31. Book of Dutifulness and Ties of Kinship (1/3)

٣١۔ كِتَابُ الْبِرِّ وَالصِّلَةِ ص ١

hakim:7240Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Jaʿfar b. Darastawayh al-Fārisī > Abū Yūsuf Yaʿqūb b. Sufyān > Abū Tawbah al-Rabīʿ b. Nāfiʿ al-Ḥalabī > Muḥammad b. al-Muhājir > al-ʿAbbās b. Sālim > Abū Umāmah > ʿAmr b. ʿAbasah

[Machine] "I approached the Messenger of Allah ﷺ in the early days of his prophethood when he was in Makkah and he was at that time hiding. I asked, 'Who are you?' He replied, 'I am a prophet.' I asked, 'What is a prophet?' He said, 'I am the Messenger of Allah.' I asked, 'What has Allah sent you with?' He said, 'Allah has sent me to worship Him alone, to break the idols, and to maintain good relations with relatives.'"  

الحاكم:٧٢٤٠أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ دَرَسْتَوَيْهِ الْفَارِسِيُّ ثَنَا أَبُو يُوسُفَ يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ ثَنَا أَبُو تَوْبَةَ الرَّبِيعُ بْنُ نَافِعٍ الْحَلَبِيُّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُهَاجِرِ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ عَبَسَةَ قَالَ

أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فِي أَوَّلِ مَا بُعِثَ وَهُوَ بِمَكَّةَ وَهُوَ حِينَئِذٍ مُسْتَخْفٍ فَقُلْتُ مَا أَنْتَ؟ قَالَ «أَنَا نَبِيٌّ» قُلْتُ وَمَا النَّبِيُّ؟ قَالَ «رَسُولُ اللَّهِ» قُلْتُ بِمَا أَرْسَلَكَ؟ قَالَ «بِأَنْ يُعْبَدَ اللَّهُ وَتُكْسَرَ الْأَوْثَانُ وَتُوصَلَ الْأَرْحَامُ بِالْبِرِّ وَالصِّلَةِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ على شرط البخاري ومسلم
hakim:7241Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Zāhid al-Aṣbahānī > Abū Ismāʿīl Muḥammad b. Ismāʿīl > Ibrāhīm b. Yaḥyá b. Muḥammad al-Madanī al-Shajarī from my father > ʿAbd b. Yaḥyá > Muʿādh b. Rifāʿah b. Rāfiʿ al-Zuraqī

[Machine] From his father Rifaa'ah ibn Rafee', who witnessed the Battle of Badr with the Messenger of Allah ﷺ : He (the Prophet) and his cousin Mu'adh ibn 'Afra'ah went out until they reached Makkah. When they descended from Thaniyyah, they saw a man under a tree. The Prophet said, "Let us approach this man, so that we may entrust him with our belongings and make Tawaf around the Kaaba." We greeted him with the pre-Islamic form of greeting and he responded to us with the Islamic greeting. We had heard of the Prophet ﷺ , so we denied it and asked him, "Who are you?" He said, "Come down." We descended and said, "Where is the man who claims and says what he says?" He said, "I am him." So I said, "Present yourself to me." He presented Islam to us and said, "Who created the heavens, the earth, and the mountains?" We said, "Allah created them." He said, "Then who created you?" We said, "Allah created us." He said, "Then who created these idols that you worship?" We said, "We made them ourselves." He said, "The Creator is more deserving of worship than the created. You are more deserving of being worshiped, as you made them, but Allah is more deserving of being worshiped than something you made." I invite you to worship Allah alone, testify that there is no deity worthy of worship except Allah, and I am the Messenger of Allah. I also invite you to maintain kinship ties and refrain from oppression and transgression." We said, "By Allah, if what you are calling us to is false, then it would be among the noblest of matters and the best of characters." So we entrusted him with our belongings until we could go to the Kaaba. Mu'adh ibn 'Afra'ah sat with him and said, "I went to the Kaaba, performed Tawaf, and came out with seven cups. I gave him one of them and said, 'O Allah, if what Muhammad is calling to is true, then remove his cup seven times.'" He struck it seven times and each time, it emitted a sound. So I shouted, 'I bear witness that there is no deity worthy of worship except Allah, and Muhammad is the Messenger of Allah.' People gathered around me saying, 'This man is insane, he struck the cup seven times and it still made a sound.' I said, 'No, by Allah, he is a believer.' Then I went up to a high place in Makkah, and when Mu'adh saw me, he said, 'Indeed, Rifaa'ah has come with a face that nothing has ever harmed before.' So I came to him, believed in him, and Allah's Messenger ﷺ taught us Surah Yusuf. We recited, "In the name of your Lord who created" until we reached the verse, "We will return to our family." When we were in 'Aqiq, Mu'adh said, 'I have never spent a night away from my family before, so let me stay here until morning.' So I spent the night with him and I had never done what I did before. Rifaa'ah would always present himself to his people after returning from a journey.  

الحاكم:٧٢٤١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الزَّاهِدُ الْأَصْبَهَانِيُّ ثَنَا أَبُو إِسْمَاعِيلَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَحْيَى بْنِ مُحَمَّدٍ الْمَدَنِيُّ الشَّجَرِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ عَبْدِ بْنِ يَحْيَى عَنْ مُعَاذِ بْنِ رِفَاعَةَ بْنِ رَافِعٍ الزُّرَقِيِّ

عَنْ أَبِيهِ رِفَاعَةَ بْنِ رَافِعٍ وَكَانَ قَدْ شَهِدَ بَدْرًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَنَّهُ خَرَجَ وَابْنُ خَالَتِهِ مُعَاذُ بْنُ عَفْرَاءَ حَتَّى قَدِمَا مَكَّةَ فَلَمَّا هَبِطَا مِنَ الثَّنِيَّةِ رَأَيَا رَجُلًا تَحْتَ شَجَرَةٍ قَالَ وَهَذَا قَبْلَ خُرُوجِ السِّتَّةِ الْأَنْصَارِيِّينَ قَالَ فَلَمَّا رَأَيْنَاهُ كَلَّمْنَاهُ فَقُلْنَا نَأْتِي هَذَا الرَّجُلَ نَسْتَوْدِعُهُ حَتَّى نَطُوفَ بِالْبَيْتِ فَسَلَّمْنَا عَلَيْهِ تَسْلِيمَ الْجَاهِلِيَّةِ فَرَدَّ عَلَيْنَا بِسَلَامٍ أَهْلِ الْإِسْلَامِ وَقَدْ سَمِعْنَا بِالنَّبِيِّ ﷺ فَأَنْكَرْنَا فَقُلْنَا مَنْ أَنْتَ؟ قَالَ «انْزِلُوا» فَنَزَلْنَا فَقُلْنَا أَيْنَ الرَّجُلُ الَّذِي يَدَّعِي وَيَقُولُ مَا يَقُولُ؟ فَقَالَ «أَنَا» فَقُلْتُ فَاعْرِضْ عَلَيَّ فَعَرَضَ عَلَيْنَا الْإِسْلَامَ وَقَالَ «مَنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَالْجِبَالَ؟» قُلْنَا خَلَقَهُنَّ اللَّهُ قَالَ «فَمَنْ خَلَقَكُمْ؟» قُلْنَا اللَّهُ قَالَ «فَمَنَ عَمِلَ هَذِهِ الْأَصْنَامَ الَّتِي تَعْبُدُونَهَا؟» قُلْنَا نَحْنُ قَالَ «فَالْخَالِقُ أَحَقُّ بِالْعِبَادَةِ أَمِ الْمَخْلُوقِ فَأَنْتُمْ أَحَقُّ أَنْ تَعْبُدَكُمْ وَأَنْتُمْ عَمِلْتُمُوهَا وَاللَّهُ أَحَقُّ أَنْ تَعْبُدُوهُ مِنْ شَيْءٍ عَمِلْتُمُوهُ وَأَنَا أَدْعُو إِلَى عِبَادَةِ اللَّهِ وَشَهَادَةِ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَأَنِّي رَسُولُ اللَّهِ وَصِلَةِ الرَّحِمِ وَتَرْكِ الْعُدْوَانِ بِغَصْبِ النَّاسِ» قُلْنَا لَا وَاللَّهِ لَوْ كَانَ الَّذِي تَدْعُو إِلَيْهِ بَاطِلًا لَكَانَ مِنْ مَعَالِي الْأُمُورِ وَمَحَاسِنِ الْأَخْلَاقِ فَأَمْسِكْ رَاحِلَتَنَا حَتَّى نَأْتِيَ بِالْبَيْتِ فَجَلَسَ عِنْدَهُ مُعَاذُ بْنُ عَفْرَاءَ قَالَ فَجِئْتُ الْبَيْتَ فَطُفْتُ وَأَخْرَجْتُ سَبْعَةَ أَقْدَاحٍ فَجَعَلْتُ لَهُ مِنْهَا قَدَحًا فَاسْتَقْبَلْتُ الْبَيْتَ فَقُلْتُ اللَّهُمَّ إِنْ كَانَ مَا يَدْعُو إِلَيْهِ مُحَمَّدٌ حَقًّا فَأَخْرِجْ قَدَحَهُ سَبْعَ مَرَّاتٍ فَضَرَبْتُ بِهَا فَخَرَجَ سَبْعَ مَرَّاتٍ فَصَحَّتْ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ فَاجْتَمَعَ النَّاسُ عَلَيَّ وَقَالُوا مَجْنُونٌ رَجُلٌ صَبَأَ قُلْتُ بَلْ رَجُلٌ مُؤْمِنٌ ثُمَّ جِئْتُ إِلَى أَعْلَى مَكَّةَ فَلَمَّا رَآنِي مُعَاذٌ قَالَ لَقَدْ جَاءَ رِفَاعَةُ بِوَجْهٍ مَا ذَهَبَ بِمِثْلِهِ فَجِئْتُ وَآمَنْتُ وَعَلَّمَنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ سُورَةَ يُوسُفَ وَاقْرَأْ بِسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ ثُمَّ خَرَجْنَا رَاجِعِينَ إِلَى الْمَدِينَةِ فَلَمَّا كُنَّا بِالْعَقِيقِ قَالَ مُعَاذُ إِنِّي لَمْ أَطْرُقْ أَهْلِي لَيْلًا قَطُّ فَبِتْ بِنَا حَتَّى نُصْبِحَ فَقُلْتُ أَبِيتُ وَمَعِي مَا مَعِي مِنَ الْخَبَرِ مَا كُنْتُ لِأَفْعَلَ وَكَانَ رِفَاعَةُ إِذَا خَرَجَ سَفَرًا ثُمَّ قَدِمَ عَرَضَ قَوْمُهُ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» يحيى الشجري صاحب مناكير
hakim:7242Aḥmad b. Salmān al-Faqīh > al-Ḥasan b. Mukram > Yazīd b. Hārūn And Than Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Hishām b. Mallās al-Numayrī > Marwān b. Muʿāwiyah al-Fazārī Wathan Abū ʿAbdullāh al-Shaybānī > ʿAlī b. al-Ḥasan > Abū ʿĀṣim Wamakkī b. Ibrāhīm > Bahz b. Ḥakīm from his father from his grandfather > Qult

