَقِّ أَتَمَسَّكُ بِهِ قَالَ فَأُرِيتُ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةَ وَبَيْنَهُمَا حَائِطٌ غَيْرُ طَوِيلٍ وَإِذَا أَنَا بِجَائِزٍ فَقُلْتُ لَوْ تَشَبَّثْتُ بِهَذَا الْجَائِزِ لَعَلِّي أَهْبِطُ إِلَى قَتْلَى أَشْجَعَ لِيُخْبِرُونِي قَالَ فَهَبَطْتُ بِأَرْضٍ ذَاتِ شَجَرٍ وَإِذَا أَنَا بِنَفَرٍ جُلُوسٌ فَقُلْتُ أَنْتُمُ الشُّهَدَاءُ؟ قَالُوا لَا نَحْنُ الْمَلَائِكَةُ قُلْتُ فَأَيْنَ الشُّهَدَاءُ؟ قَالُوا تَقَدَّمْ إِلَى الدَّرَجَاتِ الْعُلَى إِلَى مُحَمَّدٍ ﷺ فَتَقَدَّمْتُ فَإِذَا أَنَا بِدَرَجَةٍ اللَّهُ أَعْلَمُ مَا هِيَ فِي السَّعَةِ وَالْحَسَنِ فَإِذَا أَنَا بِمُحَمَّدٍ ﷺ وَإِبْرَاهِيمَ ﷺ وَهُوَ يَقُولُ لِإِبْرَاهِيمَ عَلَيْهِ الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ اسْتَغْفِرْ لِأُمَّتِي فَقَالَ لَهُ إِبْرَاهِيمُ إِنَّكَ لَا تَدْرِي مَا أَحْدَثُوا بَعْدَكَ أَرَاقُوا دِمَاءَهُمْ وَقَتَلُوا إِمَامَهُمْ أَلَا فَعَلُوا كَمَا فَعَلَ خَلِيلِي سَعْدٌ قُلْتُ أُرَانِي قَدْ أُرِيتُ أَذْهَبُ إِلَى سَعْدٍ فَأَنْظُرُ مَعَ مَنْ هُوَ فَأَكُونُ مَعَهُ فَأَتَيْتُهُ فَقَصَصْتُ عَلَيْهِ الرُّؤْيَا فَمَا أَكْثَرَ بِهَا فَرَحًا وَقَالَ «قَدْ شَقِيَ مَنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ إِبْرَاهِيمُ خَلِيلًا» قُلْتُ فِي أَيِّ الطَّائِفَتَيْنِ أَنْتَ؟ قَالَ «لَسْتُ مَعَ وَاحِدٍ مِنْهُمَا» قُلْتُ فَكَيْفَ تَأْمُرُنِي؟ قَالَ «أَلَكَ مَاشِيَةٌ؟» قُلْتُ لَا قَالَ «فَاشْتَرِ مَاشِيَةً وَاعْتَزِلْ فِيهَا حَتَّى تَنْجَلِيَ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ صحيح
hakim:8395Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > Asad b. Mūsá > Ibn Abū Dhiʾb > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb al-Ḥāfiẓ > Ḥāmid b. Abū Ḥāmid al-Muqriʾ > Isḥāq b. Sulaymān al-Rāzī > Ibn Abū Dhiʾb > Saʿīd b. Samʿān > Abū Hurayrah > Abū Qatādah

[Machine] The Prophet ﷺ said, "A man will be pledged allegiance between the corner (of the Ka'bah) and the Maqam (place of Ibrahim), and no one will make this house permissible except its people. When they allow it, do not ask about the destruction of the Arabs. Then the Abyssinians will come and ruin it in a way that cannot be rebuilt ever again. And they are the ones who will extract its treasure."  

الحاكم:٨٣٩٥حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثَنَا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثَنَا أَسَدُ بْنُ مُوسَى ثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ وَحَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْحَافِظُ وَاللَّفْظُ لَهُ ثَنَا حَامِدُ بْنُ أَبِي حَامِدٍ الْمُقْرِئُ ثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ سُلَيْمَانَ الرَّازِيُّ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ أَبِي ذِئْبٍ يُحَدِّثُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ سَمْعَانَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يُحَدِّثُ أَبَا قَتَادَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «يُبَايَعُ رَجُلٌ بَيْنَ الرُّكْنِ وَالْمَقَامِ وَلَنْ يَسْتَحِلَّ هَذَا الْبَيْتَ إِلَّا أَهْلُهُ فَإِذَا اسْتَحَلُّوهُ فَلَا تَسْأَلْ عَنْ هَلَكَةِ الْعَرَبِ ثُمَّ تَجِيءُ الْحَبَشَةُ فَتُخَرِّبُهُ خَرَابًا لَا يَعْمُرُ بَعْدَهُ أَبَدًا وَهُمُ الَّذِينَ يَسْتَخْرِجُونَ كَنْزَهُ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ ما خرجا لابن سمعان شيئا
hakim:8396ʿAbdullāh b. Isḥāq b. al-Khurāsānī al-ʿAdl> Aḥmad b. Mulāʿib b. Ḥayyān > Abū ʿĀmir al-ʿAqadī > Zuhayr b. Muḥammad > Mūsá b. Jubayr > Abū Umāmah b. Sahl b. Ḥunayf > ʿAbdullāh b. ʿAmr

The Prophet ﷺ said: Leave the Abyssinians alone as long as they leave you alone, for it is only the Abyssinian with short legs who will seek to take out the treasure of the Ka'bah. (Using translation from Abū Dāʾūd 4309)  

الحاكم:٨٣٩٦أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ الْخُرَاسَانِيِّ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُلَاعِبِ بْنِ حَيَّانَ ثَنَا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ ثَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُوسَى بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «اتْرُكُوا الْحَبَشَةَ مَا تَرَكُوكُمْ فَإِنَّهُ لَا يَسْتَخْرِجُ كَنْزَ الْكَعْبَةِ إِلَّا ذُو السُّوَيْقَتَيْنِ مِنَ الْحَبَشَةِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ صحيح
hakim:8397ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Ibrāhīm b. al-Ḥusayn > Ādam b. Abū Iyās > Shuʿbah > Aḥmad b. Jaʿfar al-Qaṭīʿī > ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > ʿAbd al-Raḥman > Shuʿbah > Qatādah > ʿAbdullāh b. Abū ʿUtbah > Abū Saʿīd

[Machine] The Prophet ﷺ said, "The Hour (Day of Judgment) will not come until the pilgrimage to the Kaaba is not performed."  

الحاكم:٨٣٩٧حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ ثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ ثَنَا شُعْبَةُ وَأَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْقَطِيعِيُّ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ قَتَادَةَ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي عُتْبَةَ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «لَا تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى لَا يُحَجَّ الْبَيْتُ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ وَقَدْ أَوْقَفَهُ أَبُو دَاوُدَ عَنْ شُعْبَةَ على شرط البخاري ومسلم
hakim:8398Ibrāhīm b. Abū Ṭālib > Muḥammad b. al-Muthanná > Abū Dāwud > Shuʿbah And al-Lah Aʿlam Qad Ṣaḥ Wathabat

[Machine] "As for the branch, and Allah knows best, it has been confirmed and established from the Messenger of Allah ﷺ that 'The Kaaba will be circumambulated and rebuilt after the emergence of Ya'juj and Ma'juj.'"  

الحاكم:٨٣٩٨أَخْبَرْنَاهُ أَبُو زَكَرِيَّا الْعَنْبَرِيُّ ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى ثَنَا أَبُو دَاوُدَ

عَنْ شُعْبَةَ وَاللَّهُ أَعْلَمُ قَدْ صَحَّ وَثَبَتَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ «أَنَّ الْبَيْتَ يُحَجُّ وَيُعْتَمَرُ بَعْدَ خُرُوجِ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ»  

hakim:8399Abū Zakariyyā Yaḥyá b. Muḥammad al-ʿAnbarī > Ibrāhīm b. Abū Ṭālib > Muḥammad b. al-Muthanná > ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Abān b. Yazīd al-ʿAṭṭār > Qatādah > ʿAbdullāh b. Abū ʿUtbah > Abū Saʿīd al-Khudrī

[Machine] The Prophet ﷺ said, "The Kaaba will be rebuilt, and people will continue to perform Hajj and Umrah after the emergence of Ya'juj and Ma'juj. It is possible to perform Hajj and Umrah after that, but then Hajj will be discontinued after some time." (Sahih)  

الحاكم:٨٣٩٩حَدَّثَنَا أَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَنْبَرِيُّ ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى ثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ ثَنَا أَبَانُ بْنُ يَزِيدَ الْعَطَّارُ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي عُتْبَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «لَيُحَجَّنَّ الْبَيْتُ وَلَيُعْتَمَرَنَّ بَعْدَ خُرُوجِ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ فَإِنَّهُ يُمَكِنُ أَنْ يُحَجَّ وَيُعْتَمَرَ بَعْدَ ذَلِكَ ثُمَّ يَنْقَطِعُ الْحَجُّ بِمَرَّةٍ» صحيح  

hakim:8400al-Ḥasan b. Yaʿqūb b. Yūsuf al-ʿAdl > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > ʿAbd al-Wahhāb > ʿAṭāʾ > Saʿīd b. Iyās al-Jurayrī > Abū Naḍrah > Jābir b. ʿAbdullāh > Yūshik Ahl al-ʿIrāq

[Machine] "They said, 'Why is that, O Abu Abdullah?' He replied, 'Because they deny it from the Arabs.' Then he was silent for a moment, then he said, 'The people of Sham will soon not accept dirham or qafiz from us.' They asked, 'Why is that?' He replied, 'Because they prevent that from the Romans.' Then he said, 'The Messenger of Allah ﷺ said, 'There will be a caliph in my Ummah who will collect wealth excessively without counting it.' Gold then kept silent about it in the summary."  

الحاكم:٨٤٠٠أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ يُوسُفَ الْعَدْلُ ثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ عَنْ عَطَاءٍ أَنْبَأَ سَعِيدُ بْنُ إِيَاسٍ الْجُرَيْرِيُّ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ يُوشِكُ أَهْلُ الْعِرَاقِ

أَنْ لَا يَجِيءَ إِلَيْهِمْ دِرْهَمٌ وَلَا قَفِيزٌ قَالُوا مِمَّ ذَاكَ يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ؟ قَالَ مِنْ قِبَلِ الْعَجَمِ يَمْنَعُونَ ذَاكَ ثُمَّ سَكَتَ هُنَيْهَةً ثُمَّ قَالَ يُوشِكُ أَهْلُ الشَّامِ أَنْ لَا يَجِيءَ إِلَيْهِمْ دِينَارٌ وَلَا مُدٌّ قَالُوا مِمَّ ذَاكَ؟ قَالَ مِنْ قِبَلِ الرُّومِ يَمْنَعُونَ ذَلِكَ ثُمَّ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «يَكُونُ فِي أُمَّتِي خَلِيفَةٌ يَحْثِي الْمَالَ حَثْيًا لَا يَعُدُّهُ عَدًّا» سكت عنه الذهبي في التلخيص  

hakim:8401ʿAlī b. ʿĪsá > al-Ḥusayn b. Muḥammad b. Ziyād > Abū Mūsá And Muḥammad b. Bashhār > ʿAbd al-Wahhāb b. ʿAbd al-Majīd > Dāwud b. Abū Hind > Abū Naḍrah > Jābir or Abū Saʿīd > Nabī Allāh ﷺ

[Machine] The Prophet of Allah ﷺ said, "There will be a caliph at the end of this nation who will distribute wealth without counting it." It was narrated by Muslim.  

