29. Chapter of Yā (Male) (1/3)

٢٩۔ بَابُ الْيَاءِ ص ١

tabarani:18901Muḥammad b. ʿAbdūs b. Kāmil > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Yazīd b. Hārūn > Yaḥyá b. Saʿīd al-Anṣārī

[Machine] "Abu Bakr, when he sent Yazid ibn Abi Sufyan to Sham, went out walking with him. Yazid said to him, 'Either you ride or I will descend.' Abu Bakr replied, 'I am not a rider and you are not a descender. I expect forgiveness for my sins.'"  

الطبراني:١٨٩٠١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدُوسِ بْنِ كَامِلٍ ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْأَنْصَارِيُّ

أَنَّ أَبَا بَكْرٍ لَمَّا بَعَثَ يَزِيدَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ إِلَى الشَّامِ خَرَجَ يَمْشِي مَعَهُ فَقَالَ لَه يَزِيدُ إِمَّا أَنْ تَرْكَبَ وَإِمَّا أَنْ أنْزِلَ فَقَالَ مَا أَنَا بِرَاكِبٍ وَمَا أَنْتَ بِنَازِلٍ إِنِّي أَحْتَسِبُ خُطَاي  

tabarani:18902Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Hishām b. Ḥassān And al-Thhawrī

[Machine] "On the authority of Ya'la bin 'Ata' al-Ta'ifi, who narrated from Jabir bin Yazid bin al-Aswad, who narrated from his father, he said: We prayed Fajr prayer with the Messenger of Allah ﷺ. He turned around and saw two men behind the people, so he called them and they approached him trembling. Their clothes were disheveled. He asked them, 'What prevented you from praying with the people?' They said, 'O Messenger of Allah, we prayed on the way.' He said, 'Do not do so when any one of you has already prayed during his journey and then catches up with the prayer led by the imam. Rather, pray it with him, for it is a voluntary (nafl) prayer.'"  

الطبراني:١٨٩٠٢حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ هِشَامِ بْنِ حَسَّانَ وَالثَّوْرِيِّ

عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ الطَّائِفِيِّ عَنْ جَابِرِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ الْأَسْوَدِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ صَلَّيْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ الْفَجْرَ فَانْحَرَفَ فَرَأَى رَجُلَيْنِ مِنْ وَرَاءِ النَّاسِ فَدَعَى بِهِمَا فَجِيءَ بِهِمَا يَرْتَعِدُ فَرَائِصُهُمَا فَقَالَ مَا مَنَعَكُمَا أَنْ تُصَلِّيَا مَعَ النَّاسِ فَقَالَا يَا رَسُولَ اللهِ صَلَّيْنَا فِي الرِّحَالِ قَالَ فَلَا تَفْعَلَا إِذَا صَلَّى أَحَدُكُمْ فِي رَحْلِهِ ثُمَّ أَدْرَكَ الصَّلَاةَ مَعَ الْإِمَامِ فَلْيُصَلِّهَا مَعَهُ فَإِنَّهَا نَافِلَةٌ  

tabarani:18903Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah > Hishām b. Ḥassān > Yaʿlá b. ʿAṭāʾ > Jābir b. Yazīd from his father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ used to offer the Fajr prayer in the Mosque of Al-Khaif. After he had finished, he saw two men in the back of the mosque who had not prayed with him. He sent for them and they came trembling. He asked them, "What is the matter with you, why did you not pray with us?" They replied, "We have already prayed in our homes." The Messenger of Allah ﷺ said, "When any one of you comes to the mosque, he should join the congregation in prayer, for it is worthier for him."  

الطبراني:١٨٩٠٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثَنَا زَائِدَةُ عَنْ هِشَامِ بْنِ حَسَّانَ عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ صَلَّى الْغَدَاةَ فِي مَسْجِدِ الْخَيْفِ فَرَأَى رَجُلَيْنِ بَعْدَمَا انْصَرَفَ فِي مُؤَخَّرِ الْمَسْجِدِ فَبَعَثَ إِلَيْهِمَا فَجِيءَ بِهِمَا يُرْعَدُ فَرَائِصُهُمَا فَقَالَ مَا شَأْنُكُمَا لَمْ تُصَلِّيَا مَعَنَا فَقَالَا قَد صَلَّيْنَا فِي رِحَالِنَا فَقَالَ إِذَا أَتَى أَحَدُكُمُ الْجَمِيعَ وَقَدْ صَلَّى فِي بَيْتِهِ فَلْيُصَلِّ مَعَهُمْ فَإِنَّهَا لَهُ نَافِلَةٌ  

tabarani:18904Abū Khalīfah al-Faḍl b. al-Ḥubāb > Muslim b. Ibrāhīm > Shuʿbah > Yaʿlá b. ʿAṭāʾ > Jābir b. Yazīd b. al-Aswad from his father