Messenger of Allah said: "They said: 'O Messenger of Allah, whom should I treat kindly?' He said: 'Your mother.' He said: 'Then who?' He said :'Your mother." He said: 'Then who?' He said: 'Your father'. He said : 'Then who?' He said: 'The next closest and the next closest.'" (Using translation from Ibn Mājah 3658)   

الحاكم:٧٢٤٢حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ الْفَقِيهُ ثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُكْرَمٍ ثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ وَثَنًا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ هِشَامِ بْنِ مَلَّاسٍ النُّمَيْرِيُّ ثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْفَزَارِيُّ وَثَنًا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الشَّيْبَانِيُّ ثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ ثَنَا أَبُو عَاصِمٍ وَمَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالُوا ثَنَا بَهْزُ بْنُ حَكِيمٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَنْ أَبَرُّ؟ قَالَ «أُمَّكَ» قُلْتُ ثُمَّ مَنْ؟ قَالَ «أُمَّكَ» قُلْتُ ثُمَّ مَنْ؟ قَالَ «أَبَاكَ» قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ثُمَّ مَنْ؟ قَالَ «ثُمَّ الْأَقْرَبَ فَالْأَقْرَبَ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ عَلَى شَرْطِهِمَا فِي حَكِيمِ بْنِ مُعَاوِيَةَ عَنْ جَدِّهِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَنْ أَبَرُّ؟ قَالَ «أُمَّكَ» قُلْتُ ثُمَّ مَنْ؟ قَالَ «أُمَّكَ» قُلْتُ ثُمَّ مَنْ؟ قَالَ «أُمَّكَ» قُلْتُ ثُمَّ مَنْ؟ قَالَ «ثُمَّ أَبَاكَ ثُمَّ الْأَقْرَبَ فَالْأَقْرَبَ» قَالَ الْحَاكِمُ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى «ثُمَّ وَجَدْنَا لِهَذَا الْحَدِيثِ شواهدَ فَمِنْهَا» صحيح
hakim:7243Abū Bakr Muḥammad b. Aḥmad b. Bālawayh > Muḥammad b. Aḥmad b. al-Naḍr > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah > Manṣūr > ʿUbayd b. ʿAlī > Khidāsh b. Salāmah a man from al-Ṣaḥābah

"I enjoin each one to honor his mother,I enjoin each one to honor his mother,I enjoin each one to honor his mother(three times), I enjoin each one to honor his guardian who is taking care of him, even if he is causing him some annoyance." (Using translation from Ibn Mājah 3657)   

الحاكم:٧٢٤٣مَا حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ بَالَوَيْهِ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ النَّضْرِ ثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثَنَا زَائِدَةُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ خِدَاشِ بْنِ سَلَامَةَ رَجُلٍ مِنَ الصَّحَابَةِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «أُوصِي امْرَأً بِأُمِّهِ أُوصِي امْرَأً بِأُمِّهِ وَأُوصِي امْرَأً بِأَبِيهِ وَأُوصِي امْرَأً بِمَوْلَاهُ الَّذِي يَلِيهِ وَإِنْ كَانَ عَلَيْهِ فِيهِ أَذًى يُؤْذِيهِ» وَمِنْهَا له شواهد  

hakim:7244Abū al-Qāsim al-Ḥasan b. Muḥammad b. al-Sakūnī Bi-al-Kūfah > ʿAbdullāh b. Ghannām from my father > Abū Aḥmad al-Zubayrī > Misʿar b. Kidām > Abū ʿUtbah > ʿĀʾishah

[Machine] I asked, O Messenger of Allah, who has the greatest right upon a woman? He replied, "Her husband." I asked, then who has the greatest right upon a man? He replied, "His mother." And from her  

الحاكم:٧٢٤٤مَا حَدَّثَنِي أَبُو الْقَاسِمِ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ السَّكُونِيِّ بِالْكُوفَةِ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ غَنَّامٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثَنَا أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ ثَنَا مِسْعَرُ بْنُ كِدَامٍ عَنْ أَبِي عُتْبَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَيُّ النَّاسِ أَعْظَمُ حَقًّا عَلَى الْمَرْأَةِ؟ قَالَ «زَوْجُهَا» قُلْتُ فَأَيُّ النَّاسِ أَعْظَمُ حَقًّا عَلَى الرَّجُلِ؟ قَالَ «أُمُّهُ» وَمِنْهَا  

hakim:7245Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb > Jaʿfar b. ʿAwn > al-Masʿūdī > Iyād b. Laqīṭ > Abū Rimthah

[Machine] I reached the Messenger of Allah ﷺ and heard him saying, "Be good to your mother, father, sister, and brother, and then those closest to you, those closest to you." And among them  

الحاكم:٧٢٤٥مَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ أَنْبَأَ جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ أَنْبَأَ الْمَسْعُودِيُّ عَنْ إِيَادِ بْنِ لَقِيطٍ عَنْ أَبِي رِمْثَةَ قَالَ

انْتَهَيْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ «بَرَّ أُمَّكَ وَأَبَاكَ وَأُخْتَكَ وَأَخَاكَ ثُمَّ أَدْنَاكَ أَدْنَاكَ» وَمِنْهَا  

hakim:7246Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > Asad b. Mūsá > Ismāʿīl b. ʿAyyāsh > Baḥīr b. Saʿd > Khālid b. Maʿdān > al-Miqdām b. Maʿdī Karib

[Machine] From the Prophet ﷺ, he said, "Indeed, Allah Almighty advises you to be kind to your relatives, even those who are closest to you." Isma'il ibn 'Ayyash, one of the Imams of the people of Sham, was only punished for his poor memorization. And from it, we understand that Isma'il was only punished for his poor memorization.  

الحاكم:٧٢٤٦مَا حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثَنَا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثَنَا أَسَدُ بْنُ مُوسَى ثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ بَحِيرِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ عَنِ الْمِقْدَامِ بْنِ مَعْدِي كَرِبَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى يُوصِيكُمْ بِالْأَقْرَبِ فَالْأَقْرَبِ» إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ أَحَدُ أَئِمَّةِ أَهْلِ الشَّامِ إِنَّمَا نَقَمَ عَلَيْهِ سُوءُ الْحِفْظِ فَقَطْ وَمِنْهَا إنما نقم على إسماعيل سوء الحفظ فقط  

hakim:7247Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAlī al-Ṣaghānī Bimakkah > Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > ʿUrwah > ʿĀʾishah > Rasūl

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "I dreamt and saw myself in Paradise, and I heard the voice of a reciter. So I asked, 'Who is this?' They said, 'Haritha bin Nu'man.' Then the Messenger of Allah ﷺ said, 'This is righteousness.' And he was the kindest to his mother among the people."  

الحاكم:٧٢٤٧مَا أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الصَّغَانِيُّ بِمَكَّةَ ثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَنْبَأَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَنْبَأَ مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ نِمْتُ فَرَأَيْتُنِي فِي الْجَنَّةِ فَسَمِعْتُ صَوْتَ قَارِئٍ يَقْرَأُ فَقُلْتُ مَنْ هَذَا؟ قَالُوا حَارِثَةُ بْنُ النُّعْمَانَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «كَذَلِكَ الْبِرُّ» وَكَانَ أَبَرَّ النَّاسِ بِأُمِّهِ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ بِهَذِهِ السِّيَاقَةِ» قَالَ ابْنُ عُيَيْنَةَ وَغَيْرُهُ قَالُوا فِيهِ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ الْجَنَّةَ وَلَمْ يَذْكُرُوا فِيهِ النَّوْمَ وَلَا بِرَّ أُمِّهِ على شرط البخاري ومسلم
hakim:7248Bakr

[Machine] "That Jaheemah came to the Prophet ﷺ and said, 'I wanted to participate in a battle and I have come to seek your advice.' The Prophet responded, 'Do you still have your mother?' Jaheemah replied, 'Yes.' The Prophet then advised, 'Stay with her, for Paradise is beneath her feet.'"  

الحاكم:٧٢٤٨حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّيْرَفِيُّ بِمَرْوَ ثَنَا أَبُو قِلَابَةَ ح وَثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذَ الْعَدْلُ ثَنَا الْحَسَنُ بْنُ سَهْلٍ الْمُجَوِّزُ ثَنَا أَبُو عَاصِمٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ جَاهِمَةَ

أَنَّ جَاهِمَةَ أَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ إِنِّي أَرَدْتُ أَنْ أَغْزُوَ وَجِئْتُ أَسْتَشِيرُكَ فَقَالَ «أَلَكَ وَالِدَةٌ؟» قَالَ نَعَمْ قَالَ «اذْهَبْ فَالْزَمْهَا فَإِنَّ الْجَنَّةَ عِنْدَ رِجْلَيْهَا»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ صحيح
hakim:7249Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Hārūn b. Sulaymān > ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Aḥmad b. Jaʿfar > ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > ʿAbd al-Raḥman > Shuʿbah > Yaʿlá b. ʿAṭāʾ > ʿAbdullāh b. ʿAbdullāh b. ʿAmr

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The pleasure of the Lord is in the pleasure of the parents, and the anger of the Lord is in the anger of the parents." This is an authentic hadith according to the conditions of Muslim and they did not exclude it on the condition of Muslim.  

الحاكم:٧٢٤٩حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثَنَا هَارُونُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ وَأَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ثَنَا شُعْبَةُ عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «رِضَا الرَّبِّ فِي رِضَا الْوَالِدِ وَسَخِطُ الرَّبِّ فِي سَخَطِ الْوَالِدِ» هَذَا حَدِيثُ صَحِيحُ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ على شرط مسلم  

hakim:7250Abū al-Ḥusayn Muḥammad b. Aḥmad al-Qanṭarī > ʿAbd al-Malik b. Muḥammad al-Raqāshī > Abū ʿĀṣim > Sufyān > Abū ʿAbdullāh al-Ṣaffār > Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsá al-Qāḍī > Abū Nuʿaym And ʾAbū Ḥudhayfah > Sufyān > ʿAṭāʾ b. al-Sāʾib from his father > ʿAbdullāh b. ʿAmr

A man came to the Messenger of Allah ﷺ and said: I came to you to take the oath of allegiance to you on emigration, and I left my parents weeping. He (the Prophet) said: Return to them and make them laugh as you made them weep. (Using translation from Abū Dāʾūd 2528)   

الحاكم:٧٢٥٠أَخْبَرَنِي أَبُو الْحُسَيْنِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْقَنْطَرِيُّ ثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مُحَمَّدٍ الرَّقَاشِيُّ ثَنَا أَبُو عَاصِمٍ عَنْ سُفْيَانَ وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الصَّفَّارُ ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى الْقَاضِي ثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ وَأَبُو حُذَيْفَةَ ثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ إِنِّي جِئْتُ أُبَايِعُكَ عَلَى الْهِجْرَةِ وَتَرَكْتُ أَبَوَيَّ يَبْكِيَانِ قَالَ «فَارْجِعْ إِلَيْهِمَا فَأَضْحِكْهُمَا كَمَا أَبْكَيْتَهُمَا»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ صحيح
hakim:7251al-Shaykh Abū Bakr b. Isḥāq > Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī > Sufyān > ʿAṭāʾ b. al-Sāʾib > Abū ʿAbd al-Raḥman

[Machine] A man got married, and his mother hated that. So he came to ask Abu Darda, who said, "Divorce the woman and obey your mother. For I heard the Messenger of Allah, peace be upon him, saying: 'The mother is the best gate of Paradise, so keep it or lose it.'" Shu'bah narrated it from 'Ata' ibn As-Sa'ib, explaining it in the authentic interpretation.  