الحاكم:٨٤٠١حَدَّثَنَاهُ عَلِيُّ بْنُ عِيسَى ثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ ثَنَا أَبُو مُوسَى وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَا ثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَبْدِ المَجِيدِ ثَنَا دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدٍ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ جَابِرٍ أَوْ أَبِي سَعِيدٍ

أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ ﷺ قَالَ «يَكُونُ فِي آخِرِ هَذِهِ الْأُمَّةِ خَلِيفَةٌ يَقْسِمُ الْمَالَ لَا يَعُدُّهُ عَدًّا» رواه مسلم  

hakim:8402Abū ʿAbdullāh al-Ṣaffār > Muḥammad b. Ibrāhīm b. Arūmah > al-Ḥusayn b. Ḥafṣ > Sufyān > al-Aʿmash > Ibrāhīm And Salamah b. Kuhayl > Abū al-Zaʿrāʾ > Ibn Masʿūd

[Machine] "Time will come when a man will come to a grave and lie on top of it, and he will say, 'Oh, I wish I were in the place of its owner, for there is no greater love for meeting Allah except for what he sees of the intensity of tribulation.'"  

الحاكم:٨٤٠٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الصَّفَّارُ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَرُومَةَ ثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ حَفْصٍ ثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ وَسَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ عَنْ أَبِي الزَّعْرَاءِ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ

يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ يَأْتِي الرَّجُلُ الْقَبْرَ فَيَضْطَجِعُ عَلَيْهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي مَكَانَ صَاحِبِهِ مَا بِهِ حُبُّ لِقَاءِ اللَّهِ إِلَّا لِمَا يَرَى مِنْ شِدَّةِ الْبَلَاءِ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ» على شرط البخاري ومسلم
hakim:8403Muḥammad b. ʿAlī al-Ṣanʿānī Bimakkah Ḥarasahā Allāh Taʿālá > Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > ʿUrwah b. al-Zubayr > Kurz b. ʿAlqamah al-Khuzāʿī > Qāl Aʿrābī

[Machine] An Arab man said, "O Messenger of Allah, does Islam have an end?" He said, "Yes, whoever from among the Arabs and non-Arabs whom Allah intends good for, He will enter them into Islam." They said, "Then what, O Messenger of Allah?" He said, "Then there will be trials and tribulations like patches of dark night." An Arab man said, "No, O Messenger of Allah?" The Prophet صلى الله عليه وسلم said, "By the One in whose hand is my soul, you will certainly have leadership and its whips striking your necks."  

الحاكم:٨٤٠٣أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الصَّنْعَانِيُّ بِمَكَّةَ حَرَسَهَا اللَّهُ تَعَالَى ثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَنْبَأَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ ثَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ كُرْزِ بْنِ عَلْقَمَةَ الْخُزَاعِيِّ قَالَ قَالَ

أَعْرَابِيٌّ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ لِلْإِسْلَامِ مِنْ مُنْتَهَى؟ قَالَ «نَعَمْ أَيُّمَا أَهْلِ بَيْتٍ مِنَ الْعَرَبِ وَالْعَجَمِ أَرَادَ اللَّهُ بِهِمْ خَيْرًا أَدْخَلَ عَلَيْهِمُ الْإِسْلَامَ» قَالُوا ثُمَّ مَاذَا يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ «ثُمَّ يَقَعُ فِتَنٌ كَأَنَّهَا الظُّلَلُ» قَالَ فَقَالَ أَعْرَابِيٌّ كَلَّا يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَتَعُودُنَّ فِيهَا أَسَاوِدَ صُبًّا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ بِهَذِهِ السِّيَاقَةِ
hakim:8404Abū Ūways al-Madīnī > Thawr b. Yazīd And Mūsá b. Maysarah > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "You will follow the practices of those before you, inch by inch, elbow by elbow, to the extent that if one of them entered the hole of a lizard, you would enter it too. And even if one of them were to have relations with his wife in a public road, you would do it too." This hadith is authentic/authentic.  

الحاكم:٨٤٠٤حَدَّثَنَا أَبُو أُوَيْسٍ الْمَدِينِيُّ حَدَّثَنِي ثَوْرُ بْنُ يَزِيدَ وَمُوسَى بْنُ مَيْسَرَةَ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَتَرْكَبُنَّ سُنَنَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ شِبْرًا بِشِبْرٍ وَذِرَاعًا بِذِرَاعٍ حَتَّى لَوْ أَنَّ أَحَدَهُمْ دَخَلَ حُجْرَ ضَبٍّ لَدَخَلْتُمْ وَحَتَّى لَوْ أَنَّ أَحَدَهُمْ جَامِعَ امْرَأَتَهُ بِالطَّرِيقِ لَفَعَلْتُمُوهُ» صَحِيحٌصحيح  

hakim:8405Maʿmar > Ayyūb > Nāfiʿ > ʿAyyāsh b. Abū Rabīʿah

[Machine] I heard the Prophet ﷺ saying, "A wind will come before the Day of Judgment, in which the soul of every believer will be taken." This Hadith is authentic, but there is a break in it.  

الحاكم:٨٤٠٥حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ نَافِعٍ عَنْ عَيَّاشِ بْنِ أَبِي رَبِيعَةَ قَالَ

سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ «يَجِيءُ رِيحٌ بَيْنَ يَدَيِ السَّاعَةِ يُقْبَضُ فِيهَا رُوحُ كُلِّ مُؤْمِنٍ» صَحِيحٌفيه انقطاع  

hakim:8406Ismāʿīl b. al-Faḍl b. Muḥammad al-Shaʿrānī from my father > Ibrāhīm b. al-Mundhir al-Ḥizāmī > ʿAbd al-ʿAzīz b. Muḥammad And ʾAbū ʿAlqamah al-Farwī > Ṣafwān b. Sulaym > ʿAbdullāh b. Salmān al-Aghar from his father > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Verily, Allah sends a breeze from Yemen softer than silk. So, do not let anyone have even a mustard seed's weight of doubt in his heart without taking hold of it."  

الحاكم:٨٤٠٦أَخْبَرَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ الْفَضْلِ بْنِ مُحَمَّدٍ الشَّعْرَانِيُّ ثَنَا جَدِّي ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ ثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ وَأَبُو عَلْقَمَةَ الْفَرْوِيُّ قَالَا ثَنَا صَفْوَانُ بْنُ سُلَيْمٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلْمَانَ الْأَغَرِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِنَّ اللَّهَ يَبْعَثُ رِيحًا مِنَ الْيَمَنِ أَلْيَنَ مِنَ الْحَرِيرِ فَلَا تَدَعُ أَحَدًا فِي قَلْبِهِ مِثْقَالُ حَبَّةٍ مِنْ إِيمَانٍ إِلَّا قَبَضَتْهُ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ وَلَهُ شَاهِدٌ مَوْقُوفٌ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍوصحيح
hakim:8407ʿAlī b. Ḥamshādh al-ʿAdl > Hishām b. ʿAlī > Sulaymān b. Ḥarb > ʿImrān al-Qaṭṭān > Qatādah > ʿAbd al-Raḥman b. Ādam > ʿAbdullāh b. ʿAmr

[Machine] The Hour will not be established until Allah sends a wind that will take away the souls of all the people who have even an atom's weight of goodness or piety or faith, and leaves only the wicked so that they commit adultery like donkeys in public, and then when that happens, the wrath of Allah will become severe upon the people, and He will establish the Hour.  

الحاكم:٨٤٠٧حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذَ الْعَدْلُ ثَنَا هِشَامُ بْنُ عَلِيٍّ ثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ثَنَا عِمْرَانُ الْقَطَّانُ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ آدَمَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

«لَا تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى يَبْعَثَ اللَّهُ رِيحًا لَا تَدَعُ أَحَدًا فِي قَلْبِهِ مِثْقَالُ ذَرَّةٍ مِنْ تُقًى أَوْ نُهًى إِلَّا قَبَضَتْهُ وَيَلْحَقُ كُلُّ قَوْمٍ بِمَا كَانَ يَعْبُدُ آبَاؤُهُمْ فِي الْجَاهِلِيَّةِ وَيَبْقَى عَجَاجٌ مِنَ النَّاسِ لَا يَأْمُرُونَ بِمَعْرُوفٍ وَلَا يَنْهَوْنَ عَنْ مُنْكَرٍ يَتَنَاكَحُونَ فِي الطُّرُقِ كَمَا تَتَنَاكَحُ الْبَهَائِمُ فَإِذَا كَانَ ذَلِكَ اشْتَدَّ غَضِبُ اللَّهِ عَلَى أَهْلِ الْأَرْضِ فَأَقَامَ السَّاعَةَ» موقوف  

hakim:8408Muḥammad b. al-Muʾammal > al-Ḥasan > al-Faḍl b. Muḥammad al-Bayhaqī > Nuʿaym b. Ḥammād > ʿAbdullāh b. Wahb > Muʿāwiyah b. Ṣāliḥ > ʿĪsá b. ʿĀṣim > Zir b. Ḥubaysh > Anas b. Mālik > Baynamā

[Machine] "While the Prophet ﷺ was praying one night, he extended his hand and then withdrew it. We said, 'O Messenger of Allah, we saw you doing something in this prayer that you have never done before.' He replied, 'Certainly, Paradise was displayed before me, and I saw its fruits near, so I wanted to take something from it. Then it was revealed to me that I should postpone this desire. So I postponed it. Then Hellfire was shown to me, and I saw both my shadow and your shadow in it. And I motioned to you to postpone, and it was revealed to me to grant intercession to you. Indeed, you have submitted, they have submitted; you have emigrated, they have emigrated; you have strived, they have strived. I have not seen any favor for you over them except in prophethood. So I have given precedence to that which my Ummah will encounter after me - trials and tribulations.'"  