[Machine] The Prophet ﷺ prayed a prayer, then when he finished his prayer, he found two men behind the people. So he ordered them and they came trembling. Their garments were shaking. He said, "What caused both of you not to pray with us?" They said, "O Messenger of Allah, we already prayed in our tents. Then we came here." The Prophet ﷺ said, "If you both pray in your tents and then catch up with the congregation, then pray, for it will be an additional (optional) prayer for you."  

الطبراني:١٨٩٠٤حَدَّثَنَا أَبُو خَلِيفَةَ الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ ثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ شُعْبَةَ ثَنَا يَعْلَى بْنُ عَطَاءٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ الْأَسْوَدِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

صَلَّى النَّبِيُّ ﷺ صَلَاةً فَلَمَّا قَضَى صَلَاتَهُ إِذَا هُو بِرَجُلَيْنِ فِي مُؤَخَّرِ النَّاسِ فَأَمَرَ بِهِمَا فَجِيءَ بِهِمَا تَرْعَدُ فَرَائِصُهُمَا فَقَالَ مَا حَمَلَكُمَا عَلَى أَنْ لَمْ تُصَلِّيَا مَعَنَا قَالَا يَا نَبِيَّ اللهِ صَلَّيْنَا فِي الرِّحَالِ ثُمَّ أَقْبَلْنَا فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ إِذَا صَلَّيْتُمَا فِي رِحَالِكُمَا ثُمَّ أَدْرَكْتُمَا الصَّلَاةَ فَصَلِّيَا فَإِنَّهَا لَكُمَا نَافِلَةٌ  

tabarani:18905Muṭṭalib b. Shuʿayb al-Azdī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > al-Layth > Ibrāhīm b. Aʿyan > Shuʿbah > Yaʿlá b. ʿAṭāʾ > Jābir b. Yazīd b. al-Aswad al-Suwāʾī from his father

[Machine] We prayed with the Messenger of Allah ﷺ the Fajr prayer in Mina, when suddenly two men at the back of the mosque did not pray. The Messenger then called for them, and they were brought to him trembling. He asked them, "What prevents you from praying with us?" They replied, "O Messenger of Allah, we have already prayed in our tents." He said, "Do not do that. If you have already prayed in your tents and then you come to the imam and he has not prayed, then pray with him, for it will be an extra prayer for you."  

الطبراني:١٨٩٠٥حَدَّثَنَا مُطَّلِبُ بْنُ شُعَيْبٍ الْأَزْدِيُّ ثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ قَالَ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَعْيَنَ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ الْأَسْوَدِ السُّوَائِيِّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

صَلَّيْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ الصُّبْحَ بِمِنًى فَإِذَا رَجُلَانِ فِي مُؤَخَّرِ الْمَسْجِدِ لَمْ يُصَلِّيَا فَدَعَا بِهِمَا فَجِيءَ بِهِمَا تَرْعَدُ فَرَائِصُهُمَا فَقَالَ مَا مَنَعَكُمَا أَنْ تُصَلِّيَا مَعَنَا قَالَا يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّا قَدْ صَلَّيْنَا فِي رِحَالِنَا قَالَ فَلَا تَفْعَلَا إِذَا صَلَّيْتُمَا فِي رِحَالِكُمَا ثُمَّ أَتَيْتُمَا الْإِمَامَ وَلَمْ يُصَلِّ فَصَلَّيَا مَعَهُ فَإِنَّهَا لَكُمَا نَافِلَةٌ  

tabarani:18906ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ḥajjāj b. al-Minhāl > Ḥammād b. Salamah > Yaʿlá b. ʿAṭāʾ > Jābir b. Yazīd b. al-Aswad al-Suwāʾī from his father

[Machine] He was with the Prophet ﷺ during the Farewell Pilgrimage. He prayed the Fajr prayer in the Mosque of al-Khaif. When he had finished his prayer, he saw two men at the back of the mosque. They were brought to him by thunder. He said, "Why did you not pray with us?" One of them said, "O Messenger of Allah, we prayed while traveling, then we came while you were praying, so we sat down." The Messenger of Allah ﷺ said, "When one of you prays in his riding mount and then comes while the Imam is praying, let him pray with him, for it will be a voluntary prayer for him.  