الحاكم:٧٢٥١أَخْبَرَنَا الشَّيْخُ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ أَنْبَأَ بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثَنَا الْحُمَيْدِيُّ ثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ

تَزَوَّجَ رَجُلٌ فَكَرِهَتْ أُمُّهُ ذَلِكَ فَجَاءَ يَسْأَلُ أَبَا الدَّرْدَاءِ فَقَالَ طَلِّقِ الْمَرْأَةَ وَأَطِعْ أُمُّكَ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «الْوَالِدَةُ أَوْسَطُ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ فَأَضِعْ ذَلِكَ أَو احْفَظْهُ» رَوَاهُ شُعْبَةُ عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ مُفَسَّرًا بِالشَّرْحِصحيح  

hakim:7252Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Muḥammad b. Yaḥyá > Musaddad > Khālid b. al-Ḥārith > Shuʿbah > ʿAṭāʾ b. al-Sāʾib > Abū ʿAbd al-Raḥman > a man Amarah Abawāh or Aḥaduhumā

[Machine] "To divorce his wife and make one thousand freed slaves or one hundred freed slaves, and he does not have a sacrifice if he does so. Then he went to Abu Darda and mentioned that he performed the Duha prayer, then he asked him. He said, 'Fulfill your vow and be dutiful to your parents, for I heard the Messenger of Allah, peace be upon him, saying, 'The parents are the middle door of Paradise, so if you wish, protect this door or leave it.'"  

الحاكم:٧٢٥٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثَنَا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى ثَنَا مُسَدَّدٌ ثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ ثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ رَجُلًا أَمَرَهُ أَبَوَاهُ أَو أَحَدُهُمَا

أَنْ يُطَلِّقَ امْرَأَتَهُ فَجَعَلَ أَلْفَ مُحَرَّرٍ أَوْ مِائَةَ مُحَرَّرٍ وَمَا لَهُ هَدْيًا إِنْ فَعَلَ فَأَتَى أَبَا الدَّرْدَاءَ فَذَكَرَ أَنَّهُ صَلَّى الضُّحَى ثُمَّ سَأَلَهُ فَقَالَ أَوْفِ بِنَذْرِكَ وَبَرَّ وَالِدَيْكَ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «الْوَالِدُ أَوْسَطُ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ فَإِنْ شِئْتَ فَحَافِظْ عَلَى الْبَابِ أَوِ اتْرُكْ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ صحيح
hakim:7253al-Ḥasan b. Ḥalīm al-Marwazī > Abū al-Muwajjih > ʿAbdān > ʿAbdullāh > Ibn Abū Dhiʾb > Khālī al-Ḥārith b. ʿAbd al-Raḥman > Ḥamzah b. ʿAbdullāh b. ʿUmar from his father > Kānat

[Machine] "There was a woman whom I admired and Umar disliked her, so he told me to divorce her, but I refused. Umar then went to the Messenger of Allah ﷺ and said, 'O Messenger of Allah, Abdullah bin Umar has a woman whom he has grown to dislike, and I ordered him to divorce her, but he refused.' The Messenger of Allah ﷺ said to me, 'O Abdullah bin Umar, divorce your wife and obey your father.' So, I divorced her."  

الحاكم:٧٢٥٣أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ بْنُ حَلِيمٍ الْمَرْوَزِيُّ أَنْبَأَ أَبُو الْمُوَجِّهِ أَنْبَأَ عَبْدَانُ أَنْبَأَ عَبْدُ اللَّهِ أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ حَدَّثَنِي خَالِي الْحَارِثُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

كَانَتْ تَحْتِي امْرَأَةٌ تُعْجِبُنِي وَكَانَ عُمَرُ يَكْرَهُهَا فَقَالَ لِي طَلِّقْهَا فَأَبَيْتُ فَأَتَى عُمَرُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ عِنْدَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ امْرَأَةً قَدْ كَرِهْتُهَا فَأَمَرْتُهُ أَنْ يُطَلِّقَهَا فَأَبَى فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ طَلِّقِ امْرَأَتَكَ وَأَطِعْ أَبَاكَ» قَالَ عَبْدُ اللَّهِ فَطَلَّقْتُهَا  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُعلى شرط البخاري ومسلم
hakim:7254Abū Saʿīd Aḥmad b. Yaʿqūb al-Thaqafī > Aḥmad b. Yaḥyá b. Isḥāq al-Ḥulwānī > Ibrāhīm b. Ḥamzah > ʿAbd al-ʿAzīz b. Abū Ḥāzim > al-ʿAlāʾ from his father > Hāniʾ a freed slave of ʿAlī b. Abū Ṭālib > ʿAlī > Yā Hāniʾ Mādhā > al-Nās > Yazʿumūn

[Machine] "That you have knowledge from the Messenger of Allah ﷺ that you do not disclose openly?" He said, "Yes." He said, "Show me the sword." So I gave him the sword, and he extracted from it a paper containing a writing. He said, "This is what I heard from the Messenger of Allah ﷺ : 'Allah curses whoever slaughters for other than Allah, and whoever takes the lead of other than his own people, and Allah curses the one who disobeys his parents, and Allah curses the one who diminishes the minarets of the earth.'" Adh-Dhahabi remained silent about it in his summarization.  

الحاكم:٧٢٥٤حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ أَحْمَدُ بْنُ يَعْقُوبَ الثَّقَفِيُّ ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ إِسْحَاقَ الْحُلْوَانِيُّ ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَمْزَةَ ثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ عَنِ الْعَلَاءِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ هَانِئٍ مَوْلَى عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ أَنَّ عَلِيًّا قَالَ يَا هَانِئُ مَاذَا يَقُولُ النَّاسُ؟ قَالَ يَزْعُمُونَ

أَنَّ عِنْدَكَ عِلْمًا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ لَا تُظْهِرُهُ قَالَ دُونَ النَّاسِ؟ قَالَ نَعَمْ قَالَ أَرِنِي السَّيْفَ فَأَعْطَيْتُهُ السَّيْفَ فَاسْتَخْرَجَ مِنْهُ صَحِيفَةً فِيهَا كِتَابٌ قَالَ هَذَا مَا سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ «لَعَنَ اللَّهُ مَنْ ذَبَحَ لِغَيْرِ اللَّهِ وَمَنْ تَوَلَّى غَيْرَ مَوَالِيهِ وَلَعَنَ اللَّهُ الْعَاقَّ لِوَالِدَيْهِ وَلَعَنَ اللَّهُ مُنْتَقِصَ مَنَارِ الْأَرْضِ» سكت عنه الذهبي في التلخيص  

hakim:7255Abū Bakr Ismāʿīl b. Muḥammad al-Faqīh Bi-al-Rray > Muḥammad b. al-Faraj > Ḥajjāj b. Muḥammad > Shuʿbah > ʿAṭāʾ b. al-Sāʾib from his father > ʿAbdullāh b. ʿAmr

A man came to the Messenger of Allah ﷺ and said: I came to you to take the oath of allegiance to you on emigration, and I left my parents weeping. He (the Prophet) said: Return to them and make them laugh as you made them weep. (Using translation from Abū Dāʾūd 2528)   

الحاكم:٧٢٥٥أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرٍ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفَقِيهُ بِالرَّيِّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْفَرَجِ ثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ ثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ يُبَايِعُهُ عَلَى الْهِجْرَةِ فَقَالَ إِنِّي جِئْتُ أُبَايِعُكَ عَلَى الْهِجْرَةِ وَتَرَكْتُ أَبَوَيَّ يَبْكِيَانِ فَقَالَ «ارْجِعْ إِلَيْهِمَا فَأَضْحِكْهُمَا كَمَا أَبْكَيْتَهُمَا»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ

The Prophet ﷺ said Āmīn three times to the misfortune of three types of people who lose opportunities to earn rewards

hakim:7256Muḥammad b. Ṣāliḥ And ʾIbrāhīm b. ʿIṣmah > al-Sarī > Khuzaymah > Saʿīd b. Abū Maryam > Muḥammad b. Hilāl > Saʿd b. Isḥāq b. Kaʿb b. ʿUjrah from his father > Kaʿb b. ʿUjrah

The Messenger of Allah ﷺ said, "Come toward the pulpit," and we all came. When he climbed a step, he said, "Āmīn", and when he climbed the second step he said, "Āmīn", and when he climbed the third step he said, "Āmīn. When he came down ˹after the sermon˺ we asked, "O Messenger of Allah, we heard something from you that we had not heard before."

He said, "Jibrīl, peace be upon him, ˹came˺ to me and said, (1) 'Away with the one who found Ramaḍān and he was not forgiven.'", and I said, 'Āmīn.'"

"When I climbed the second ˹step˺ he said, (2) 'Away with the one to him when I (Allah) am mentioned and he does not send ṣalāh upon you.'"

"When I climbed the third ˹step˺ he said, (3) 'Away with the one who finds his parents in old age or ˹at least˺ one of them and they do not become ˹a means˺ for him to enter Jannah.' And I said, 'Āmīn.'"  

This ḥadīth has an authentic chain but they (Bukhārī and Muslim) did not collect it.
الحاكم:٧٢٥٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحٍ وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ عِصْمَةَ قَالَا ثَنَا السَّرِيُّ عَنْ خُزَيْمَةَ ثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ هِلَالٍ حَدَّثَنِي سَعْدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «احْضَرُوا الْمِنْبَرَ» فَحَضَرْنَا فَلَمَّا ارْتَقَى دَرَجَةً قَالَ «آمِينَ۔» فَلَمَّا ارْتَقَى الدَّرَجَةَ الثَّانِيَةَ قَالَ «آمِينَ۔» فَلَمَّا ارْتَقَى الدَّرَجَةَ الثَّالِثَةَ قَالَ «آمِينَ۔» فَلَمَّا نَزَلَ قُلْنَا: يَا رَسُولَ اللَّهِ لَقَدْ سَمِعْنَا مِنْكَ الْيَوْمَ شَيْئًا مَا كُنَّا نَسْمَعُهُ۔

قَالَ: «إِنَّ جِبْرِيلَ عَلَيْهِ الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ عَرَضَ لِي فَقَالَ: (١) بُعْدًا لِمَنْ أَدْرَكَ رَمَضَانَ فَلَمْ يَغْفَرْ لَهُ۔ قُلْتُ: آمِينَ۔

فَلَمَّا رَقِيتُ الثَّانِيَةَ قَالَ: (٢) بُعْدًا لِمَنْ ذُكِرْتُ عِنْدَهُ فَلَمْ يُصَلِّ عَلَيْكَ۔ قُلْتُ: آمِينَ۔

فَلَمَّا رَقِيتُ الثَّالِثَةَ قَالَ: (٣) بُعْدًا لِمَنْ أَدْرَكَ أَبَوَاهُ الْكِبَرَ عِنْدَهُ أَوْ أَحَدُهُمَا فَلَمْ يُدْخِلَاهُ الْجَنَّةَ۔ قُلْتُ: آمِينَ۔»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ صحيح
hakim:7257Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Naṣr al-Khawlānī > ʿAbdullāh b. Wahb > Yaḥyá b. Ayyūb > Zabbān b. Fāʾid > Sahl b. Muʿādh from his father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever is kind and dutiful to his parents, good tidings to him, may Allah increase his lifespan."  