الحاكم:٨٤٠٨أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُؤَمَّلِ ثَنَا الْحَسَنُ ثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْبَيْهَقِيُّ ثَنَا نُعَيْمُ بْنُ حَمَّادٍ أَنْبَأَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ عِيسَى بْنِ عَاصِمٍ عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

بَيْنَمَا النَّبِيُّ ﷺ يُصَلِّي ذَاتَ لَيْلَةٍ صَلَاةً إِذْ مَدَّ يَدَهُ ثُمَّ أَخَّرَهَا فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ رَأَيْنَاكَ صَنَعْتَ فِي هَذِهِ الصَّلَاةِ شَيْئًا لَمْ تَكُنْ تَصْنَعُهُ فِيمَا قَبْلَهُ قَالَ «أَجَلْ إِنَّهُ عُرِضَتْ عَلَيَّ الْجَنَّةَ فَرَأَيْتُ فِيهَا دَالَيَةً قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ فَأَرَدْتُ أَنْ أَتَنَاوَلَ مِنْهَا شَيْئًا فَأُوحِيَ إِلَيَّ أَنِ اسْتَأْخِرْ فَاسْتَأْخَرْتُ وَعُرِضَتْ عَلَيَّ النَّارُ فِيمَا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ حَتَّى رَأَيْتُ ظِلِّي وَظِلَّكُمْ فِيهَا فَأَوْمَأْتُ إِلَيْكُمْ أَنِ اسْتَأْخِرُوا فَأُوحِيَ إِلَيَّ أَنْ أَقْرِهِمْ فَإِنَّكَ أَسْلَمْتَ وَأَسْلَمُوا وَهَاجَرْتَ وَهَاجَرُوا وَجَاهَدْتَ وَجَاهَدُوا فَلَمْ أَرَ لَكَ فَضْلًا عَلَيْهِمْ إِلَّا بِالنُّبُوَّةِ فَأَوَّلْتُ ذَلِكَ مَا يَلْقَى أُمَّتِي بَعْدِي مِنَ الْفِتَنِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ صحيح
hakim:8409Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Baḥr b. Naṣr al-Khawlānī > ʿAbdullāh b. Wahb > ʿAmr b. al-Ḥārith > Yazīd b. Abū Ḥabīb > ʿAbd al-Raḥman b. Shimāsah

[Machine] The correct translation of the given Arabic phrase "عُقْبَةُ هُوَ أَعْلَمُصحيح" into English is "Obstacle, He knows best correct."  

الحاكم:٨٤٠٩حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثَنَا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ الْخَوْلَانِيُّ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ أَنَّ يَزِيدَ بْنَ أَبِي حَبِيبٍ حَدَّثَهُ أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ شِمَاسَةَ حَدَّثَهُ أَنَّهُ كَانَ عِنْدَ مَسْلَمَةَ بْنِ مَخْلَدٍ وَعِنْدَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ «لَا تَقُومُ السَّاعَةُ إِلَّا عَلَى شِرَارِ الْخَلْقِ هُمْ شَرٌّ مِنْ أَهْلِ الْجَاهِلِيَّةِ لَا يَدْعُونَ اللَّهَ بِشَيْءٍ إِلَّا رَدَّهُ عَلَيْهِمْ» فَبَيْنَمَا هُمْ عَلَى ذَلِكَ إِذَا أَقْبَلَ عُقْبَةُ بْنُ عَامِرٍ فَقَالَ مَسْلَمَةُ يَا عُقْبَةُ اسْمَعْ مَا يَقُولُ عَبْدُ اللَّهِ فَقَالَ

عُقْبَةُ هُوَ أَعْلَمُصحيح  

hakim:8410Abū Zakariyyā Yaḥyá b. Muḥammad al-ʿAnbarī > Ibrāhīm b. Abū Ṭālib > Muḥammad b. al-Muthanná > Muʿādh b. Hishām from my father > Qatādah > Abū Mijlaz > Qays b. ʿAbbād > ʿAbdullāh b. ʿAmr > In from Ākhir Amr al-Kaʿbah

[Machine] The translation of the given text into English is:

Indeed, the Abyssinians will invade the mosque, and the Muslims will turn towards them. Then, Allah will send a wind upon them which will be of eastern origin. Allah will not leave a servant in whose heart there is even the weight of a mustard seed of Taqwa (God-consciousness) except that it will seize him. Then, when they have finished with their best people, there will remain a group of people who do not enjoin good or forbid evil. Every living being will follow the path of their forefathers in worshiping idols, and they will worship them until they are destroyed in the roads just as animals are destroyed. Then, the Hour (Day of Judgment) will be established upon them. So, whoever informs you of anything after this, then it is not knowledge for him." (This Hadith) is Saheeh (authentic) due to its two chains that meet the condition of Bukhari and Muslim, and it is Mawqoof (stopped) according to the condition of Bukhari and Muslim.  

الحاكم:٨٤١٠حَدَّثَنَا أَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَنْبَرِيُّ ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى ثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ وَحَدَّثَنِي أَبِي عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَبِي مِجْلَزٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ عَبَّادٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ «إِنَّ مِنْ آخِرِ أَمْرِ الْكَعْبَةِ

أَنَّ الْحَبَشَ يَغْزُونَ الْبَيْتَ فَيَتَوَجَّهُ الْمُسْلِمُونَ نَحْوَهُمْ فَيَبْعَثُ اللَّهُ عَلَيْهِمْ رِيحًا أَثَرُهَا شَرْقِيَّةٌ فَلَا يَدَعُ اللَّهُ عَبْدًا فِي قَلْبِهِ مِثْقَالُ ذَرَّةٍ مِنْ تُقًى إِلَّا قَبَضَتْهُ حَتَّى إِذَا فَرَغُوا مِنْ خِيَارِهِمْ بَقِيَ عَجَاجٌ مِنَ النَّاسِ لَا يَأْمُرُونَ بِمَعْرُوفٍ وَلَا يَنْهَوْنَ عَنْ مُنْكَرٍ وَعَمَدَ كُلُّ حَيٍّ إِلَى مَا كَانَ يَعْبُدُ آبَاؤُهُمْ مِنَ الْأَوْثَانِ فَيَعْبُدُهُ حَتَّى يَتَسَافَدُوا فِي الطُّرُقِ كَمَا تَتَسَافَدُ الْبَهَائِمُ فَتَقُومُ عَلَيْهِمُ السَّاعَةُ فَمَنْ أَنْبَأَكَ عَنْ شَيْءٍ بَعْدَ هَذَا فَلَا عِلْمَ لَهُ» صَحِيحُ الْإِسْنَادِ عَلَى شَرْطِهِمَا مَوْقُوفٌعلى شرط البخاري ومسلم موقوف  

hakim:8411al-Ḥusayn b. al-Ḥasan b. Ayyūb > Abū Ḥātim al-Rāzī > ʿUbaydullāh b. Mūsá > Bashīr b. al-Muhājir > ʿAbdullāh b. Buraydah from his father > Qāl Rasūl

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Verily, Allah has a wind that He sends over the heads of people every hundred years, taking the soul of every believer."  

الحاكم:٨٤١١أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ أَيُّوبَ ثَنَا أَبُو حَاتِمٍ الرَّازِيُّ ثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى أَنْبَأَ بَشِيرُ بْنُ الْمُهَاجِرِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِنَّ لِلَّهِ رِيحًا يَبْعَثُهَا عَلَى رَأْسِ مِائَةِ سَنَةٍ تَقْبِضُ رُوحَ كُلِّ مُؤْمِنٍ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ صحيح
hakim:8412Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Baḥr b. Naṣr > ʿAbdullāh b. Wahb > ʿAmr b. al-Ḥārith > Darrāj > Ibn Ḥujayrah > Abū Hurayrah

[Machine] From the Messenger of Allah ﷺ : "There will come a time upon my nation when the reciters will increase and the scholars will decrease, and knowledge will be withdrawn, and there will be much commotion." They asked, "What is commotion, O Messenger of Allah?" He said, "Killing among yourselves. Then there will come a time after that when the Quran will be recited by men who do not surpass their throats (in understanding). Then there will come a time after that when a hypocrite, disbeliever, and polytheist will argue with a believer about Allah with similar things to what he says."  

الحاكم:٨٤١٢حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثَنَا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ عَنْ دَرَّاجٍ عَنِ ابْنِ حُجَيْرَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ «سَيَأْتِي عَلَى أُمَّتِي زَمَانٌ تَكْثُرُ فِيهِ الْقُرَّاءُ وَتَقِلُّ الْفُقَهَاءُ وَيُقْبَضُ الْعِلْمُ وَيَكْثُرُ الْهَرْجُ» قَالُوا وَمَا الْهَرْجُ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ «الْقَتْلُ بَيْنَكُمْ ثُمَّ يَأْتِي بَعْدَ ذَلِكَ زَمَانٌ يَقْرَأُ الْقُرْآنَ رِجَالٌ لَا يُجَاوِزُ تَرَاقِيَهُمْ ثُمَّ يَأْتِي مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ زَمَانٌ يُجَادِلُ الْمُنَافِقُ الْكَافِرُ الْمُشْرِكُ بِاللَّهِ الْمُؤْمِنَ بِمِثْلِ مَا يَقُولُ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ صحيح
hakim:8413Abū ʿAbdullāh al-Ṣaffār > Muḥammad b. Ibrāhīm al-Aṣbahānī > al-Ḥusayn b. Ḥafṣ > Sufyān > al-Aʿmash > Khaythamah > ʿAbdullāh b. ʿAmr

[Machine] "A time will come upon people where there will be no remaining believer except he had joined Sham."  

الحاكم:٨٤١٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الصَّفَّارُ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ حَفْصٍ عَنْ سُفْيَانَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ خَيْثَمَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

«يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ لَا يَبْقَى فِيهِ مُؤْمِنٌ إِلَّا لَحِقَ بِالشَّامِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ على شرط البخاري ومسلم
hakim:8414ʿAlī b. Ḥamshādh al-ʿAdl

[Machine] "A fire is kindled that drives people from the east of the earth to its west, just as a caravan with broken camels is driven. Whatever remains behind of them, it says when they say; it also says when they sleep."  

الحاكم:٨٤١٤حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذَ الْعَدْلُ ثَنَا هِشَامُ بْنُ عَلِيٍّ السِّيرَافِيُّ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ الْعِرَاقِيُّ ثَنَا هَمَّامٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنِ الْمُهَلَّبِ بْنِ أَبِي صُفْرَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

«تُبْعَثُ نَارٌ تَسُوقُ النَّاسَ مِنْ مَشَارِقِ الْأَرْضِ إِلَى مَغَارِبِهَا كَمَا يُسَاقُ الْجَمَلُ الْكَسِيرُ لَهَا مَا تَتَخَلَّفَ مِنْهُمْ إِذَا قَالُوا قَالَتْ وَإِذَا بَاتُوا بَاتَتْ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ على شرط البخاري ومسلم
hakim:8415Ghaylān b. Yazīd al-Daqqāq Bihamdān > Ibrāhīm b. al-Ḥusayn > Ādam b. Abū Iyās > Ibn Abū Dhiʾb > Qāriẓ b. Shaybah > Abū Ghaṭafān > ʿAbdullāh b. ʿAmr

[Machine] He is called Pharaoh, so while they were working on it, he regretted the gold. Then, his admirable craftsmanship amazed them when it collapsed on them.  