الطبراني:١٨٩٠٦حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثَنَا حَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ أَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ الْأَسْوَدِ السُّوَائِيِّ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّهُ كَانَ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ فَصَلَّى الْفَجْرَ فِي مَسْجِدِ الْخَيْفِ فَلَمَّا قَضَى صَلَاتَهُ إِذَا رَجُلَانِ فِي مُؤَخَّرِ الْمَسْجِدِ فَأُتِيَ بِهِمَا تَرْعَدُ فَرَائِصُهُمَا قَالَ مَا لَكُمَا لَمْ تُصَلِّيَا مَعَنَا فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ صَلَّيْنَا فِي رِحَالِنَا ثُمَّ جِئْنَا وَأَنْتَ تُصَلِّي فَجَلَسْنَا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا صَلَّى أَحَدُكُم فِي رَحْلِهِ ثُمَّ جَاءَ وَالْإِمَامُ يُصَلِّي فَلْيُصَلِّ مَعَهُ فَإِنَّهَا لَه نَافِلَةٌ  

tabarani:18907ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ḥajjāj b. al-Minhāl > Abū ʿAwānah > Yaʿlá b. ʿAṭāʾ > Jābir b. Yazīd b. al-Aswad al-Suwāʾī from his father

[Machine] "I prayed with the Messenger of Allah ﷺ in the morning in the Mosque of al-Khayf in Mina. When he finished, he faced the people and saw two men in the back of the crowd who did not pray with the people. He said, 'Bring these two men to me.' They were brought to him trembling. He asked them, 'What prevented you from praying with the people?' They said, 'O Messenger of Allah, we had already prayed in our tents.' He said, 'Do not do so when one of you has prayed in his tent and then catches the congregational prayer. He should pray it with them, for it will be a voluntary prayer for him.'"  

الطبراني:١٨٩٠٧حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثَنَا حَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ ثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ الْأَسْوَدِ السُّوَائِيِّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ الْغَدَاةَ بِمِنًى فِي مَسْجِدِ الْخَيْفِ فَلَمَّا سَلَّمَ اسْتَقْبَلَ النَّاسَ بِوَجْهِهِ فَإِذَا هُو بِرَجُلَيْنِ فِي أُخْرَيَاتِ النَّاسِ لَمْ يُصَلِّيَا مَعَ النَّاسِ فَقَالَ ائْتُونِي بِهَذَيْنِ الرَّجُلَيْنِ فَأُتِيَ بِهِمَا تَرْعَدُ فَرَائِصُهُمَا فَقَالَ مَا مَنَعَكُمَا أَنْ تُصَلِّيَا مَعَ النَّاسِ قَالَا يَا رَسُولَ اللهِ قَد كُنَّا صَلَّيْنَا فِي الرِّحَالِ قَالَ لَا تَفْعَلَا إِذَا صَلَّى أَحَدُكُمْ فِي رَحْلِهِ وَأَدْرَكَ الصَّلَاةَ مَعَ النَّاسِ فَلْيُصَلِّهَا مَعَهُمْ فَإِنَّهَا لَه نَافِلَةٌ  

tabarani:18908[Chain 1] Aḥmad b. Masʿūd al-Maqdisī > al-Haytham b. Jamīl > Mubārak b. Faḍālah > Yaʿlá b. ʿAṭāʾ > Jābir b. Yazīd b. al-Aswad al-Suwāʾī from his father [Chain 2] ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah [Chain 3] Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Shihāb b. ʿAbbād > Hushaym > Yaʿlá b. ʿAṭāʾ > Jābir b. Yazīd b. al-Aswad from his father

[Machine] I witnessed the Prophet ﷺ praying in the Mosque of Khayf. After he finished the prayer, he saw two men sitting aside and shivering because of the cold. The Prophet ﷺ asked them, "What prevented you from joining the prayer?" They replied, "O Messenger of Allah, we prayed in our traveling clothes." He said, "When you pray in your traveling clothes and catch up with the people in prayer, then pray with them. And the prayer that you prayed in your traveling clothes is the obligatory prayer."  