الحاكم:٧٢٥٧حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثَنَا يَحْيَى بْنُ نَصْرٍ الْخَوْلَانِيُّ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ عَنْ زَبَّانَ بْنِ فَائِدٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ مُعَاذٍ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «مَنْ بَرَّ وَالِدَيْهِ طُوبَى لَهُ زَادَ اللَّهُ فِي عُمْرِهِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ صحيح
hakim:7258Muḥammad b. Ṣāliḥ b. Hāniʾ > Ibrāhīm b. Abū Ṭālib > Yaḥyá b. Ḥakīm And ʾIsḥāq b. Ibrāhīm al-Ṣarrāf > Sūwayd Abū Ḥātim > Qatādah > Abū Rāfiʿ > Abū Hurayrah

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ said: 'Show forgiveness to the women among the people, and your women will be forgiven. Show kindness to your fathers, and your children will be kind to you. And whoever seeks reconciliation with his brother while kneeling, let him accept it from him, whether he was wronged or wronged the other. But if he does not accept it, then I am not liable for his share in Paradise.'"  

الحاكم:٧٢٥٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ هَانِئٍ ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثَنَا يَحْيَى بْنُ حَكِيمٍ وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الصَّرَّافُ قَالَا ثَنَا سُوَيْدٌ أَبُو حَاتِمٍ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَبِي رَافِعٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «عِفُّوا عَنْ نِسَاءِ النَّاسِ تَعِفَّ نِسَاؤُكُمْ وَبَرُّوا آبَاءَكُمْ تَبَرَّكُمْ أَبْنَاؤُكُمْ وَمَنْ أَتَاهُ أَخُوهُ مُتَنَصِّلًا فَلْيَقْبَلْ ذَلِكَ مِنْهُ مُحِقًّا كَانَ أَوْ مُبْطِلًا فَإِنْ لَمْ يَفْعَلْ لَمْ يَرِدْ عَلَيَّ الْحَوْضَ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ بل سويد ضعيف
hakim:7259Abū Jaʿfar Aḥmad b. ʿUbayd al-Asadī al-Ḥāfiẓ And ʿAbdān b. Yazīd al-Daqqāq al-Hamdāniyyān Bihamdān > Ibrāhīm b. al-Ḥusayn b. Dīzīl > ʿAlī b. Qutaybah al-Rifāʿī > Mālik b. Anas > Abū al-Zubayr > Jābir

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Respect your fathers, you will be blessed with the respect of your children. Forgive the women of the people, your women will be forgiven. And whoever is entrusted with a favor, but does not accept it, will not be granted access to my Fountain."  

الحاكم:٧٢٥٩حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الْأَسَدِيُّ الْحَافِظُ وَعَبْدَانُ بْنُ يَزِيدَ الدَّقَّاقُ الْهَمْدَانِيَّانِ بِهَمْدَانَ قَالَا ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ دِيزِيلَ ثَنَا عَلِيُّ بْنُ قُتَيْبَةَ الرِّفَاعِيُّ ثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «بَرُّوا آبَاءَكُمْ تَبَرَّكُمْ أَبْنَاؤُكُمْ وَعِفِّوا عَنْ نِسَاءِ النَّاسِ تَعِفَّ نِسَاؤُكُمْ وَمَنْ تُنُصِّلَ إِلَيْهِ فَلَمْ يَقْبَلْ لَمْ يَرِدْ عَلَيَّ الْحَوْضَ»  

hakim:7260[Chain 1] Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Dīnār al-ʿAdl And ʾAbū Bakr Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Mufīd > Aḥmad b. Muḥammad b. Naṣr > Abū Nuʿaym al-Faḍl b. Dukayn > ʿAbd al-Raḥman b. al-Ghasīl b. Sulaymān [Chain 2] al-Ḥasan b. Ḥalīm al-Marwazī > Abū al-Muwajjih > ʿAbdān > ʿAbd al-Raḥman b. Sulaymān > Usayd b. ʿAlī > ʿUbayd al-Sāʿidī from his father > Abū Usayd Mālik b. Rabīʿah al-Sāʿidī

While we were with the Messenger of Allah! ﷺ a man of Banu Salmah came to Him and said: Messenger of Allah is there any kindness left that I can do to my parents after their death? He replied: Yes, you can invoke blessings on them, forgiveness for them, carry out their final instructions after their death, join ties of relationship which are dependent on them, and honour their friends. (Using translation from Abū Dāʾūd 5142)   

الحاكم:٧٢٦٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ الْعَدْلُ وَأَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْمُفِيدُ قَالَا ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ نَصْرٍ ثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ ثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْغَسِيلِ بْنِ سُلَيْمَانَ ح وَأَخْبَرَنِي الْحَسَنُ بْنُ حَلِيمٍ الْمَرْوَزِيُّ ثَنَا أَبُو الْمُوَجِّهِ أَخْبَرَنَا عَبْدَانُ أَنْبَأَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ أُسَيْدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ عُبَيْدٍ السَّاعِدِيِّ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا أُسَيْدٍ مَالِكَ بْنَ رَبِيعَةَ السَّاعِدِيَّ يَقُولُ بَيْنَمَا نَحْنُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ إِذْ جَاءَهُ رَجُلٌ مِنْ بَنِي سَلَمَةَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ بَقِيَ مِنْ بِرِّ أَبَوَيَّ شَيْءٌ أَبَرُّهُمَا بِهِ مِنْ بَعْدِ مَوْتِهِمَا؟ قَالَ «نَعَمُ الصَّلَاةُ عَلَيْهِمَا وَالِاسْتِغْفَارُ لَهُمَا وَإِنْفَاذُ عُهُودِهِمَا وَإِكْرَامُ صَدِيقِهِمَا وَصِلَةُ الرَّحِمِ الَّذِي لَا رَحِمَ لَكَ إِلَّا مِنْ قِبَلِهِمَا»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ صحيح
hakim:7261Abū Bakr Muḥammad b. Dāwud al-Zāhid > ʿAlī b. al-Ḥusayn b. Junayd > Sahl b. ʿUthmān al-ʿAskarī > Abū Muʿāwiyah > Muḥammad b. Sūqah > Abū Bakr b. Ḥafṣ > Ibn ʿUmar

[Machine] The Prophet ﷺ came and a man said, "O Messenger of Allah, I have committed many sins. Do I have a chance for repentance?" He asked him, "Are your parents alive?" He answered, "No." Then he asked him, "Do you have an aunt?" He replied, "Yes, I do." So the Messenger of Allah ﷺ said, "Then be good to her."  

الحاكم:٧٢٦١حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ دَاوُدَ الزَّاهِدُ ثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ جُنَيْدٍ ثَنَا سَهْلُ بْنُ عُثْمَانَ الْعَسْكَرِيُّ ثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُوقَةَ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ حَفْصٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

أَتَى النَّبِيَّ ﷺ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَذْنَبْتُ ذَنْبًا كَثِيرًا فَهَلْ لِي مِنْ تَوْبَةٍ؟ قَالَ «أَلَكَ وَالِدَانِ؟» قَالَ لَا قَالَ «فَلَكَ خَالَةٌ؟» قَالَ نَعَمْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «فَبَرَّهَا إِذًا»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ على شرط البخاري ومسلم
hakim:7262ʿAbd al-Raḥman b. Abū al-Zinād > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

[Machine] She said, "A woman from the people of Dumah Al-Jandal came to me seeking the Messenger of Allah ﷺ after his death, asking about something she had done regarding the matter of sorcerers but did not act upon it. A'ishah said to Urwah, "O son of my sister, I saw her crying when she could not find the Messenger of Allah ﷺ to cure her. I felt sorry for her as she said, 'I fear that I have perished.' I had a husband who was absent from me, so an old woman entered upon me and I complained to her. She said, 'If you do what I command you, perhaps he will come to you.' When the night came, she brought me two black dogs. I rode one and the other rode by my side. I did not stay in any one place until we stopped at Babylon and I saw two men hanging by their feet and said, 'What brought you here?' I said, 'I want to learn magic.' They said, 'We are only a trial, so do not disbelieve and go back to your land.' I refused and they said, 'Go to that oven and urinate in it.' So, I went and was terrified, and I did not do anything. I returned to them and they said, 'Did you do it?' I said, 'Yes.' They said, 'Did you see anything?' I said, 'I did not see anything.' They said, 'You lied, you did not do it. Go back to your land and do not disbelieve, for you are in control of your matter.' I refused and they said, 'Go to that oven and urinate in it.' So, I went and urinated in it. Then, I saw a knight coming out of me with iron armor until he ascended into the sky and disappeared from my sight. I went back to them and said, 'I have done it.' They said, 'What did you see?' I said, 'I saw a knight coming out of me with iron armor until he ascended into the sky and disappeared from my sight.' They said, 'You spoke the truth. Your faith has come out of you. Go.' When I went to the woman, Allah, by Allah, I did not know anything and they did not say anything to me. They said, 'Yes, if you desire anything, it will be granted to you. Take this wheat and sow it.' So, I sowed it and said, 'Grow.' It grew. I said, 'Harvest.' I harvested it. I said, 'Thresh.' I threshed it. I said, 'Grind.' I ground it. I said, 'Bake.' I baked it. When I realized that I did not want anything, it fell into my hands, and I regretted it, by Allah, O mother of the believers, I have never done anything and I will never do it again. So, I asked the companions of the Messenger of Allah ﷺ about the cause of the death of the Messenger of Allah ﷺ while they were present with him at that time, but they did not know what to say to her. They were all anxious and afraid to give her a verdict based on something they did not know, except that they said, 'If your parents were alive or one of them, it would be sufficient for you.'"  