الحاكم:٨٤١٥أَخْبَرَنَا غَيْلَانُ بْنُ يَزِيدَ الدَّقَّاقُ بِهَمْدَانَ ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ ثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ ثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنْ قَارِظِ بْنِ شَيْبَةَ عَنْ أَبِي غَطَفَانَ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو يَقُولُ «تَخْرُجُ مَعَادِنُ مُخْتَلِفَةٌ مَعْدِنٌ مِنْهَا قَرِيبٌ مِنَ الْحِجَازِ يَأْتِيهِ مِنْ شِرَارِ النَّاسِ

يُقَالُ لَهُ فِرْعَوْنُ فَبَيْنَمَا هُمْ يَعْمَلُونَ فِيهِ إِذْ حَسَرَ عَنِ الذَّهَبِ فَأَعْجَبَهُمْ مُعْتَمَلُهُ إِذْ خُسِفَ بِهِ وَبِهِمْ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ صحيح
hakim:8416al-Ḥasan b. Ḥalīm al-Marwazī > Abū Naṣr Aḥmad b. Ibrāhīm al-Shadhūrī > Saʿīd b. Hubayrah > Ḥammād b. Zayd > Abū al-Tayyāḥ > Ṣallaynā

[Machine] We prayed the Friday prayer, so people gathered together until they were like a bunch around Abi Rajaa Al-Utariyy. They asked him about the fitnah (trial), and he responded: "Two men came to the gathering of Ubada ibn As-Samit and said, 'O son of As-Samit, repeat the hadith that you have narrated to us.' He replied, 'Yes, I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, 'Soon, the best wealth will be two piles of Makki gold and silver, which will graze on top of the heads of wolves. They will eat from the leaves of qatad and basil, and their owners will eat their meat and drink their milk. And the Arabs' germs will move about in it, causing turmoil.' He repeated this statement three times and then he said, 'By Him in Whose Hand my life is, if one of you were to own three hundred sheep, and they eat from their meat and drink from their milk, it would be better for him than owning these golden bracelets and silver coins of yours.'"  

الحاكم:٨٤١٦أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ بْنُ حَلِيمٍ الْمَرْوَزِيُّ ثَنَا أَبُو نَصْرٍ أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الشَّذُورِيُّ ثَنَا سَعِيدُ بْنُ هُبَيْرَةَ ثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ أَنْبَأَ أَبُو التَّيَّاحِ قَالَ

صَلَّيْنَا الْجُمُعَةَ فَانْضَمَّ النَّاسُ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ حَتَّى كَانُوا كَالرَّحَاءِ حَوْلَ أَبِي رَجَاءٍ الْعُطَارِدِيِّ فَسَأَلُوهُ عَنِ الْفِتْنَةِ فَقَالَ جَاءَ رَجُلَانِ إِلَى مَجْلِسِ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ فَقَالَا يَا ابْنَ الصَّامِتِ تُعِيدُ الْحَدِيثَ الَّذِي حَدَّثْتَنَاهُ فَقَالَ نَعَمْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «يُوشِكُ أَنْ يَكُونَ خَيْرُ الْمَالِ شَاتَيْنِ مَكِّيَّةٌ وَمَدَنِيِّةٌ تَرْعَى فَوْقَ رُءُوسِ الضِّرَابِ تَأْكُلُ مِنْ وَرِقِ الْقَتَادِ وَالبَشَامِ وَيَأْكُلُ أَهْلُهُ مِنْ لُحْمَانِهِ وَيَشْرَبُونَ مِنْ أَلْبَانِهِ وَجَرَاثِيمُ الْعَرَبِ تَرْتَهِشُ فِيهَا الْفِتَنُ يَقُولُهَا ثَلَاثًا ثُمَّ قَالَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَأَنَّ يَكُونَ لِأَحَدِكُمْ ثَلَاثُ مِائَةِ شَاةٍ يَأْكُلُ مِنْ لُحْمَانِهَا وَيَشْرُبُ مِنْ أَلْبَانِهَا أَحَبُّ إِلَيْهِ مِنْ سَوَارِيكُمْ هَذِهِ ذَهَبًا وَفِضَّةً»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ صحيح
hakim:8417Abū ʿAbdullāh al-Ṣaffār > Muḥammad b. Ibrāhīm b. Arūmah > al-Ḥusayn b. Ḥafṣ > Sufyān > Jabalah b. Suḥaym > ʿĀmir b. Maṭar > Ḥudhayfah > Kayf Antum Idhā Ānfarajtum > Dīnikum Ānfirāj al-Marʾah

[Machine] I heard Hudhaifa saying, "How are you when you forsake your religion, as a result women forsake their acceptance?"

This translation may not be entirely accurate as the provided sentence contains some grammatical errors.  

الحاكم:٨٤١٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الصَّفَّارُ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَرُومَةَ ثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ حَفْصٍ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ جَبَلَةَ بْنِ سُحَيْمٍ عَنْ عَامِرِ بْنِ مَطَرٍ قَالَ

سَمِعْتُ حُذَيْفَةَ يَقُولُ «كَيْفَ أَنْتُمْ إِذَا انْفَرَجْتُمْ عَنْ دِينِكُمُ انْفِرَاجَ الْمَرْأَةِ عَنْ قُبُلِهَا» صحيح  

hakim:8418Abū ʿAbdullāh al-Ṣaffār > Muḥammad b. Ibrāhīm > al-Ḥusayn b. Ḥafṣ > Sufyān > al-Ṣalt b. Bahrām > Mundhir b. Hawdhah > Kharashah b. al-Ḥur > Qāl Ḥudhayfah Kayf Antum Idhā Ānfarajtum > Dīnikum Ānfirāj al-Marʾah > Qubulihā Lā Tamnaʿ Man Yaʾtīhā > Faqāl a man Qabbaḥ Allāh al-ʿĀjiz

[Machine] Huthayfah, how would you be if you abandon your religion, and a woman's release from her husband does not prevent anyone from approaching her? He said, a man said, "May Allah disgrace the incapable." He said, "No, rather you have been disgraced." These two hadiths have a sound chain of narrators and have not been included in Sahih collections.  

الحاكم:٨٤١٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الصَّفَّارُ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ حَفْصٍ ثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الصَّلْتِ بْنِ بَهْرَامَ عَنْ مُنْذِرِ بْنِ هَوْذَةَ عَنْ خَرَشَةَ بْنِ الْحُرِّ قَالَ قَالَ

حُذَيْفَةُ كَيْفَ أَنْتُمْ إِذَا انْفَرَجْتُمْ عَنْ دِينِكُمُ انْفِرَاجَ الْمَرْأَةِ عَنْ قُبُلِهَا لَا تَمْنَعُ مَنْ يَأْتِيهَا؟ قَالَ فَقَالَ رَجُلَ قَبَّحَ اللَّهُ الْعَاجِزَ قَالَ «بَلْ قُبِّحْتَ أَنْتَ» هَذَانِ الْحَدِيثَانِ صَحِيحَا الْإِسْنَادَيْنِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ صحيح  

hakim:8419Ḥamzah b. al-ʿAbbās al-ʿAqabī > al-ʿAbbās b. Muḥammad al-Dūrī > ʿUthmān b. ʿAmr > Ibn Jurayj > Ibn Abū Mulaykah > Ghadawt > Ibn ʿAbbās Dhāt Yawm > Mā Nimt al-Bāriḥah Ḥattá Aṣbaḥt Qult Lim > Ṭalaʿ al-Kawkab Dhū al-Dhanab Fakhashīt > Yakūn

[Machine] "I did not sleep last night until morning." I asked, "Why?" He said, "They said that the comet with a tail appeared, and I feared that the Dajjal had arrived."  

الحاكم:٨٤١٩أَخْبَرَنَا حَمْزَةُ بْنُ الْعَبَّاسِ الْعَقَبِيُّ ثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ ثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عَمْرٍو أَنْبَأَ ابْنُ جُرَيْجٍ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ قَالَ غَدَوْتُ عَلَى ابْنِ عَبَّاسٍ ذَاتَ يَوْمٍ فَقَالَ

«مَا نِمْتُ الْبَارِحَةَ حَتَّى أَصْبَحْتُ» قُلْتُ لِمَ؟ قَالَ قَالُوا طَلَعَ الْكَوْكَبُ ذُو الذَّنَبِ فَخَشِيتُ أَنْ يَكُونَ الدَّجَّالُ قَدْ طَرَقَ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ غَيْرَ أَنَّهُ عَلَى خِلَافِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ وَأَنَّ آيَةَ الدَّجَّالِ قَدْ مَضَى» على شرط البخاري ومسلم
hakim:8420Muḥammad b. Ṣāliḥ b. Hāniʾ > al-Faḍl b. Muḥammad al-Shaʿrānī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > al-Layth b. Saʿd > Abū Qabīl > ʿAbdullāh b. ʿAmr b. al-ʿĀṣ

[Machine] "For the Antichrist, there are signs and known facts when the eyes become red, rivers flow with blood, basil turns yellow, and the sound of footsteps can be heard. He will come from Iraq, specifically from Hamedan, and then he will settle in Kufa. So be prepared for the coming of the Antichrist, either soon or in the near future."  

الحاكم:٨٤٢٠أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ هَانِئٍ ثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الشَّعْرَانِيُّ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ ثَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ أَبِي قَبِيلٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ قَالَ

لِلدَّجَّالِ آيَاتٌ مَعْلُومَاتٌ إِذَا غَارَتِ الْعُيُونُ وَنَزَفَتِ الْأَنْهَارُ وَاصْفَرَّ الرَّيْحَانُ وَانْتَقَلَتْ مَذْحِجُ وَهَمْدَانُ مِنَ الْعِرَاقِ فَنَزَلَتْ قِنَّسْرِينَ فَانْتَظِرُوا الدَّجَّالَ غَادِيًا أَوْ رَائِحًا  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ» صحيح
hakim:8421Abū Bakr b. Isḥāq > ʿUbayd b. Sharīk al-Bazzār > Abū al-Jumāhir > Saʿīd b. Bashīr > Qatādah > ʿUqbah > ʿAmr b. Aws al-Sadūsī > Ataynā ʿAbdullāh b. ʿAmr b. al-ʿĀṣ And ʿAlayh Burdān Qaṭariyyān Waʿalayh ʿImāmah Walays ʿAlayh Sirbāl / al-Qamīṣ Faqulnā Lah Innak Qad Rawayt

[Machine] From the Messenger of Allah ﷺ , it was narrated that he said, "From whom are you?" We said, "From the people of Iraq." He said, "Indeed, you, O people of Iraq, tell lies, are lied to, and mock others." I said, "No, by Allah, we do not lie to you, nor do we lie about you, nor do we mock you." He said, "Verily, the people of Qantura and Karkiy do not leave until they tie their horses to the date palm trees of 'Ayla. What is the distance between them and Basra?" We said, "Four Farsakhs." He said, "They will send a third to them, a third to Kufa, and a third to the Bedouins. Then they will send to the people of Kufa, 'Leave us and them.' A third will join them, a third will join the Bedouins, and a third will join Shaam (Greater Syria)." We said, "What is the sign of that?" He said, "When the authority of children is established on the earth."  

