Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:337-12bZyd b. Rqm
Request/Fix translation

  

السيوطي:٣٣٧-١٢b

"عن زيد بن أرقم قال: أصابنى رمد فعادنى رسول الله ﷺ ، فلما كان الغد أفاق بعض الأفاقة، ثم خرج ولقيه النبي ﷺ فقال: أرأيت لو أن عينيك لما بهما ما كنت صانعا؟ قال: كنت أصبر وأحتسب. قال: أما والله لو كانت عيناك لما بهما، ثم صبرت واحتسبت، ثم مت؛ لقيت الله ولا ذنب عليك".  

[هب] البيهقى في شعب الإيمان

See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ṭabarānī, Suyūṭī
ahmad:19348Ḥajjāj > Yūnus b. Abū Isḥāq And ʾIsmāʿīl b. ʿUmar > Yūnus b. Abū Isḥāq > Abū Isḥāq > Zayd b. Arqam

[Machine] I suffered from a severe corneal ulcer, so the Prophet ﷺ visited me. When I recovered, I went out and he said to me, "If your eyes had not been healed by them, what would you have done?" I said, "If I still had my eyes, I would have endured and been patient." He said, "If your eyes had not been healed by them, and you endured and been patient, you would have met Allah without any sin." Isma'il said, "Then if you endure and are patient, Allah will reward you with Paradise."  

أحمد:١٩٣٤٨حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ عَنْ يُونُسَ بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ عُمَرَ قَالَ حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ قَالَ

أَصَابَنِي رَمَدٌ فَعَادَنِي النَّبِيُّ ﷺ قَالَ فَلَمَّا بَرَأْتُ خَرَجْتُ قَالَ فَقَالَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ أَرَأَيْتَ لَوْ كَانَتْ عَيْنَاكَ لِمَا بِهِمَا مَا كُنْتَ صَانِعًا؟ قَالَ قُلْتُ لَوْ كَانَتَا عَيْنَايَ لِمَا بِهِمَا صَبَرْتُ وَاحْتَسَبْتُ قَالَ لَوْ كَانَتْ عَيْنَاكَ لِمَا بِهِمَا ثُمَّ صَبَرْتَ وَاحْتَسَبْتَ لَلَقِيتَ اللهَ ﷻ وَلَا ذَنْبَ لَكَ قَالَ إِسْمَاعِيلُ ثُمَّ صَبَرْتَ وَاحْتَسَبْتَ لَأَوْجَبَ اللهُ لَكَ الْجَنَّةَ  

tabarani:5052Muḥammad b. Muḥammad al-Tammār al-Baṣrī > ʿAbd al-Raḥman b. al-Mubārak al-ʿAyshī > Sālim b. Qutaybah > Yūnus b. Abū Isḥāq > Abū Isḥāq > Zayd b. Arqam

[Machine] I heard Zaid ibn Arqam say, "My eyes were affected by something called a 'rammad' (an eye infection). So the Messenger of Allah ﷺ came to me and said, 'O Zaid, if your eyes were to remain as such, what would you do?' I said, 'I would be patient and seek reward from Allah.' He said, 'O Zaid, if your eyes were to remain as such, and you were patient and sought reward, there would be no reward for you except Paradise.'"  

الطبراني:٥٠٥٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ التَّمَّارُ الْبَصْرِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْمُبَارَكِ الْعَيْشِيُّ ثنا سَالِمُ بْنُ قُتَيْبَةَ ثنا يُونُسُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَ

سَمِعْتُ زَيْدَ بْنَ أَرْقَمَ يَقُولُ رَمِدَتْ عَيْنَايَ فَعَادَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي الرَّمَدِ فَقَالَ «يَا زَيْدُ لَوْ أَنَّ عَيْنَيْكَ لِمَا بِهِمَا كَيْفَ كُنْتَ تَصْنَعُ؟» قَالَ كُنْتُ أَصْبِرُ وَأَحْتَسِبُ قَالَ «يَا زَيْدُ لَوْ أَنَّ عَيْنَيْكَ لِمَا بِهِمَا فَصَبَرْتَ وَاحْتَسَبْتَ لَمْ يَكُنْ لَكَ ثَوَابٌ دُونَ الْجَنَّةِ»  

suyuti:2860a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٨٦٠a

("أَرَأَيتَ لوْ أنَّ عَينَيك لمَّا بهما كُنْتَ صابرًا؟ قال: كنْتُ أصبر وأَحْتَسبُ قال: أما واللهِ لو كَانْت عيناك لما بِهما صَبْرتَ واحتْسبْتَ، ثم مِتَّ لَقِيتَ الله ﷻ ولا ذنْبَ لك ".  

[حب] ابن حبّان عن زيد بن أرقم قال: أصابنى رمد فعادنى رسول الله ﷺ ، فلما كان من الغد أفاق إفاقته ثم خرج: ولقى النبي ﷺ فقال: أرأيتَ وذكره)