الحاكم:٧٢٦٢أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّهَا قَالَتْ «قَدِمَتِ امْرَأَةٌ مِنْ أَهْلِ دُومَةِ الْجَنْدَلِ عَلَيَّ جَاءَتْ تَبْتَغِي رَسُولَ اللَّهِ ﷺ بَعْدَ مَوْتِهِ حَدَاثَةَ ذَلِكَ تَسْأَلُهُ عَنْ شَيْءٍ دَخَلَتْ فِيهِ مِنْ أَمْرِ السَّحَرَةِ لَمْ تَعْمَلْ بِهِ» قَالَتْ عَائِشَةُ لِعُرْوَةَ يَا ابْنَ أُخْتِي فَرَأَيْتُهَا تَبْكِي حِينَ لَمْ تَجِدْ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَيَشْفِيَهَا حَتَّى إِنِّي لَأَرْحَمُهَا وَهِيَ تَقُولُ إِنِّي لَأَخَافُ أَنْ أَكُونَ قَدْ هَلَكْتُ كَانَ لِي زَوْجٌ فَغَابَ عَنِّي فَدَخَلَتْ عَلَيَّ عَجُوزٌ فَشَكَوْتُ إِلَيْهَا فَقَالَتْ إِنْ فَعَلْتِ مَا آمُرُكِ فَلَعَلَّهُ يَأْتِيكِ فَلَمَّا أَنْ كَانَ اللَّيْلُ جَاءَتْنِي بِكَلْبَيْنِ أَسْوَدَيْنِ فَرَكِبْتُ أَحَدَهُمَا وَرَكِبَتِ الْآخَرَ فَلَمْ يَكُنْ مُكْثِي حَتَّى وَقَفْنَا بِبَابِلَ فَإِذَا أَنَا بِرَجُلَيْنِ مُعَلَّقَيْنِ بِأَرْجُلِهِمَا فَقَالَا مَا جَاءَ بِكِ؟ فَقُلْتُ أَتَعَلَّمُ السِّحْرَ فَقَالَا إِنَّمَا نَحْنُ فِتْنَةٌ فَلَا تَكْفُرِي وَارْجِعِي فَأَبَيْتُ وَقُلْتُ لَا قَالَا فَاذْهَبِي إِلَى ذَلِكَ التَّنُّورِ فَبُولِي فِيهِ فَذَهَبْتُ وَفَزِعْتُ فَلَمْ أَفْعَلْ فَرَجَعْتُ إِلَيْهِمَا فَقَالَا لِي فَعَلْتِ؟ قُلْتُ نَعَمْ قَالَا هَلْ رَأَيْتِ شَيْئًا؟ فَقُلْتُ لَمْ أَرَ شَيْئًا فَقَالَا لَمْ تَفْعَلِي ارْجِعِي إِلَى بِلَادِكِ وَلَا تَكْفُرِي فَأَبَيْتُ فَقَالَا اذْهَبِي إِلَى ذَلِكَ التَّنُّورِ فَبُولِي فِيهِ فَذَهَبْتُ فَاقْشَعَرَّ جِلْدِي وَخِفْتُ ثُمَّ رَجَعْتُ إِلَيْهِمَا فَقَالَا مَا رَأَيْتِ؟ فَقُلْتُ لَمْ أَرَ شَيْئًا فَقَالَا كَذَبْتِ لَمْ تَفْعَلِي ارْجِعِي إِلَى بِلَادِكِ وَلَا تَكْفُرِي فَإِنَّكِ عَلَى رَأْسِ أَمْرِكِ فَأَبَيْتُ فَقَالَا اذْهَبِي إِلَى ذَلِكَ التَّنُّورِ فَبُولِي فِيهِ فَذَهَبْتُ فَبُلْتُ فِيهِ فَرَأَيْتُ فَارِسًا مُتَقَنِّعًا بِحَدِيدٍ خَرَجَ مِنِّي حَتَّى ذَهَبَ فِي السَّمَاءِ فَغَابَ عَنِّي حَتَّى مَا أُرَاهُ فَأَتَيْتُهُمَا فَقُلْتُ قَدْ فَعَلْتُ فَقَالَا فَمَا رَأَيْتِ؟ قُلْتُ رَأَيْتُ فَارِسًا مُتَقَنِّعًا بِحَدِيدٍ خَرَجَ مِنِّي فَذَهَبَ فِي السَّمَاءِ فَغَابَ عَنِّي حَتَّى مَا أَرَى شَيْئًا قَالَا صَدَقْتِ ذَلِكَ إِيمَانُكِ خَرَجَ مِنْكِ اذْهَبِي فَقُلْتُ لِلْمَرْأَةِ وَاللَّهِ مَا أَعْلَمُ شَيْئًا وَمَا قَالَا لِي شَيْئًا فَقَالَا بَلَى إِنْ تُرِيدِينَ شَيْئًا إِلَّا كَانَ خُذِي هَذَا الْقَمْحَ فَابْذُرِي فَبَذَرْتُ فَقُلْتُ اطْلُعِي فَطَلَعَتْ وَقُلْتُ أَحْقِلِي فَحَقَلَتْ ثُمَّ قُلْتُ أَفْرِخِي فَأَفْرَخَتْ ثُمَّ قُلْتُ إِيبِسِي فَيَبِسَتْ ثُمَّ قُلْتُ اطْحَنِي فَطَحَنَتْ ثُمَّ قُلْتُ اخْبِزِي فَخَبَزَتْ فَلَمَّا رَأَيْتُ أَنِّي لَا أُرِيدُ شَيْئًا إِلَّا كَانَ سَقَطَ فِي يَدِي وَنَدِمْتُ وَاللَّهِ يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ مَا فَعَلْتُ شَيْئًا قَطُّ وَلَا أَفْعَلُهُ أَبَدًا فَسَأَلْتُ أَصْحَابَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ حَدَاثَةَ وَفَاةِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَهُمْ يَوْمَئِذٍ مُتَوَافِرُونَ فَمَا دَرَوْا مَا يَقُولُونَ لَهَا وَكُلُّهُمْ هَابَ وَخَافَ أَنْ يُفْتِيَهَا بِمَا لَا يَعْلَمُ إِلَّا أَنَّهُمْ قَالُوا لَوْ كَانَ أَبَوَاكِ حَيَّيْنِ أَوْ أَحَدُهُمَا لَكَانَا يَكْفِيَانِكِ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ وَالْغَرَضُ فِي إِخْرَاجِهِ فِي هَذَا الْمَوْضِعِ إِجْمَاعُ الصَّحَابَةِ حِدْثَانُ وَفَاةِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَنَّ الْأَبَوَيْنِ يَكْفِيَانِهَا» صحيح
hakim:7263ʿAlī b. Ḥamshādh al-ʿAdl ؒ Taʿālá And ʿAbd Allāh b. al-Ḥasan al-Qāḍī > al-Ḥārith b. Abū Usāmah > Muḥammad b. ʿĪsá b. al-Ṭabbāʿ > Bakkār b. ʿAbd al-ʿAzīz b. Abū Bakrah > Abū > Abū Bakrah

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "All sins are withheld by Allah until the Day of Resurrection, except for disobedience to parents, for He hastens to deliver its consequence to the perpetrator in this life before death."  

الحاكم:٧٢٦٣حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذٍ الْعَدْلُ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا ثَنَا الْحَارِثُ بْنُ أَبِي أُسَامَةَ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى بْنِ الطَّبَّاعِ ثَنَا بَكَّارُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي بَكْرَةَ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «كُلُّ الذُّنُوبِ يُؤَخِّرُ اللَّهُ مَا شَاءَ مِنْهَا إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ إِلَّا عُقُوقَ الْوَالِدَيْنِ فَإِنَّ اللَّهَ تَعَالَى يُعَجِّلُهُ لِصَاحِبِهِ فِي الْحَيَاةِ قَبْلَ الْمَمَاتِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ بكار بن عبد العزيز ضعيف
hakim:7264Abū Aḥmad al-Zubayrī > Sufyān > al-Aʿmash > Jaʿfar b. Iyās > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās > Kānūā Yakrahūn

[Machine] "They were granted permission to maintain their tribal connections, even though they were polytheists. Thus, the verse was revealed: 'It is not upon you to guide them.' (Quran 2:272) until the verse was revealed: 'Whatever you spend of good, indeed Allah is Knowing of it.' (Quran 2:273) Then, permission was granted to them." This was explained by Al-Dhahabi in summary.  

الحاكم:٧٢٦٤حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ ثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ إِيَاسٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ كَانُوا يَكْرَهُونَ

أَنْ يُرَخِّصُوا لِأَنْسَابِهِمْ وَهُمْ مُشْرِكُونَ فَنَزَلَتْ {لَيْسَ عَلَيْكَ هُدَاهُمْ} [البقرة 272] حَتَّى بَلَغَ {وَمَا تُنْفِقُوا مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ اللَّهُ بِهِ عَلِيمٌ} [البقرة 273] فَرُخِّصَ لَهُمْ سكت عنه الذهبي في التلخيص  

hakim:7265Abū Bakr Aḥmad > Yazīd b. Hārūn > Muḥammad b. ʿAmr > Abū Salamah > Abū Hurayrah > Rasūl

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: Allah the Almighty said, "I am the Most Merciful and it is through mercy that relationships exist. Whoever maintains good ties with his family, I will maintain good ties with him, and whoever severs his family ties, I will sever my ties with him."  

الحاكم:٧٢٦٥حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ هَارُونَ أَنْبَأَ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ قَالَ اللَّهُ ﷻ أَنَا الرَّحْمَنُ وَهِيَ الرَّحِمُ فَمَنْ وَصَلَهَا وَصَلْتُهُ وَمَنْ قَطَعَهَا قَطَعْتُهُ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» وَقَدْ رُوِيَ بِأَسَانِيدَ وَاضِحَةٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ وَسَعِيدِ بْنِ زَيْدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ نُفَيْلٍ وَعَائِشَةَ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو على شرط مسلم
hakim:7266Abū Muḥammad al-Muzanī > ʿAlī b. Muḥammad al-Jiʿānī > Abū al-Yamān > Shuʿayb b. Abū Ḥamzah > ʿAbdullāh b. Abū al-Ḥusayn > Nawfal b. Musāḥiq > Saʿīd b. Zayd b. ʿAmr b. Nufayl

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The womb (kinship) is a branch from the Most Merciful, so whoever keeps connected to it, Allah keeps connected to him, and whoever cuts it off, Allah cuts him off." Sahih (authentic).  