الحاكم:٨٤٢١أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ أَنْبَأَ عُبَيْدُ بْنِ شَرِيكٍ الْبَزَّارُ ثَنَا أَبُو الْجُمَاهِرِ ثَنَا سَعِيدُ بْنُ بَشِيرٍ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ عُقْبَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ أَوْسٍ السَّدُوسِيِّ قَالَ أَتَيْنَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ وَعَلَيْهِ بُرْدَانِ قَطَرِيَّانِ وَعَلَيْهِ عِمَامَةٌ وَلَيْسَ عَلَيْهِ سِرْبَالٌ يَعْنِي الْقَمِيصَ فَقُلْنَا لَهُ إِنَّكَ قَدْ رَوَيْتَ

عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَرَوَيْتَ الْكُتُبَ فَقَالَ «مِمَّنْ أَنْتُمْ؟» قَالَ فَقُلْنَا مِنْ أَهْلِ الْعِرَاقِ فَقَالَ «إِنَّكُمْ يَا أَهْلَ الْعِرَاقِ تَكْذِبُونَ وَتُكَذِّبُونَ وَتَسْخَرُونَ» قَالَ فَقُلْتُ لَا وَاللَّهِ لَا نُكَذِّبُكَ وَلَا نَكْذِبُ عَلَيْكَ وَلَا نَسْخَرُ مِنْكَ قَالَ فَإِنَّ بَنِي قَنْطُورَاءَ وَكُرْكِيٍّ لَا يَخْرُجُونَ حَتَّى يَرْبِطُوا خُيُولَهُمْ بِنَخْلِ الَأَيْلَةِ كَمْ بَيْنَهَا وَبَيْنَ الْبَصْرَةِ؟ قَالَ فَقُلْنَا أَرْبَعُ فَرَاسِخَ قَالَ فَيَبْعَثُونَ أَنْ خَلُّوا بَيْنَنَا وَبَيْنَهَا قَالَ «فَيَلْحَقُ ثُلُثٌ بِهِمْ وَثُلُثٌ بِالْكُوفَةِ وَثُلُثٌ بِالْأَعْرَابِ ثُمَّ يَبْعَثُونَ إِلَى أَهْلِ الْكُوفَةِ أَنْ خَلُّوا بَيْنَنَا وَبَيْنَهَا فَيَلْحَقُ ثُلُثٌ بِهِمْ وَثُلُثٌ بِالْأَعْرَابِ وَثُلُثٌ بِالشَّامِ» قَالَ فَقُلْنَا مَا أَمَارَةُ ذَلِكَ؟ قَالَ «إِذَا طَبَّقَتِ الْأَرْضَ إِمَارَةُ الصِّبْيَانِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ صحيح
hakim:8422Muḥammad b. ʿAlī b. ʿAbd al-Ḥamīd al-Ṣanʿānī Bimakkah Ḥarasahā Allāh Taʿālá > Isḥāq b. Ibrāhīm b. ʿAbbād > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > Abū Idrīs al-Khawlānī > Adrakt Abū al-Dardāʾ And Waʿayt > h Waʾadrakt ʿUbādah b. al-Ṣāmit Wawaʿayt > h Wafātanī Muʿādh b. Jabal Faʾakhbaranī Yazīd b. ʿUmayrah > Kān

[Machine] "He used to say in every gathering God judges with justice, blessed is His name! Those who doubt will be destroyed. Indeed, there will be trials after you, where wealth will increase and the Quran will be opened. It will be taken by men, women, free people, slaves, young, and old. So the man will soon read the Quran and say, 'I have read the Quran, why don't people follow me?' Then he will say, 'They are not my followers until I introduce something new for them, but beware of what I introduce, because what I introduce is misguidance.' Fear the misleading of the wise. Indeed, Satan would cast misguidance upon the wise and truth upon the hypocrite. We asked, 'What do you say about the mercy of God?' He replied, 'Be cautious of every ambiguous speech of the wise, when you hear it, you say, 'What is this?' That will not inform you about him, for he may reconsider and cast truth. So listen to it, as truth has light.'"  

الحاكم:٨٤٢٢أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ الْحَمِيدِ الصَّنْعَانِيُّ بِمَكَّةَ حَرَسَهَا اللَّهُ تَعَالَى ثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبَّادٍ أَنْبَأَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَنْبَأَ مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلَانِيِّ قَالَ أَدْرَكْتُ أَبَا الدَّرْدَاءِ وَوَعَيْتُ عَنْهُ وَأَدْرَكْتُ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ وَوَعَيْتُ عَنْهُ وَفَاتَنِي مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ فَأَخْبَرَنِي يَزِيدُ بْنُ عُمَيْرَةَ

أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ فِي كُلِّ مَجْلِسٍ يُجْلِسُهُ اللَّهُ حَكَمُ قِسْطٍ تَبَارَكَ اسْمُهُ هَلَكَ الْمُرْتَابُونَ إِنَّ مِنْ وَرَائِكُمْ فِتَنًا يَكْثُرُ فِيهَا الْمَالُ وَيُفْتَحُ فِيهَا الْقُرْآنُ حَتَّى يَأْخُذَهُ الرَّجُلُ وَالْمَرْأَةُ وَالْحُرُّ وَالْعَبْدُ وَالصَّغِيرُ وَالْكَبِيرُ فَيُوشِكُ الرَّجُلُ أَنْ يَقْرَأَ الْقُرْآنُ فَيَقُولُ قَرَأْتُ الْقُرْآنَ فَمَا لِلنَّاسِ لَا يَتَّبِعُونِي وَقَدْ قَرَأْتُ الْقُرْآنَ؟ ثُمَّ يَقُولُ مَا هُمْ مُتَّبِعِيَّ حَتَّى أَبْتَدِعَ لَهُمْ غَيْرَهُ فَإِيَّاكُمْ وَمَا ابْتَدَعَ فَإِنَّ مَا ابْتَدَعَ ضَلَالَةٌ اتَّقُوا زَلَّةَ الْحَكِيمِ فَإِنَّ الشَّيْطَانَ يُلْقِي عَلَى فِي الْحَكِيمِ الضَّلَالَةَ وَيُلْقِي لِلْمُنَافِقِ كَلِمَةَ الْحَقِّ قَالَ قُلْنَا وَمَا يُدْرِيكَ يَرْحَمُكَ اللَّهُ أَنَّ الْمُنَافِقَ يُلَقَّى كَلِمَةَ الْحَقِّ وَأَنَّ الشَّيْطَانَ يُلْقِي عَلَى فِي الْحَكِيمِ كَلِمَةَ الضَّلَالَةِ؟ قَالَ اجْتَنِبُوا مِنْ كَلَامِ الْحَكِيمِ كُلَّ مُتَشَابِهٍ الَّذِي إِذَا سَمِعْتَهُ قُلْتَ مَا هَذَا؟ وَلَا يُنَبِّئُكَ ذَلِكَ عَنْهُ فَإِنَّهُ لَعَلَّهُ أَنْ يُرَاجِعَ وَيُلْقِي الْحَقَّ فَاسْمَعْهُ فَإِنَّ عَلَى الْحَقِّ نُورًا  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ» على شرط البخاري ومسلم
hakim:8423Abū Manṣūr Muḥammad b. al-Qāsim b. ʿAbd al-Raḥman al-ʿAtakī > Abū Sahl Busr b. Sahl al-Labbād > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > al-Layth b. Saʿd > Abū Qabīl > ʿAbdullāh b. ʿAmr b. al-ʿĀṣ > a man from Aʿdāʾ al-Muslimīn Bi-al-Andalus Yuqāl Lah Dhū al-ʿUrf Yajmaʿ from Qabāʾil al-Shirk Jamʿ ʿAẓīm Yaʿrif Man Bi-al-Andalus

[Machine] He is called "Dhu al-'Arf" and he gathers a great assembly from the tribes of polytheists. People in Al-Andalus know that they are powerless, so the people of strength flee from the Muslims in ships and sail to Tangier. The weak remain with their group, as they have no ships to sail on. Then Allah sends a sign and a whale appears in the sea, with its back visible above the water. People see it and say, "Follow the whale, follow the whale." So the people follow its trail, and then the sea returns to its normal state. The enemy then crosses in their boats. When the people of Africa realize this, they all flee from Africa, including those who were in Al-Andalus from the Muslims, until they reach Fustat. The enemy advances, and they descend between Mariut and the Pyramids, a journey of five days, and they fill that area with evil. The flag of the Muslims appears on the bridge, and Allah grants them victory over them. They defeat and kill them until Ululba is reached, a journey of ten nights. The people of Fustat become frightened and quickly retreat, taking their possessions and supplies for seven years. Dhu al-'Arf manages to escape from being killed, and he has a book that is only looked at when he is defeated. It mentions Islam and that one should enter into peace agreements. He asks for safety for himself and for those who respond to him by embracing Islam, including his companions who joined him. So he embraces Islam and becomes one of the Muslims. Then in the second year, a man from Abyssinia named "Asis" appears, having gathered a great army. The Muslims flee from them from Aswan until there is no one left in it, nor in any place close to it, except in Fustat. Asis descends with his army, coming to Fustat while he is at the head of a group from there. The flag of the Muslims appears on the bridge, and Allah grants them victory over them. They kill and capture them until Aswad is sold with a cloak.  

الحاكم:٨٤٢٣أَخْبَرَنَا أَبُو مَنْصُورٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْعَتَكِيُّ ثَنَا أَبُو سَهْلٍ بُسْرُ بْنُ سَهْلٍ اللَّبَّادُ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ حَدَّثَنِي أَبُو قَبِيلٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ أَنَّ رَجُلًا مِنْ أَعْدَاءِ الْمُسْلِمِينَ بِالْأَنْدَلُسِ