الطبراني:١٨٩٠٨حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَسْعُودٍ الْمَقْدِسِيُّ ثَنَا الْهَيْثَمُ بْنُ جَمِيلٍ ثَنَا مُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ الْأَسْوَدِ السُّوَائِيِّ عَنْ أَبِيهِ ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثَنَا شِهَابُ بْنُ عَبَّادٍ ثَنَا هُشَيْمٌ عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ الْأَسْوَدِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

شَهِدْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ الصَّلَاةَ فِي مَسْجِدِ الْخَيْفِ فَلَمَّا قَضَى الصَّلَاةَ إِذَا هُو بِرَجُلَيْنِ جَالِسَيْنِ نَاحِيَةً فَأُتِيَ بِهِمَا تَرْعَدُ فَرَائِصُهُمَا فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ مَا مَنَعَكُمَا مِنَ الصَّلَاةِ قَالَا يَا رَسُولَ اللهِ صَلَّيْنَا فِي رِحَالِنَا قَالَ إِذَا صَلَّيْتُمْ فِي رِحَالِكُمْ وَأَدْرَكْتُمُ الصَّلَاةَ مَعَ النَّاسِ فَصَلُّوهَا مَعَهُمْ وَالَّذِي صَلَّيْتُمْ فِي رِحَالِكُمْ هِي الْفَرِيضَةُ  

tabarani:18910Abū al-Dardāʾ ʿAbdullāh b. Muḥammad b. al-Ashʿath al-Anṭarṭūsī > Ibrāhīm b. Muḥammad b. ʿUbaydah from my father > al-Jarrāḥ b. Malīḥ > Ibrāhīm b. ʿAbd al-Ḥamīd b. Dhī Ḥimāyah > Ghaylān b. Jāmiʿ > Yaʿlá b. ʿAṭāʾ > Jābir b. Yazīd b. al-Aswad from his father

[Machine] I performed the farewell Hajj with the Messenger of Allah ﷺ , and I prayed the morning prayer with him in Mina. When he finished his prayer, he saw two men behind the people who had not prayed with them. He said, "Bring those two men to me." They were brought to him trembling. He asked them, "Did you not pray with us?" They said, "O Messenger of Allah, we had already prayed in our camps, and we thought that we would not be able to catch the prayer." He said, "Do not do that when you have already prayed in your camps, and then if you catch the prayer, pray it, and it will be a voluntary prayer for you." One of them said, "Ask Allah to forgive me, O Messenger of Allah." He said, "O Allah, forgive him."  

الطبراني:١٨٩١٠حَدَّثَنَا أَبُو الدَّرْدَاءِ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْأَشْعَثِ الْأَنْطَرْطُوسِيُّ ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُبَيْدَةَ حَدَّثَنِي أَبِي ثَنَا الْجَرَّاحُ بْنُ مَلِيحٍ ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ ذِي حِمَايَةَ عَنْ غَيْلَانَ بْنِ جَامِعٍ عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ الْأَسْوَدِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

حَجَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ حَجَّةَ الْوَدَاعِ فَصَلَّيْتُ مَعَهُ صَلَاةَ الْغَدَاةِ بِمِنًى فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ صَلَاتِهِ رَأَى رَجُلَيْنِ خَلْفَ النَّاسِ لَمْ يُصَلِّيَا مَعَ النَّاسِ فَقَالَ عَلَيَّ بِالرَّجُلَيْنِ فَجِيءَ بِهِمَا تَرْعَدُ فَرَائِصُهُمَا فَقَالَ أَلَا صَلَّيْتُمَا مَعَنَا فَقَالَا يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّا كُنَّا صَلَّيْنَا فِي رِحَالِنَا وَظَنَنَّا أَنَا لَا نُدْرِكُ الصَّلَاةَ قَالَ فَلَا تَفْعَلَا إِذَا صَلَّيْتُمَا فِي رِحَالِكُمَا ثُمَّ أَدْرَكْتُمَا الصَّلَاةَ فَصَلِّيَا فَتَكُونُ لَكُمَا نَافِلَةً فَقَالَ أَحَدُهُمَا اسْتَغْفِرْ لِي يَا رَسُولَ اللهِ فَقَالَ اللهُمَّ اغْفِرْ لَهُ  

tabarani:18912Aḥmad b. Ismāʿīl b. al-Ḥārith al-ʿAdawī al-Baṣrī > ʿAmr b. Marzūq > Shuʿbah > Yaʿlá b. ʿAṭāʾ > Jābir b. Yazīd b. al-Aswad al-Suwāʾī from his father

[Machine] I saw the Prophet ﷺ, so I said, "O Messenger of Allah, give me your hand so that I may hold it." He gave me his hand and it was cooler than ice and smelled more fragrant than musk.  