الحاكم:٧٢٦٦فَأَخْبَرَنَاهُ أَبُو جَعْفَرٍ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ أَنْبَأَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ وَأَخْبَرَنِي أَبُو مُحَمَّدٍ الْمُزَنِيُّ ثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجِعَانِيُّ قَالَا ثَنَا أَبُو الْيَمَانِ ثَنَا شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي الْحُسَيْنِ ثَنَا نَوْفَلُ بْنُ مُسَاحِقٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ زَيْدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ نُفَيْلٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «الرَّحِمُ شَجْنَةٌ مِنَ الرَّحْمَنِ فَمَنْ وَصَلَهَا وَصَلَهُ اللَّهُ وَمَنْ قَطَعَهَا قَطَعَهُ اللَّهُ ﷻ» صحيح  

hakim:7267al-Ḥasan b. Mukram > Yazīd b. Hārūn > Hishām al-Dastuwāʾī > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Ibrāhīm b. ʿAbdullāh b. Qāriẓ from his father

I heard the Messenger of Allah ﷺ say: Allah the Exalted has said: I am Compassionate, and this has been derived from mercy. I have derived its name from My name. If anyone joins it, I shall join him, and if anyone cuts it off, I shall cut him off. (Using translation from Abū Dāʾūd 1694)   

الحاكم:٧٢٦٧فَحَدَّثَنَاهُ أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ الْفَقِيهُ ثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُكْرَمٍ ثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَنْبَأَ هِشَامٌ الدَّسْتُوَائِيُّ عَنْ يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ قَارِظٍ أَنَّ أَبَاهُ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ وَهُوَ مَرِيضٌ فَقَالَ لَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ وَصَلَتَكَ رَحِمٌ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ قَالَ اللَّهُ ﷻ أَنَا الرَّحْمَنُ وَهِيَ الرَّحِمُ شَقَقْتُ لَهَا اسْمًا مِنَ اسْمِي فَمَنْ وَصَلَهَا وَصَلْتُهُ وَمَنْ قَطَعَهَا قَطَعْتُهُ وَمَنْ بَتَّهَا أَبَتُّهُ صحيح  

hakim:7268Muḥammad b. ʿAlī b. ʿAbd al-Ḥamīd al-Ṣanʿānī Bimakkah > Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > Raddād al-Laythī > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAwf

[Machine] He (the narrator) heard the Messenger of Allah ﷺ say: "Allah the Exalted said: 'I am the Most Merciful. I have created the womb (i.e., the bond of kinship) and have derived its name from My Name. Whoever maintains ties of kinship, I maintain ties with him, and whoever severs ties of kinship, I sever ties with him.'" This is narrated by Abu Raddad Al-Laythi, with the addition of Sufyan bin 'Uyainah, Muhammad bin Abi 'Atiq, Shu'ayb bin Abi Hamzah, and Sufyan bin Husayn. It is an authentic narration.  

الحاكم:٧٢٦٨وَأَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ الْحَمِيدِ الصَّنْعَانِيُّ بِمَكَّةَ ثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَنْبَأَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَنْبَأَ مَعْمَرٌ أَخْبَرَنِي الزُّهْرِيُّ حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ رَدَّادَ اللَّيْثِيَّ أَخْبَرَهُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ

أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ قَالَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى أَنَا الرَّحْمَنُ خَلَقْتُ الرَّحِمَ وَشَقَقْتُ لَهَا مِنِ اسْمِي فَمَنْ وَصَلَهَا وَصَلْتُهُ وَمَنْ قَطَعَهَا بَتَتُّهُ «هَذَا أَبُو رَدَّادٍ اللَّيْثِيُّ قَدْ أَضَافَ فِيهِ سُفْيَانَ بْنَ عُيَيْنَةَ وَمُحَمَّدَ بْنَ أَبِي عَتِيقٍ وَشُعَيْبَ بْنَ أَبِي حَمْزَةَ وَسُفْيَانَ بْنَ حُسَيْنٍ» صحيح  

hakim:7269Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī > Sufyān > al-Zuhrī > Abū Salamah > Āshtaká Abū al-Raddād Fajāʾah ʿAbd al-Raḥman ʿĀʾid > Khayruhum Waʾawṣaluhum Mā ʿAlimt Abū Muḥammad > ʿAbd al-Raḥman

[Machine] Abu al-Raddad complained, then Abdullah bin Rahman came to him and said, "May the best of them and the closest to them be with you. I don't know Abu Muhammad." Abdullah bin Rahman then said, "I heard the Messenger of Allah, peace be upon him, saying that Allah the Exalted said, 'I am Allah and I am the Most Merciful. I created the womb and I derived its name from My own name. So whoever maintains ties with it, I will maintain ties with him, and whoever severs it, I will sever ties with him." (Sahih)  

الحاكم:٧٢٦٩فَحَدَّثَنَاهُ الشَّيْخُ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْإِمَامُ وَعَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذَ الْعَدْلُ قَالَا ثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثَنَا الْحُمَيْدِيُّ ثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ قَالَ

اشْتَكَى أَبُو الرَّدَّادِ فَجَاءَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ عَائِدًا فَقَالَ خَيْرُهُمْ وَأَوْصَلُهُمْ مَا عَلِمْتُ أَبَا مُحَمَّدٍ فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ قَالَ اللَّهُ ﷻ أَنَا اللَّهُ وَأَنَا الرَّحْمَنُ خَلَقْتُ الرَّحِمَ وَشَقَقْتُ لَهَا مِنِ اسْمِي فَمَنْ وَصَلَهَا وَصَلْتُهُ وَمَنْ قَطَعَهَا قَطَعْتُهُ صحيح  

hakim:7270

[Machine] The translation of 7270 وَأَمَّا حَدِيثُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي عَتِيقٍصحيح into English is:

"And as for the narration of Muhammad ibn Abi 'Atiq, it is authentic."  

الحاكم:٧٢٧٠

7270 وَأَمَّا حَدِيثُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي عَتِيقٍصحيح  

hakim:7271[Chain 1] ʿAbd al-Karīm b. al-Haytham > Abū al-Yamān > Shuʿayb [Chain 2] Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Khālid b. Khalī > Bishr b. Shuʿayb from my father > al-Zuhrī > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > Abū al-Raddād al-Laythī > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAwf Yadhkur

[Machine] Narrator: It was narrated that the Messenger of Allah ﷺ said: "Allah, the Blessed and Exalted, said: 'I am Ar-Rahman (the Most Merciful). I have created the Rahim (womb) and I have derived its name from My Name. Whoever maintains ties with it, I shall maintain ties with him, and whoever severs it, I shall sever ties with him.'" [Saheeh Al-Bukhari]  

الحاكم:٧٢٧١فَأَخْبَرَنِي أَبُو سَهْلِ بْنُ زِيَادٍ النَّحْوِيُّ بِبَغْدَادَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْكَرِيمِ بْنُ الْهَيْثَمِ ثَنَا أَبُو الْيَمَانِ ثَنَا شُعَيْبٌ ح وَثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ وَاللَّفْظُ لَهُ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ خَلِيٍّ ثَنَا بِشْرُ بْنُ شُعَيْبٍ حَدَّثَنِي أَبِي عَنِ الزُّهْرِيِّ حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ أَبَا الرَّدَّادِ اللَّيْثِيَّ أَخْبَرَهُ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ يَذْكُرُ

أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ قَالَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى أَنَا الرَّحْمَنُ خَلَقْتُ الرَّحِمَ وَشَقَقْتُ لَهَا مِنِ اسْمِي فَمَنْ وَصَلَهَا وَصَلْتُهُ وَمَنْ قَطَعَهَا قَطَعْتُهُ صحيح  

hakim:7272Saʿīd b. Masʿūd > Yazīd b. Hārūn > Sufyān b. Ḥusayn > al-Zuhrī > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > ʿĀd ʿAbd al-Raḥman b. ʿAwf Abū al-Raddād al-Laythī

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ say: Allah, the Most High, said: I am the Most Merciful; I have created ties of kinship and I have derived a name for it from My Name. So whoever maintains ties of kinship, I will maintain ties with him, and whoever severs ties of kinship, I will sever ties with him. "I returned to mentioning the companions, may Allah be pleased with all of them." Sahih  

الحاكم:٧٢٧٢فَأَخْبَرَنَاهُ أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْمَحْبُوبِيُّ ثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَسْعُودٍ ثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَنْبَأَ سُفْيَانُ بْنُ حُسَيْنٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ عَادَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ أَبَا الرَّدَّادِ اللَّيْثِيَّ فَقَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى أَنَا الرَّحْمَنُ خَلَقْتُ الرَّحِمَ وَشَقَقْتُ لَهَا شُعْبَةً مِنِ اسْمِي فَمَنْ وَصَلَهَا وَصَلْتُهُ وَمَنْ قَطَعَهَا قَطَعْتُهُ «رَجَعْتُ إِلَى ذِكْرِ الصَّحَابَةِ رِضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِمْ أَجْمَعِينَ» صحيح  

hakim:7273Abū ʿIṣmah Sahl b. al-Mutawakkil > Ismāʿīl b. Abū Ūways > Sulaymān b. Bilāl > Muʿāwiyah b. Abū Muzarrid > Yazīd b. Rūmān > ʿUrwah > ʿĀʾishah

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ said: 'Kinship is a bond from Allah. Whoever desires for his bond from Allah to be fortified, then he should connect his kinship. And whoever desires for his bond to be severed, then he should sever his kinship.'" (Sahih)  

الحاكم:٧٢٧٣فَأَخْبَرَنَاهُ أَبُو نَصْرٍ أَحْمَدُ بْنُ سَهْلٍ الْفَقِيهُ ثَنَا أَبُو عِصْمَةَ سَهْلُ بْنُ الْمُتَوَكِّلِ ثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي مُزَرِّدٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ رُومَانَ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «الرَّحِمُ شَجْنَةٌ مِنَ اللَّهِ أَرَادَ شَجْنَةً مِنَ اسْمِ اللَّهِ الِاسْمُ الَّذِي هُوَ الرَّحْمَنُ مَنْ وَصَلَهَا وَصَلَهُ وَمَنْ قَطَعَهَا قَطَعَهُ» صحيح  

hakim:7274ʿUthmān b. Saʿīd > ʿAlī b. al-Madīnī > Sufyān > ʿAmr b. Dīnār > Abū Qābūs

[Machine] I heard Abdullah bin Amr say, The Prophet ﷺ said, "Those who are merciful will be shown mercy by the Most Merciful. Be merciful to those on the earth and the One above the heavens will have mercy upon you."  

الحاكم:٧٢٧٤فَأَخْبَرَنَاهُ أَبُو النَّضْرِ الْفَقِيهُ وَأَبُو الْحَسَنِ الْعَنَزِيُّ قَالَا ثَنَا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ ثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ ثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ أَبِي قَابُوسٍ قَالَ

سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو يَرْفَعُهُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «الرَّاحِمُونَ يَرْحَمُهُمُ اللَّهُ ارْحَمُوا أَهْلَ الْأَرْضِ يَرْحَمْكُمْ أَهْلُ السَّمَاءِ الرَّحِمُ شَجْنَةٌ مِنَ الرَّحْمَنِ فَمَنْ وَصَلَهَا وَصَلَهُ وَمَنْ قَطَعَهَا قَطَعَهُ»  

قَالَ الْحَاكِمُ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى «وَهَذِهِ الْأَحَادِيثُ كُلُّهَا صَحِيحَةٌ وَإِنَّمَا اسْتَقْصَيْتُ فِي أَسَانِيدِهَا بِذِكْرِ الصَّحَابَةِ لِئَلَّا يَتَوَهَّمَ مُتَوَهِّمٌ أَنَّ الشَّيْخَيْنِ لَمْ يَهْمِلَا الْأَحَادِيثَ الصَّحِيحَةَ» صحيح
hakim:7275Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Zāhid al-Aṣbahānī > Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsá al-Qāḍī > Abū Nuʿaym And ʾAbū Ḥudhayfah > Sufyān > Simāk b. Ḥarb > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh b. Masʿūd from his father

[Machine] I approached the Prophet Muhammad ﷺ and he was inside a red dome, resembling the height of about forty men. He said, "Indeed, it is open for you, and you will be granted victory while afflicted. So whoever among you lives to see that, let them fear Allah and enjoin good and forbid evil and maintain good relations with their relatives. The example of those who help their people in falsehood is like that of a camel that is tied and continues to sway its tail."  