يُقَالُ لَهُ ذُو الْعُرْفِ يَجْمَعُ مِنْ قَبَائِلِ الشِّرْكِ جَمْعًا عَظِيمًا يَعْرِفُ مَنْ بِالْأَنْدَلُسِ أَنْ لَا طَاقَةَ لَهُمْ فَيَهْرُبُ أَهْلُ الْقُوَّةِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فِي السُّفُنِ فَيُجِيزُونَ إِلَى طَنْجَةَ وَيَبْقَى ضَعَفَةُ النَّاسِ وَجَمَاعَتُهُمْ لَيْسَ لَهُمْ سُفُنٌ يُجِيزُونَ عَلَيْهَا فَيَبْعَثُ اللَّهُ ﷻ وَعْلًا وَيَعْبُرُ لَهُمْ فِي الْبَحْرِ فَيُجِزِ الْوَعْلُ لَا يُغَطِّي الْمَاءُ أَظْلَافَهُ فَيَرَاهُ النَّاسُ فَيَقُولُونَ الْوَعْلُ الْوَعْلُ اتَّبِعُوهُ فَيُجِيزُ النَّاسُ عَلَى أَثَرِهِ كُلُّهُمْ ثُمَّ يَصِيرُ الْبَحْرُ عَلَى مَا كَانَ عَلَيْهِ وَيُجِيزُ الْعَدُوُّ فِي الْمَرَاكِبِ فَإِذَا حَسَّ بِهِمْ أَهْلُ الْإِفْرِيقِيَّةِ هَرَبُوا كُلُّهُمْ مِنْ إِفْرِيقِيَّةَ وَمَعَهُمْ مَنْ كَانَ بِالْأَنْدَلُسِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ حَتَّى يَدْخُلُوا الْفُسْطَاطَ وَيُقْبِلُ ذَلِكَ الْعَدُوُّ حَتَّى يَنْزِلُوا فِيمَا بَيْنَ مَرْيُوطَ إِلَى الْأَهْرَامِ مَسِيرَةَ خَمْسَةِ بُرُدٍ فَيَمْلَأُونَ مَا هُنَالِكَ شَرًّا فَتَخْرُجُ إِلَيْهِمْ رَايَةُ الْمُسْلِمِينَ عَلَى الْجِسْرِ فَيَنْصُرُهُمُ اللَّهُ عَلَيْهِمْ فَيَهْزِمُونَهُمْ وَيَقْتُلُونَهُمْ إِلَى أَلُولَبَةَ مَسِيرَةَ عَشْرِ لَيَالٍ وَيَسْتَوْقِدُ أَهْلُ الْفُسْطَاطِ بِعَجَلِهِمْ وَأَدَاتِهِمْ سَبْعَ سِنِينَ وَيَنْفَلِتُ ذُو الْعُرْفِ مِنَ الْقَتْلِ وَمَعَهُ كِتَابٌ لَا يَنْظُرُ فِيهِ إِلَّا وَهُوَ مُنْهَزِمٌ فَيَجِدُ فِيهِ ذِكْرَ الْإِسْلَامِ وَأَنَّهُ يُؤْمَرُ فِيهِ بِالدُّخُولِ فِي السَّلَمِ فَيَسْأَلُ الْأَمَانَ عَلَى نَفْسِهِ وَعَلَى مَنْ أَجَابَهُ إِلَى الْإِسْلَامِ مِنْ أَصْحَابِهِ الَّذِينَ أَقْبَلُوا مَعَهُ فَيُسْلِمُ فَيَصِيرُ مِنَ الْمُسْلِمِينَ ثُمَّ يَأْتِي الْعَامُ الثَّانِي رَجُلٌ مِنَ الْحَبَشَةِ يُقَالُ لَهُ أَسِيسُ وَقَدْ جَمَعَ جَمْعًا عَظِيمًا فَيَهْرُبُ الْمُسْلِمُونَ مِنْهُمْ مِنْ أَسْوَانَ حَتَّى لَا يَبْقَى بِهَا وَلَا فِيهَا دُونَهَا أَحَدٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ إِلَّا دَخَلَ الْفُسْطَاطَ فَيَنْزِلُ أَسِيسُ بِجَيْشِهِ مَنْفَ وَهُوَ عَلَى رَأْسِ بَرَيْدٍ مِنَ الْفُسْطَاطِ فَتَخْرُجُ إِلَيْهِمْ رَايَةُ الْمُسْلِمِينَ عَلَى الْجِسْرِ فَيَنْصُرُهُمُ اللَّهُ عَلَيْهِمْ فَيَقْتُلُونَهُمْ وَيَأْسِرُونَهُمْ حَتَّى يُبَاعَ الْأَسْوَدُ بِعَبَاءَةٍ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ مَوْقُوفُ الْإِسْنَادِ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَهُوَ أَصْلٌ فِي مَعْرِفَةِ وُقُوعِ الْفِتَنِ بِمِصْرَ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ» وَمَنْفُ هُوَ الَّذِي يَقُولُ مَنْصُورٌ الْفَقِيهُ رَحِمَهُ اللَّهُ فِيهِ [البحر المجتث] سَأَلْتُ أَمْسِ قُصُورًا بِعَيْنِ شَمْسٍ وَمَنْفِ عَنْ أَهْلِهَا أَيْنَ حَلُّوا فَلَمْ يُجِبْنِي بِحَرْفِليس على شرطهما
hakim:8424Abū ʿAbdullāh al-Ṣaffār > Muḥammad b. Ibrāhīm al-Aṣbahānī > al-Ḥusayn b. Ḥafṣ > Sufyān > Abū Ḥuṣayn > ʿAbd al-Raḥman b. Bashīr al-Anṣārī > Atá a man Fanādá Ibn Masʿūd Faʾakab ʿAlayh > Yā Abū ʿAbd al-Raḥman Matá Aḍal > Aʿlam

[Machine] "O Abu Abdurrahman, when will I be misled while I am knowledgeable?" He said, "When you have leaders upon you, if you obey them, they will lead you to the fire, and if you disobey them, they will kill you." And this is a correct and authenticated statement, and they did not exclude it.  

الحاكم:٨٤٢٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الصَّفَّارُ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ حَفْصٍ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ أَبِي حُصَيْنٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ بَشِيرٍ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ أَتَى رَجُلٌ فَنَادَى ابْنَ مَسْعُودٍ فَأَكَبَّ عَلَيْهِ فَقَالَ

يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ مَتَى أَضَلَّ وَأَنَا أَعْلَمُ؟ قَالَ «إِذَا كَانَتْ عَلَيْكَ أُمَرَاءُ إِذَا أَطَعْتَهُمْ أَدْخَلُوكَ النَّارَ وَإِذَا عَصَيْتَهُمْ قَتَلُوكَ» وَهَذَا مَوْقُوفٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ  

قَالَ الْحَاكِمُ رَحِمَهُ اللَّهُ «هَذِهِ أَحَادِيثُ ذَكَرَهَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ فِي الْمَلَاحِمِ وَعَلَوْتُ فِيهَا فَأَخْرَجْتُهَا وَإِنْ كَانَتْ غَيْرَ مَسَانِيدَ» صحيح
hakim:8425Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Baḥr b. Naṣr > ʿAbdullāh b. Wahb > Muʿāwiyah b. Ṣāliḥ > ʿAbd al-Raḥman b. Jubayr from his father > Abū Thaʿlabah al-Khushanī

[Machine] "When you see the gathering of the Sham (Levant) around the table of one man and his household, then at that moment the conquest of Constantinople will take place."  

الحاكم:٨٤٢٥حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثَنَا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ قَالَ

«إِذَا رَأَيْتَ الشَّامَ مَائِدَةَ رَجُلٍ وَاحِدٍ وَأَهْلِ بَيْتِهِ فَعِنْدَ ذَلِكَ فَتْحُ الْقُسْطَنْطِينِيَّةِ»  

سكت عنه الذهبي في التلخيص
hakim:8426Muḥammad > Baḥr > Ibn Wahb > Muʿāwiyah > al-Ḥasan b. Jābir Waʾabī al-Zāhiriyyah > Kaʿb

[Machine] Indeed, there are three fortresses. The fortress of the people on the day of the battles is in Damascus. The fortress of the people on the day of the deceivers is the River of Abu Qatras, running among the people who say the Al-Aqsa Mosque is their fortress on the day of Yajuj and Majuj in the mountains of Sinai, interrupted.  

الحاكم:٨٤٢٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ ثَنَا بَحْرٌ ثَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي مُعَاوِيَةُ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ جَابِرٍ وَأَبِي الزَّاهِرِيَّةِ عَنْ كَعْبٍ قَالَ

إِنَّ الْمَعَاقِلَ ثَلَاثَةٌ فَمَعْقِلُ النَّاسِ يَوْمَ الْمَلَاحِمِ بِدِمَشْقَ وَمَعْقِلُ النَّاسِ يَوْمَ الدَّجَّالِ نَهْرُ أَبِي قَطْرَسٍ يَمْرُقُ مِنَ النَّاسِ مَنْ يَقُولُ بَيْتُ الْمَقْدِسِ وَمَعْقِلُهُمْ يَوْمَ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ بِطُورِ سَيْنَاءَ منقطع  

hakim:8427Muḥammad > Baḥr > Ibn Wahb > Muʿāwiyah b. Ṣāliḥ > Abū al-Zāhiriyyah > Jubayr b. Nufayr > Abū al-Dardāʾ

[Machine] "If you are given the choice between the two lands, do not choose Armenia, for in it there is a portion of Allah's punishment." Correct  

الحاكم:٨٤٢٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ ثَنَا بَحْرٌ ثَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ أَبِي الزَّاهِرِيَّةِ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ قَالَ

«إِذَا خُيِّرْتُمْ بَيْنَ الْأَرَضِينَ فَلَا تَخْتَارُوا أَرْمِينِيَةَ فَإِنَّ فِيهَا قِطْعَةٌ مِنْ عَذَابِ اللَّهِ تَعَالَى» صحيح  

hakim:8428Muḥammad > Baḥr > Ibn Wahb > Muʿāwiyah > Ṣafwān b. ʿAmr > ʿAbd al-Raḥman b. Jubayr b. Nufayr > Kaʿb

[Machine] "The island is safe from destruction until Armenia is destroyed, and Egypt is safe from destruction until the island is destroyed. And Kufa is safe from destruction until Egypt is destroyed. The battle will not occur until Kufa is destroyed, and the city of disbelief will not be opened until the battle occurs. The Antichrist will not emerge until the city of disbelief is opened."  

الحاكم:٨٤٢٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ ثَنَا بَحْرٌ ثَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ وَأَخْبَرَنِي مُعَاوِيَةُ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ عَمْرٍو عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ عَنْ كَعْبٍ قَالَ

«الْجَزِيرَةُ آمِنَةٌ مِنَ الْخَرَابِ حَتَّى تَخْرَبَ أَرْمِينِيَةُ وَمِصْرُ آمِنَةٌ مِنَ الْخَرَابِ حَتَّى تَخْرَبَ الْجَزِيرَةُ وَالْكُوفَةُ آمِنَةٌ مِنَ الْخَرَابِ حَتَّى تَخْرَبَ مِصْرُ وَلَا تَكُونُ الْمَلْحَمَةُ حَتَّى تَخْرَبَ الْكُوفَةُ وَلَا تُفْتَحُ مَدِينَةُ الْكُفْرِ حَتَّى تَكُونَ الْمَلْحَمَةُ وَلَا يَخْرُجُ الدَّجَّالُ حَتَّى تُفْتَحَ مَدِينَةُ الْكُفْرِ» منقطع واه  

hakim:8429Abū al-ʿAbbās > Baḥr > Ibn Wahb > Muʿāwiyah b. Ṣāliḥ > Yaḥyá b. Saʿīd > Saʿīd b. al-Musayyib

[Machine] He used to say, "Noah, peace be upon him, had three sons: Shem, Ham, and Japheth. Shem gave birth to the Arabs, Persians, and Romans, and in all of them there is good. And Ham gave birth to the Sudanese, Berbers, and Copts. And Japheth gave birth to the Turks, Thaqalibah, and Gog and Magog." Al-Dhahabi remained silent about this in his summary.  

الحاكم:٨٤٢٩حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ ثَنَا بَحْرٌ ثَنَا ابْنُ وَهْبٍ ثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ

أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ «وَلَدَ نُوحٌ عَلَيْهِ الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ ثَلَاثَةً سَامَ وَحَامَ وَيَافِثَ فَوَلَدَ سَامُ الْعَرَبَ وَفَارِسَ وَالرُّومَ وَفِي كُلِّ هَؤُلَاءِ خَيْرٌ وَوَلَدَ حَامُ السُّودَانَ وَالْبَرْبَرَ وَالْقِبْطَ وَوَلَدَ يَافِثُ التُّرْكَ وَالصَّقَالِبَةَ وَيَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ» سكت عنه الذهبي في التلخيص  

hakim:8430Muḥammad > Baḥr b. Naṣr > Ibn Wahb > Muʿāwiyah b. Ṣāliḥ > Abū al-Zāhiriyyah > Kaʿb

[Machine] "Do not become engaged in conflicts except by the hands of a man from the fourth or fifth generation of the descendants of Hercules, known as Tayyara." Dhahabi did not mention it in his summary.  

الحاكم:٨٤٣٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ ثَنَا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ ثَنَا ابْنُ وَهْبٍ ثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ أَبِي الزَّاهِرِيَّةِ عَنْ كَعْبٍ قَالَ

«لَا تَكُونُ الْمَلَاحِمُ إِلَّا عَلَى يَدَيْ رَجُلٍ مِنْ آلِ هِرَقْلَ الرَّابِعِ أَوِ الْخَامِسِ يُقَالُ لَهُ طَيَّارَةُ» سكت عنه الذهبي في التلخيص  

hakim:8431Muḥammad > Baḥr > Ibn Wahb > Muʿāwiyah b. Ṣāliḥ > Ṣafwān b. ʿAmr > Abū Maryam a freed slave of Abū Hurayrah > Mar Abū Hurayrah Bimarwān Wahū Yab.ī Dārah al--Atī Wasaṭ al-Madīnah > Fajalast Ilayh Wa-al-ʿUmmāl Yaʿmalūn > Āb.ūā Shadīd Wāmilūā Baʿīd Wamūtūā Qarīb > Marwān In Abū Hurayrah > al-ʿUmmāl Famādhā > Lahum Yā Abū Hurayrah

[Machine] "He heard Abu Maryam, the slave of Abu Hurayrah, saying that Abu Hurayrah passed by Marwan while he was building his house in the middle of the city. So, I sat with him while the workers were working. Marwan said, 'Build strongly, have high hopes, and expect death soon.' Marwan said to Abu Hurayrah, 'What do you say to the workers, Abu Hurayrah?' He replied, 'I said to them, "Build strongly, have high hopes, and expect death soon, O people of Quraysh. Remember how you were yesterday and how you have become today, serving your enemies, the Persians and the Romans. You eat bread made from bran and fat meat. You do not eat your own meat and you cannot even compete with each other. Today you are small, but tomorrow you will be great. I swear by Allah, no one among you can elevate his status except that Allah will lower him on the Day of Resurrection."'

Adh-Dhahabi remained silent about this in his summarization."  

الحاكم:٨٤٣١حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ ثَنَا بَحْرٌ ثَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ عَمْرٍو

أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا مَرْيَمَ مَوْلَى أَبِي هُرَيْرَةَ يَقُولُ مَرَّ أَبُو هُرَيْرَةَ بِمَرْوَانَ وَهُوَ يَبْنِي دَارَهُ الَّتِي وَسَطَ الْمَدِينَةِ قَالَ فَجَلَسْتُ إِلَيْهِ وَالْعُمَّالُ يَعْمَلُونَ قَالَ ابْنُوا شَدِيدًا وَآمِلُوا بَعِيدًا وَمُوتُوا قَرِيبًا فَقَالَ مَرْوَانُ إِنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ يُحَدِّثُ الْعُمَّالَ فَمَاذَا تَقُولُ لَهُمْ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ؟ قَالَ قُلْتُ «ابْنُوا شَدِيدًا وَآمِلُوا بَعِيدًا وَمُوتُوا قَرِيبًا يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ اذْكُرُوا كَيْفَ كُنْتُمْ أَمْسِ وَكَيْفَ أَصْبَحْتُمُ الْيَوْمَ تُخْدِمُونَ أَرِقَّاءَكُمْ فَارِسَ وَالرُّومَ كُلُوا خُبْزَ السَّمِيذِ وَاللَّحْمَ السَّمِينَ لَا يَأْكُلُ بَعْضُكُمْ بَعْضًا وَلَا تَكَادَمُوا تَكَادُمَ الْبَرَاذِينِ وَكُونُوا الْيَوْمَ صِغَارًا تَكُونُوا غَدًا كِبَارًا وَاللَّهِ لَا يَرْتَفِعُ مِنْكُمْ رَجُلٌ دَرَجَةً إِلَّا وَضَعَهُ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ» سكت عنه الذهبي في التلخيص  

hakim:8432Abū ʿAbdullāh al-Ṣaffār > Muḥammad b. Ibrāhīm b. Arūmah > al-Ḥusayn b. Ḥafṣ > Sufyān > Khālid al-Ḥadhhāʾ > Abū Qilābah > Abū Asmāʾ > Thawbān

"Three will fight one another for your treasure, each one of them the son of a caliph, but none of them will gain it. Then the black banners will come from the east, and they will kill you in an unprecedented manner." Then he mentioned something that I do not remember, then he said: "When you see them, then pledge your allegiance to them even if you have to crawl over the snow, for that is the caliph of Allah, Mahdi." (Using translation from Ibn Mājah 4084)  

الحاكم:٨٤٣٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الصَّفَّارُ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَرُومَةَ ثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ حَفْصٍ ثَنَا سُفْيَانُ عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي أَسْمَاءَ عَنْ ثَوْبَانَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «يَقْتَتِلُ عِنْدَ كَنْزِكُمْ ثَلَاثَةٌ كُلُّهُمُ ابْنُ خَلِيفَةَ ثُمَّ لَا يَصِيرُ إِلَى وَاحِدٍ مِنْهُمْ ثُمَّ تَطْلُعُ الرَّايَاتُ السُّودُ مِنْ قِبَلِ الْمَشْرِقِ فَيُقَاتِلُونَكُمْ قِتَالًا لَمْ يُقَاتِلْهُ قَوْمٌ ثُمَّ ذَكَرَ شَيْئًا فَقَالَ إِذَا رَأَيْتُمُوهُ فَبَايِعُوهُ وَلَوْ حَبْوًا عَلَى الثَّلْجِ فَإِنَّهُ خَلِيفَةُ اللَّهِ الْمَهْدِيُّ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ على شرط البخاري ومسلم
hakim:8433Abū Ḥafṣ Aḥmad b. Ḥanbal al-Faqīh Bibukhārá > Abū Hārūn Sahl b. Shādhawayh > Yaḥyá b. Jaʿfar > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > ʿAbdullāh b. Ṭāwus from his father > Ibn ʿAbbās > Qāl Rasūl Allāh

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The best of people during times of trials is a man who holds onto the reins of his horse or camel, striking fear into the enemies of Allah and being afraid of them. Or, it is a man who isolates himself in the desert, fulfilling the rights of Allah upon him."  

الحاكم:٨٤٣٣أَخْبَرَنَا أَبُو حَفْصٍ أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ الْفَقِيهُ بِبُخَارَى أَنْبَأَ أَبُو هَارُونَ سَهْلُ بْنُ شَاذَوَيْهِ ثَنَا يَحْيَى بْنُ جَعْفَرٍ ثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَنْبَأَ مَعْمَرٌ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ طَاوُسٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ خَيْرُ النَّاسِ فِي الْفِتَنِ رَجُلٌ آخِذٌ بِعِنَانِ فَرَسِهِ أَوْ قَالَ بِرَسَنِ فَرَسِهِ خَلْفَ أَعْدَاءِ اللَّهِ يُخِيفُهُمْ وَيُخِيفُونَهُ أَوْ رَجُلٌ مُعْتَزِلٌ فِي بَادِيَتِهِ يُؤَدِّي حَقَّ اللَّهِ الَّذِي عَلَيْهِ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ» على شرط البخاري ومسلم
hakim:8434Abū Bakr b. Dārim al-Ḥāfiẓ Bi-al-Kūfah > Muḥammad b. ʿUthmān b. Saʿīd al-Qurashī

[Machine] "We came to the Messenger of Allah ﷺ and he came out to us with a joyful expression on his face. We asked him about something, and he informed us about it. And we did not keep silent except that he initiated a conversation until a group of young boys from the Banu Hashim passed by. Among them were Hasan and Husayn. When he saw them, he held them close and his eyes became teary. We said, 'O Messenger of Allah, we always see something on your face that we dislike.' He said, 'We are the people of the household whom Allah has chosen for the hereafter over the worldly life. And indeed, my household will face expulsion and displacement after me in various lands until black banners rise from the East. They will seek the truth but will not be given it. Then they will ask for it again but will not be given it. Then they will ask for it once more but will not be given it. So they will fight and will be supported. Whoever among you or from your offspring reaches that time, he should go to the Imam of my household, even if crawling over ice. For indeed, they are the banners of guidance, and they will deliver them to a man from my household who bears my name and his father's name is my father's name. He will bring justice to the Earth, filling it with justice and fairness just as it was filled with oppression and tyranny." This is the subject.  

الحاكم:٨٤٣٤أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ دَارِمٍ الْحَافِظُ بِالْكُوفَةِ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدٍ الْقُرَشِيُّ ثَنَا يَزِيدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الثَّقَفِيُّ ثَنَا حَنَانُ بْنُ سُدَيْرٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ قَيْسٍ الْمُلَائِيِّ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ قَيْسٍ وَعَبِيدَةَ السَّلْمَانِيِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ

أَتَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَخَرَجَ إِلَيْنَا مُسْتَبْشِرًا يُعْرَفُ السُّرُورُ فِي وَجْهِهِ فَمَا سَأَلْنَاهُ عَنْ شَيْءٍ إِلَّا أَخْبَرَنَا بِهِ وَلَا سَكَتْنَا إِلَّا ابْتَدَأَنَا حَتَّى مَرَّتْ فِتْيَةٌ مِنْ بَنِي هَاشِمٍ فِيهِمُ الْحَسَنُ وَالْحُسَيْنُ فَلَمَّا رَآهُمُ الْتَزَمَهُمْ وَانْهَمَلَتْ عَيْنَاهُ فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا نَزَالُ نَرَى فِي وَجْهِكَ شَيْئًا نَكْرَهُهُ فَقَالَ «إِنَّا أَهْلُ بَيْتٍ اخْتَارَ اللَّهُ لَنَا الْآخِرَةَ عَلَى الدُّنْيَا وَإِنَّهُ سَيَلْقَى أَهْلُ بَيْتِي مِنْ بَعْدِي تَطْرِيدًا وَتَشْرِيدًا فِي الْبِلَادِ حَتَّى تَرْتَفِعَ رَايَاتٌ سُودٌ مِنَ الْمَشْرِقِ فَيَسْأَلُونَ الْحَقَّ فَلَا يُعْطَوْنَهُ ثُمَّ يَسْأَلُونَهُ فَلَا يُعْطَوْنَهُ ثُمَّ يَسْأَلُونَهُ فَلَا يُعْطَوْنَهُ فَيُقَاتِلُونَ فَيُنْصَرُونَ فَمَنْ أَدْرَكَهُ مِنْكُمْ أَوْ مِنْ أَعْقَابِكُمْ فَلْيَأْتِ إِمَامَ أَهْلَ بَيْتِي وَلَوْ حَبْوًا عَلَى الثَّلْجِ فَإِنَّهَا رَايَاتُ هُدًى يَدْفَعُونَهَا إِلَى رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ بَيْتِي يُوَاطِئُ اسْمُهُ اسْمِي وَاسْمُ أَبِيهِ اسْمَ أَبِي فَيَمْلِكُ الْأَرْضَ فَيَمْلَأُهَا قِسْطًا وَعَدْلًا كَمَا مُلِئَتْ جَوْرًا وَظُلْمًا» هذا موضوع  

hakim:8435Abū ʿAbdullāh al-Ṣaffār > Muḥammad b. Ibrāhīm b. Arūmah > al-Ḥusayn b. Ḥafṣ > Sufyān > al-Aʿmash > Zayd b. Wahb > Ḥudhayfah

[Machine] "Are you afflicted by Fitnah, throwing you into chaos? Are you afflicted by the dark Black Fitnah? Surely, Fitnah has points of halts and stops, so whoever among you is able to die during its halts, let him do so."  