الحاكم:٧٢٧٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الزَّاهِدُ الْأَصْبَهَانِيُّ ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى الْقَاضِي ثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ وَأَبُو حُذَيْفَةَ قَالَا ثَنَا سُفْيَانُ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

انْتَهَيْتُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ وَهُوَ فِي قُبَّةٍ مِنْ أَدَمٍ حَمْرَاءَ فِي نَحْوٍ مِنْ أَرْبَعِينَ رَجُلًا فَقَالَ «إِنَّهُ مَفْتُوحٌ لَكُمْ وَأَنْتُمْ مَنْصُورُونَ مُصِيبُونَ فَمَنْ أَدْرَكَ ذَلِكَ مِنْكُمْ فَلْيَتَّقِ اللَّهَ وَلْيَأْمُرْ بِالْمَعْرُوفِ وَلْيَنْهَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَلْيَصِلْ رَحِمَهُ وَمَثَلُ الَّذِي يُعِينُ قَوْمَهُ عَلَى غَيْرِ الْحَقِّ كَمَثَلِ الْبَعِيرِ يَتَرَدَّى فَهُوَ يَمُدُّ بِذَنَبِهِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ صحيح
hakim:7276Abū Jaʿfar Muḥammad b. Muḥammad al-Baghdādī > ʿAlī b. al-Mubārak al-Ṣanʿānī > Zayd b. al-Mubārak > Muḥammad b. Sulaymān b. Masmūl > al-Qāsim b. Mukhawwal al-Nahdī > ʿAlī b. ʿAbdullāh b. ʿAbbās from his father

[Machine] His father heard him saying, "O Messenger of Allah, advise me." He (the Prophet) said, "Establish prayer, pay zakat, fast in Ramadan, perform Hajj, perform Umrah, honor your parents, maintain family ties, be kind to guests, enjoin what is good, forbid what is evil, and be with the truth wherever it leads you." This hadith has a sound chain of narrators from the scholars of Yemen, and Ibn Mas'mud did not classify it as weak.  

الحاكم:٧٢٧٦أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْبَغْدَادِيُّ ثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ الصَّنْعَانِيُّ ثَنَا زَيْدُ بْنُ الْمُبَارَكِ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ مَسْمُولٍ ثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ مُخَوَّلٍ النَّهْدِيُّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ

سَمِعَ أَبَاهُ يَقُولُ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَوْصِنِي قَالَ «أَقِمِ الصَّلَاةَ وَأَدِّ الزَّكَاةَ وَصُمْ رَمَضَانَ وَحُجَّ الْبَيْتَ وَاعْتَمِرْ وَبَرَّ وَالِدَيْكَ وَصِلْ رَحِمَكَ وَأَقْرِ الضَّيْفَ وَأْمُرْ بِالْمَعْرُوفِ وَأَنْهَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَزُلْ مَعَ الْحَقِّ حَيْثُ زَالَ» صَحِيحُ الْإِسْنَادِ بِشُيُوخِ الْيَمَنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ ابن مسمول ضعيف  

hakim:7277Abū ʿAmr ʿUthmān b. Aḥmad b. al-Sammāk> ʿAbd al-Raḥman b. Muḥammad b. Manṣūr al-Ḥārithī > Yaḥyá b. Saʿīd al-Qaṭṭān > ʿAwf And ʾAbī al-Ḥasan b. Yaʿqūb al-ʿAdl > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > ʿAbd al-Wahhāb b. ʿAṭāʾ > ʿAwf b. Abū Jamīlah > Zurārah b. Awfá > ʿAbdullāh b. Sallām > Lammā

“When the Messenger of Allah ﷺ came to Al-Madinah, the people rushed towards him and it was said: ‘The Messenger of Allah ﷺ has come!’ I came along with the people to see him, and when I looked at the face of the Messenger of Allah ﷺ, I realized that his face was not the face of a liar. The first thing he said was: “O people, spread (the greeting of) Salam, offer food to people and pray at night when people are sleeping, you will enter Paradise in peace.” (Using translation from Ibn Mājah 1334)  

الحاكم:٧٢٧٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو عُثْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ السَّمَّاكِ بِبَغْدَادَ ثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مَنْصُورٍ الْحَارِثِيُّ ثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ عَنْ عَوْفٍ وَأَبِي الْحَسَنِ بْنِ يَعْقُوبَ الْعَدْلِ ثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ أَنْبَأَ عَوْفُ بْنُ أَبِي جَمِيلَةَ عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلَّامٍ قَالَ

لَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ جَفَلَ النَّاسُ إِلَيْهِ وَقِيلَ قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَجِئْتُ فِي النَّاسِ لِأَنْظُرَ إِلَيْهِ فَلَمَّا اسْتَبَنْتُ وَجْهَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ عَرَفْتُ أَنَّ وَجْهَهُ لَيْسَ بِوَجْهِ كَذَّابٍ فَكَانَ أَوَّلُ شَيْءٍ تَكَلَّمَ بِهِ أَنْ قَالَ «يَا أَيُّهَا النَّاسُ أَفْشُوا السَّلَامَ وَأَطْعِمُوا الطَّعَامَ وَصِلُوا الْأَرْحَامَ وَصَلُّوا بِاللَّيْلِ وَالنَّاسُ نِيَامٌ تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ بِسَلَامٍ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:7278ʿAbdullāh b. al-Ḥusayn al-Qāḍī > al-Ḥārith b. Abū Usāmah > Yazīd b. Hārūn > Hammām > Qatādah > Abū Maymūnah > Abū Hurayrah > Qult

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, when I see you, my soul becomes content and my eyes become soothed. Inform me about everything." He said, "Everything was created from water." I said, "Inform me about an action that, if I do it, will make me enter paradise." He said, "Spread peace, feed the hungry, maintain family ties, pray at night while others are asleep, and enter paradise in peace."  

الحاكم:٧٢٧٨أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَاضِي ثَنَا الْحَارِثُ بْنُ أَبِي أُسَامَةَ ثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَنْبَأَ هَمَّامٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَبِي مَيْمُونَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي إِذَا رَأَيْتُكَ طَابَتْ نَفْسِي وَقَرَّتْ عَيْنِي فَأَنْبِئْنِي عَنْ كُلِّ شَيْءٍ قَالَ «كُلُّ شَيْءٍ خُلِقَ مِنْ مَاءٍ» قَالَ قُلْتُ أَنْبِئْنِي عَنْ أَمْرٍ إِذَا عَمِلْتُ بِهِ دَخَلْتُ الْجَنَّةَ قَالَ «أَفْشِ السَّلَامَ وَأَطْعِمِ الطَّعَامَ وَصِلِ الْأَرْحَامَ وَقُمْ بِاللَّيْلِ وَالنَّاسُ نِيَامٌ ثُمَّ ادْخُلِ الْجَنَّةَ بِسَلَامٍ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ صحيح
hakim:7279Ibrāhīm b. Firās al-Faqīh Bimakkah Ḥarasahā Allāh Taʿālá > Bakr b. Sahl > Muḥammad b. Bakkār b. Bilāl > Saʿīd b. Bashīr > Qatādah > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] Narrated by the Prophet ﷺ , "It is written in the Torah, whoever wishes for his life to be long and his sustenance to increase, let him maintain good relations with his family."  

الحاكم:٧٢٧٩حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ فِرَاسٍ الْفَقِيهُ بِمَكَّةَ حَرَسَهَا اللَّهُ تَعَالَى ثَنَا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكَّارِ بْنِ بِلَالٍ ثَنَا سَعِيدُ بْنُ بَشِيرٍ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «مَكْتُوبٌ فِي التَّوْرَاةِ مَنْ سَرَّهُ أَنْ تَطُولَ حَيَاتُهُ وَيُزَادَ فِي رِزْقِهِ فَلْيَصِلْ رَحِمَهُ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ بِهَذِهِ السِّيَاقَةِ إِنَّمَا اتَّفَقَا عَلَى حَدِيثِ يُونُسَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَنَسٍ صحيح
hakim:7280Yaʿqūb b. Sufyān > Mahdī b. Abū Mahdī al-Makkī > Hishām b. Yūsuf al-Ṣanʿānī > Maʿmar > Abū Isḥāq > ʿĀṣim

“whoever would like his lifespan to be extended, his provision to be increased and a bad death to be warded off from him, let him fear Allah and uphold his ties of kinship” (Using translation from Aḥmad 1213)   

الحاكم:٧٢٨٠فَحَدَّثَنَاهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْعَشْرِيُّ ثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنِي مَهْدِيُّ بْنُ أَبِي مَهْدِيٍّ الْمَكِّيُّ ثَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ الصَّنْعَانِيُّ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَاصِمٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «مَنْ سَرَّهُ أَنْ يَمُدَّ اللَّهُ فِي عُمْرِهِ وَيُوَسِّعَ لَهُ فِي رِزْقِهِ وَيَدْفَعَ عَنْهُ مَيْتَةَ السُّوءِ فَلْيَتَّقِ اللَّهَ وَلْيَصِلْ رَحِمَهُ» سكت عنه الذهبي في التلخيص  

hakim:7281Muḥammad b. Ṣāliḥ b. Hāniʾ > al-Faḍl b. Muḥammad al-Shaʿrānī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > al-Layth > Ibn al-Hād > Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ṣirārī > ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Raḥman b. Abū Ḥusayn > ʿAṭāʾ b. Abū Rabāḥ > Anas b. Mālik > Man Sarrah

[Machine] "If someone wants his life to be extended and his sustenance to be increased, then he should maintain good relations with his relatives." This statement is regarded as concluded or stabilized.  

الحاكم:٧٢٨١حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ هَانِئٍ ثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الشَّعْرَانِيُّ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ حَدَّثَنِي ابْنُ الْهَادِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الصِّرَارِيِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي حُسَيْنٍ عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّهُ قَالَ «مَنْ سَرَّهُ

أَنْ يُنْسَأَ لَهُ فِي أَجَلِهِ وَيُوَسَّعَ عَلَيْهِ فِي رِزْقِهِ فَلْيَصِلْ رَحِمَهُ» مَوْقُوفٌ موقوف  

hakim:7282Abū Jaʿfar al-Baghdādī > Yaḥyá b. ʿUthmān al-Baṣrī > ʿImrān b. Mūsá al-Ramlī / Ibn Abū ʿImrān > Abū Khālid Sulaymān b. Ḥayyān al-Aḥmar > Dāwud b. Abū Hind > al-Shaʿbī > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, Allah causes nations to flourish and increases their wealth for them. He has never looked at them with hatred since He created them." They asked, "How is that possible, O Messenger of Allah?" He replied, "Through their ties of kinship."  