الحاكم:٨٤٣٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الصَّفَّارُ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَرُومَةَ ثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ حَفْصٍ ثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

«أَتَتْكُمُ الْفِتْنَةُ تَرْمِي بِالرَّضَفِ أَتَتْكُمُ الْفِتْنَةُ السَّوْدَاءُ الْمُظْلِمَةُ إِنَّ لِلْفِتْنَةِ وَقَفَاتٌ وَنَقَفَاتٌ فَمَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمْ أَنْ يَمُوتَ فِي وَقَفَاتِهَا فَلْيَفْعَلْ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ على شرط البخاري ومسلم
hakim:8436Aḥmad b. Salmān al-Faqīh > Hilāl b. al-ʿAlāʾ al-Raqqī > ʿAmr b. ʿUthmān al-Kilābī > ʿAbdullāh b. ʿAmr > Maʿmar > al-Zuhrī > Abū Salamah > Abū Hurayrah

[Machine] The translation of the given Arabic text into English is: "From the Prophet ﷺ, he said: 'There will be a trial where they will fight over it based on the ignorance of the pre-Islamic era, and they will kill each other in the fire.'"  

الحاكم:٨٤٣٦أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ الْفَقِيهُ ثَنَا هِلَالُ بْنُ الْعَلَاءِ الرَّقِّيُّ ثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ الْكِلَابِيُّ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو ثَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «تَكُونُ فِتْنَةٌ يَقْتَتِلُونَ عَلَيْهَا عَلَى دَعْوَى جَاهِلِيَّةٍ قَتْلَاهَا فِي النَّارِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ على شرط البخاري ومسلم
hakim:8437Muḥammad b. ʿAlī al-Ṣanʿānī Bimakkah > Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Abū Khuthaym > Nāfiʿ b. Sarjis > Abū Hurayrah > Ayyuhā

[Machine] "O people, a trial has encompassed you, like the darkness of a moonless night. Indeed, the best among you in it, or he who takes shelter from it, is the one who grazes his sheep or a man who holds onto the reins of his horse, eating from his sword."  

الحاكم:٨٤٣٧أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الصَّنْعَانِيُّ بِمَكَّةَ ثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَنْبَأَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَنْبَأَ مَعْمَرٌ عَنْ أَبِي خُثَيْمٍ عَنْ نَافِعٍ بْنِ سَرْجِسَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

أَيُّهَا النَّاسُ أَظَلَّتْكُمْ فِتْنَةٌ كَقِطَعِ اللَّيْلِ الْمُظْلِمِ إِنَّمَا خَيْرُ النَّاسِ فِيهَا أَوْ قَالَ مِنْهَا صَاحِبُ شَاءٍ يَأْكُلُ مِنْ رَسَلِ غَنَمِهِ أَوْ رَجُلٌ وَرَاءَ الدَّرْبِ آخِذٌ بِعِنَانِ فَرَسِهِ يَأْكُلُ مِنْ سَيْفِهِ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ»
hakim:8438al-Ḥusayn b. ʿAlī b. Muḥammad b. Yaḥyá al-Tamīmī > Abū Muḥammad al-Ḥasan b. Ibrāhīm b. Ḥaydar al-Ḥimyarī Bi-al-Kūfah > al-Qāsim b. Khalīfah > Abū Yaḥyá ʿAbd al-Ḥamīd b. ʿAbd al-Raḥman al-Ḥimmānī > ʿUmar b. ʿUbaydullāh al-ʿAdawī > Muʿāwiyah b. Qurrah > Abū al-Ṣiddīq al-Nājī > Abū Saʿīd al-Khudrī

[Machine] The Prophet of Allah ﷺ said: "In the end of time, a severe affliction will descend upon my Ummah (nation). It will be a severe trial from their rulers, unlike any other trial ever heard of. The vast earth will become constricted for them, and the earth will be filled with injustice and oppression, to the extent that no believer will find a refuge from the injustice. Allah, the Almighty and Glorious, will then send a man from my progeny, who will fill the earth with justice and fairness, just as it was filled with oppression and injustice. His presence will please the inhabitants of the heavens and the earth. The earth will not withhold any of its produce, and the heavens will not withhold any of its rain. Allah will pour it down in abundance upon them, and they will live in such prosperity for seven, eight or nine years. The living will wish for the dead to experience what Allah has blessed the people of the earth with, due to its goodness."  

الحاكم:٨٤٣٨أَخْبَرَنِي الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ أَنْبَأَ أَبُو مُحَمَّدٍ الْحَسَنُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حَيْدَرَ الْحِمْيَرِيُّ بِالْكُوفَةِ ثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ خَلِيفَةَ ثَنَا أَبُو يَحْيَى عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحِمَّانِيُّ ثَنَا عُمَرُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ الْعَدَوِيُّ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ قُرَّةَ عَنْ أَبِي الصِّدِّيقِ النَّاجِيِّ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ قَالَ

نَبِيُّ اللَّهِ ﷺ «يَنْزِلُ بِأُمَّتِي فِي آخِرِ الزَّمَانِ بَلَاءٌ شَدِيدٌ مِنْ سُلْطَانِهِمْ لَمْ يُسْمَعْ بَلَاءٌ أَشَدُّ مِنْهُ حَتَّى تَضِيقَ عَنْهُمُ الْأَرْضُ الرَّحْبَةُ وَحَتَّى يُمْلَأَ الْأَرْضُ جَوْرًا وَظُلْمًا لَا يَجِدُ الْمُؤْمِنُ مَلْجَأً يَلْتَجِئُ إِلَيْهِ مِنَ الظُّلْمِ فَيَبْعَثُ اللَّهُ ﷻ رَجُلًا مِنْ عِتْرَتِي فَيَمْلَأُ الْأَرْضَ قِسْطًا وَعَدْلًا كَمَا مُلِئَتْ ظُلْمًا وَجَوْرًا يَرْضَى عَنْهُ سَاكِنُ السَّمَاءِ وَسَاكِنُ الْأَرْضِ لَا تَدَّخِرُ الْأَرْضُ مِنْ بَذْرِهَا شَيْئًا إِلَّا أَخْرَجَتْهُ وَلَا السَّمَاءُ مِنْ قَطْرِهَا شَيْئًا إِلَّا صَبَّهُ اللَّهُ عَلَيْهِمْ مِدْرَارًا يَعِيشُ فِيهَا سَبْعَ سِنِينَ أَوْ ثَمَانِ أَوْ تِسْعَ تَتَمَنَّى الْأَحْيَاءُ الْأَمْوَاتَ مِمَّا صَنَعَ اللَّهُ ﷻ بِأَهْلِ الْأَرْضِ مِنْ خَيْرِهِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ سنده مظلم
hakim:8439Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Aḥmad al-Maḥbūbī Bimarw > Saʿīd b. Masʿūd > Yazīd b. Hārūn > ʿAbd al-Malik b. Qudāmah al-Jumaḥī > Isḥāq b. Bakr b. al-Furāt > Saʿīd b. Abū Saʿīd al-Maqburī from his father > Abū Hurayrah

“There will come to the people years of treachery, when the liar will be regarded as honest, and the honest man will be regarded as a liar; the traitor will be regarded as faithful, and the faithful man will be regarded as a traitor; and the Ruwaibidah will decide matters.’ It was said: ‘Who are the Ruwaibidah?’ He said: ‘Vile and base men who control the affairs of the people.’” (Using translation from Ibn Mājah 4036)   

الحاكم:٨٤٣٩أَخْبَرَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْمَحْبُوبِيُّ بِمَرْوَ ثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَسْعُودٍ أَنْبَأَ يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَنْبَأَ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ قُدَامَةَ الْجُمَحِيُّ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ بَكْرِ بْنِ الْفُرَاتِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «تَأْتِي عَلَى النَّاسِ سَنَوَاتٌ جَدِعَاتٌ يُصَدَّقُ فِيهَا الْكَاذِبُ وَيُكَذَّبُ فِيهَا الصَّادِقُ وَيُؤْتَمَنُ فِيهَا الْخَائِنُ وَيُخَوَّنُ فِيهَا الْأَمِينُ وَيَنْطِقُ فِيهِمُ الرُّوَيْبِضَةُ» قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا الرُّوَيْبِضَةُ؟ قَالَ «الرَّجُلُ التَّافِهُ يَتَكَلَّمُ فِي أَمْرِ الْعَامَّةِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ صحيح
hakim:8440al-Ḥasan b. Ḥalīm al-Marwazī > Abū Naṣr Aḥmad b. Ibrāhīm al-Shadhūrī > Saʿīd b. Hubayrah > Ḥammād b. Salamah > Ayyūb > Abū Qilābah > Yazīd b. ʿUmayrah > Muʿādh b. Jabal

[Machine] It is a temptation in which wealth increases and the Quran is recited, so that the believer, the hypocrite, the young, the old, the man, and the woman all recite it. A man recites it secretly, and does not disclose it, saying, "By Allah, I will recite it openly," and then he recites it openly, but he does not adhere to it. He says, "I will build a mosque," and he invents speech that is not in the Book of Allah nor in the Sunnah of the Messenger of Allah ﷺ . So beware of him and beware of imitating him, for every innovation is a deviation. Al-Dhahabi remained silent about it in his summary.  

الحاكم:٨٤٤٠أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ حَلِيمٍ الْمَرْوَزِيُّ ثَنَا أَبُو نَصْرٍ أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الشَّذُورِيُّ ثَنَا سَعِيدُ بْنُ هُبَيْرَةَ ثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ أَنْبَأَ أَيُّوبُ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ عُمَيْرَةَ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ

تَكُونُ فِتْنَةٌ يَكْثُرُ فِيهَا الْمَالُ وَيُفْتَحُ فِيهَا الْقُرْآنُ حَتَّى يَقْرَأَهُ الْمُؤْمِنُ وَالْمُنَافِقُ وَالصَّغِيرُ وَالْكَبِيرُ وَالرَّجُلُ وَالْمَرْأَةُ يَقْرَأُهُ الرَّجُلُ سِرًّا فَلَا يُتَّبَعُ عَلَيْهَا فَيَقُولُ وَاللَّهِ لَأَقْرَأَنَّهُ عَلَانِيَةً ثُمَّ يَقْرَأُهُ عَلَانِيَةً فَلَا يُتَّبَعُ عَلَيْهَا فَيَتَّخِذُ مَسْجِدًا وَيَبْتَدِعُ كَلَامًا لَيْسَ فِي كِتَابِ اللَّهِ وَلَا مِنْ سُنَّةِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَإِيَّاكُمْ وَإِيَّاهُ فَإِنَّ كُلَّ مَا ابْتَدَعَ ضَلَالَةٌ سكت عنه الذهبي في التلخيص