الحاكم:٧٢٨٢أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ الْبَغْدَادِيُّ ثَنَا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ الْبَصْرِيُّ ثَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى الرَّمْلِيُّ وَهُوَ ابْنُ أَبِي عِمْرَانَ ثَنَا أَبُو خَالِدٍ سُلَيْمَانُ بْنُ حَيَّانَ الْأَحْمَرُ حَدَّثَنِي دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِنَّ اللَّهَ لَيُعَمِّرُ بِالْقَوْمِ الزَّمَانَ وَيُكْثِرُ لَهُمُ الْأَمْوَالَ وَمَا نَظَرَ إِلَيْهِمْ مُنْذُ خَلَقَهُمْ بُغْضًا لَهُمْ» قَالُوا كَيْفَ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ «بِصِلَتِهِمْ لِأَرْحَامِهِمْ»  

قَالَ الْحَاكِمُ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى «عِمْرَانُ الرَّمْلِيُّ مِنْ زُهَّادِ الْمُسْلِمِينَ وَعُبَّادِهِمْ كَانَ حَفِظَ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ أَبِي خَالِدٍ الْأَحْمَرِ فَإِنَّهُ غَرِيبٌ صَحِيحٌ» تفرد به عمران بن موسى الرملي وإن كان حفظه فهو صحيح
hakim:7283Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Bakkār b. Qutaybah al-Qāḍī > Abū Dāwud al-Ṭayālisī > Isḥāq b. Saʿīd b. ʿAmr b. al-ʿĀṣ from my father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Know your lineage in order to maintain kinship. There is no closeness in a relationship when it is severed, even if it is close, and there is no distance to a relationship when it is maintained, even if it is far."  

الحاكم:٧٢٨٣حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثَنَا بَكَّارُ بْنُ قُتَيْبَةَ الْقَاضِي ثَنَا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ ثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ كُنْتُ عِنْدَ ابْنِ عَبَّاسٍ فَأَتَاهُ رَجُلٌ فَمَتَّ إِلَيْهِ بِرَحِمٍ بَعِيدَةٍ فَقَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «اعْرِفُوا أَنْسَابَكُمْ تَصِلُوا أَرْحَامَكُمْ فَإِنَّهُ لَا قُرْبَ لِرَحِمٍ إِذَا قُطِعَتْ وَإِنْ كَانَتْ قَرِيبَةً وَلَا بُعْدَ لَهَا إِذَا وُصِلَتْ وَإِنْ كَانَتْ بَعِيدَةً»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ على شرط البخاري ومسلم
hakim:7284Abū al-ʿAbbās al-Sayyārī > Abū al-Muwajjah > ʿAbdān > ʿAbdullāh

"Learn enough about your lineage to facilitate keeping your ties of kinship. For indeed keeping the ties of kinship encourages affection among the relatives, increases the wealth, and increases the lifespan." (Using translation from Tirmidhī 1979)  

الحاكم:٧٢٨٤أَخْبَرَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ السَّيَّارِيُّ أَنْبَأَ أَبُو الْمُوَجَّهِ أَنْبَأَ عَبْدَانُ أَنْبَأَ عَبْدُ اللَّهِ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عِيسَى الثَّقَفِيُّ عَنْ يَزِيدَ مَوْلَى الْمُنْبَعِثِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «تَعَلَّمُوا مِنْ أَنْسَابِكُمْ مَا تَصِلُونَ بِهِ أَرْحَامَكُمْ فَإِنَّ صِلَةَ الرَّحِمِ مَحَبَّةٌ فِي الْأَهْلِ مَثْرَاةٌ فِي الْمَالِ مَنْسَأَةٌ فِي الْأَثَرِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ صحيح
hakim:7285Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Baḥr b. Naṣr b. Sābiq al-Khawlānī > ʿAbdullāh b. Wahb > Yaḥyá b. Ayyūb > ʿUbaydullāh b. Zaḥr > al-Qāsim b. ʿAbd al-Raḥman > ʿUqbah b. ʿĀmir

[Machine] I met the Messenger of Allah ﷺ , so I greeted him and held his hand, and he held my hand. He said, "O 'Uqbah, shall I not inform you of the best qualities of the people of this world and the Hereafter? It is to maintain relations with those who cut you off, to give to those who deprive you, and to forgive those who wrong you. And whoever wishes to have a longer life and their provision expanded, then let them maintain their ties of kinship." Al-Dhahabi remained silent about it in his summary.  

الحاكم:٧٢٨٥حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثَنَا بَحْرُ بْنُ نَصْرِ بْنِ سَابِقٍ الْخَوْلَانِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ زَحْرٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ

لَقِيتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَبَدَرْتُهُ فَأَخَذْتُ بِيَدِهِ وَبَدَرَنِي فَأَخَذَ بِيَدِي فَقَالَ «يَا عُقْبَةُ أَلَا أُخْبِرُكَ بِأَفْضَلِ أَخْلَاقِ أَهْلِ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ تَصِلُ مَنْ قَطَعَكَ وَتُعْطِي مَنْ حَرَمَكَ وَتَعْفُو عَمَّنْ ظَلَمَكَ أَلَا وَمَنْ أَرَادَ أَنْ يُمَدَّ فِي عُمْرِهِ وَيُبْسَطَ فِي رِزْقِهِ فَلْيَصِلْ ذَا رَحِمِهِ» سكت عنه الذهبي في التلخيص  

hakim:7286Abū al-Ḥusayn Aḥmad b. ʿUthmān al-Bazzāz> al-ʿAbbās b. Muḥammad al-Dūrī

[Machine] I heard the Prophet ﷺ saying, "Indeed, when Allah, the Mighty and Majestic, finished creating, the womb stood up and took hold of the Most Merciful. It said, 'O Allah! Is this the place for the one who seeks refuge with You from severing blood ties?' Allah said, 'Yes, would you be pleased that I connect those who maintain ties with you and cut off those who sever them?'"

(Recite, if you wish): "Then do you hope that they will believe in you, while a party of them used to hear the words of Allah and then distort the Torah after they had understood it while they were knowing?" (Quran 2:75) until His saying, "Do they not then ponder over the Quran? Or are there locks upon their hearts?" (Quran 47:24) and so on.  

الحاكم:٧٢٨٦أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ الْبَزَّازُ بِبَغْدَادَ ثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْمَجِيدِ الْحَنَفِيُّ حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ أَبِي مُزَرِّدٍ حَدَّثَنِي عَمِّي أَبُو الْحُبَابِ سَعِيدُ بْنُ يَسَارٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ

سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ إِنَّ اللَّهَ ﷻ لَمَّا فَرَغَ مِنَ الْخَلْقِ قَامَتِ الرَّحِمُ فَأَخَذَتْ بِحَقْوِ الرَّحْمَنِ فَقَالَ مَهْ فَقَالَتْ هَذَا مَقَامُ الْعَائِذِ بِكَ مِنَ الْقَطِيعَةِ فَقَالَ أَمَا تَرْضَيْنَ أَنْ أَصِلَ مَنْ وَصَلَكِ وَأَقْطَعَ مَنْ قَطَعَكِ اقْرَءُوا إِنْ شِئْتُمْ {فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِنْ تَوَلَّيْتُمْ أَنْ تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ وَتُقَطِّعُوا أَرْحَامَكُمْ} [محمد 22] إِلَى قَوْلِهِ {أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ} [النساء 82] إلخ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» ذا في البخاري
hakim:7287Abū Bakr b. Isḥāq > Muḥammad b. Shādhān al-Jawharī > ʿAmr b. Marzūq > Shuʿbah > Aḥmad b. Mūsá al-Faqīh > Ibrāhīm b. Abū Ṭālib > Muḥammad b. al-Muthanná And Muḥammad b. Bashhār > Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Muḥammad b. ʿAbd al-Jabbār > Muḥammad b. Kaʿb > Abū Hurayrah

[Machine] "From the Prophet ﷺ, he said: 'Indeed, the womb (family ties) is a branch from the Most Merciful. It says, 'O Lord, I have been cut off, I have been treated badly.' O Lord, her Lord responds to her saying, 'Are you not pleased that I connect with those who connect with you and cut off from those who cut you off?'"  

الحاكم:٧٢٨٧حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ أَنْبَأَ مُحَمَّدُ بْنُ شَاذَانَ الْجَوْهَرِيُّ ثَنَا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ أَنْبَأَ شُعْبَةُ وَأَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ مُوسَى الْفَقِيهُ ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَا ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ثَنَا شُعْبَةُ قَالَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ الْجَبَّارِ يُحَدِّثُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِنَّ الرَّحِمَ شَجْنَةٌ مِنَ الرَّحْمَنِ تَقُولُ يَا رَبِّ إِنِّي قُطِعْتُ إِنِّي أُسِيءَ إِلَيَّ يَا رَبِّ فَيُجِيبُهَا رَبُّهَا فَيَقُولُ أَلَا تَرْضَيْنَ أَنْ أَصِلَ مَنْ وَصَلَكِ وَأَقْطَعَ مَنْ قَطَعَكِ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» صحيح
hakim:7288ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥusayn al-Qāḍī Bihamdān > Ibrāhīm b. al-Ḥusayn > Ḥibbān And Ḥajjāj b. Minhāl > Ḥammād b. Salamah > Qatādah

[Machine] On the authority of the Prophet ﷺ who said, "The womb (kinship) will come on the Day of Judgment with the appearance of a spinning wheel, speaking with a smooth, articulate tongue, saying: 'Connect those who have kept ties with you and sever those who cut off ties with you.'"  

الحاكم:٧٢٨٨أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَاضِي بِهَمْدَانَ ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ ثَنَا حِبَّانُ وَحَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ قَالَا ثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ الثَّقَفِيِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «يَجِيءُ الرَّحِمُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ لَهُ حُجْنَةٌ كَحُجْنَةِ الْمِغْزَلِ فَيَتَكَلَّمُ بِلِسَانٍ طَلْقٍ ذَلْقٍ فَيَصِلُ مَنْ وَصَلَهَا وَيَقْطَعُ مَنْ قَطَعَهَا»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ صحيح
hakim:7289Mukram b. Aḥmad al-Qāḍī > Mūsá b. Sahl b. Kathīr > Ismāʿīl Ibn ʿUlayyah > ʿUyaynah b. ʿAbd al-Raḥman b. Jawshan al-Ghaṭafānī from my father > Abū Bakrah

[Machine] The Prophet Muhammad (pbuh) said, "There is no sin more deserving for God to inflict punishment upon its perpetrator in this life and in the hereafter than oppression and severing ties of kinship." This hadith was narrated by Shu'bah from 'Uyaynah ibn 'Abd al-Rahman.  

الحاكم:٧٢٨٩أَخْبَرَنَا مُكْرَمُ بْنُ أَحْمَدَ الْقَاضِي حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ سَهْلِ بْنِ كَثِيرٍ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ ثَنَا عُيَيْنَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جَوْشَنٍ الْغَطَفَانِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ أَبِي بَكْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «مَا مِنْ ذَنْبٍ أَجْدَرَ أَنْ يَجْعَلَ اللَّهُ لِصَاحِبِهِ الْعُقُوبَةَ مَعَ مَا يَدَّخِرُ لَهُ فِي الْآخِرَةِ مِنَ الْبَغْيِ وَقَطِيعَةِ الرَّحِمِ» وَقَدْ رَوَاهُ شُعْبَةُ عَنْ عُيَيْنَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِحذفه الذهبي من التلخيص