الطبراني:١٨٩١٢حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ الْحَارِثِ الْعَدَوِيِّ الْبَصْرِيُّ ثَنَا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ أَنا شُعْبَةُ عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ الْأَسْوَدِ السُّوَائِيِّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

رَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ نَاوِلْنِي يَدَكَ فَنَاوَلَنِي فَإِذَا هِي أَبْرَدُ مِنَ الثَّلْجِ وَأَطْيَبُ رِيحًا مِنَ المِسْكِ  

tabarani:18913Abū al-Dardāʾ ʿAbdullāh b. Muḥammad b. al-Ashʿath al-Anṭarṭūsī > Ibrāhīm b. Muḥammad b. ʿUbaydah from my father > al-Jarrāḥ b. Malīḥ > Ibrāhīm b. ʿAbd al-Ḥamīd b. Dhī Ḥimāyah > Ghaylān b. Jāmiʿ > Yaʿlá b. ʿAṭāʾ > Jābir b. Yazīd b. al-Aswad from his father

[Machine] I performed Hajj with the Messenger of Allah ﷺ , and the people crowded around him. On that day, I was the strongest and most powerful of men, so I pushed the people until I held the hand of the Messenger of Allah ﷺ . He placed it on my chest, and I did not feel anything cooler or more pleasant than the hand of the Messenger of Allah ﷺ .  

الطبراني:١٨٩١٣حَدَّثَنَا أَبُو الدَّرْدَاءِ عَبْدُ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْأَشْعَثِ الْأَنْطَرْطُوسِيُّ ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُبَيْدَةَ حَدَّثَنِي أَبِي ثَنَا الْجَرَّاحُ بْنُ مَلِيحٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ ذِي حِمَايَةَ عَنْ غَيْلَانَ بْنِ جَامِعٍ عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ الْأَسْوَدِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

حَجَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَازْدَحَمَ النَّاسُ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَأَنَا يَوْمَئِذٍ كَأَشَبِّ الرِّجَالِ وَأَقْوَاهُمْ فَدُسْتُ النَّاسَ حَتَّى أَخَذْتُ بِيَدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَوَضَعَهَا عَلَى صَدْرِي فَلَمْ أَرَ شَيْئًا كَانَ أَبْرَدَ وَلَا أَطْيَبَ مِنْ يَدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ  

يَزِيدُ بْنُ الْأَسْوَدِ السُّوَائِيُّ أَبُو جَابِرٍ

tabarani:18914Aslam b. Sahl al-Wāsiṭī > Isḥāq b. Wahbal-ʿAllāf > Khālid b. ʿAmr al-Umawī > Sufyān > Yaʿlá b. ʿAṭāʾ > Jābir b. Yazīd b. al-Aswad from his father

[Machine] I recited to the Messenger of Allah ﷺ a hundred lines of poetry by Umayyah ibn Abi Salt, every time I passed by a verse he would say "ah!" and I heard him saying in his gathering, "That neighbor is more deserving of his jar."  

الطبراني:١٨٩١٤حَدَّثَنَا أَسْلَمُ بْنُ سَهْلٍ الْوَاسِطِيُّ ثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ وَهْبٍ الْعَلَّافُ ثَنَا خَالِدُ بْن عَمْرٍو الْأُمَوِيُّ ثَنَا سُفْيَانُ عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ الْأَسْوَدِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

أَنْشَدْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ مِنْ شِعْرِ أُمَيَّةَ بْنِ أَبِي الصَّلْتِ مِائَةَ قَافِيَةٍ كُلَّمَا مَرَرْتُ بِبَيْتٍ قَالَ هِيهِ وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ فِي مَجْلِسِهِ ذَلِكَ الْجَارُ أَحَقُّ بِسَقَبِهِ  

tabarani:18915Muḥammad b. Isḥāq b. Rāhawayh from my father > ʿAmr b. Muḥammad al-ʿAnqazī > Sharīk > Abū al-Jūwayriyah Wāsmuh Ḥiṭṭān b. Khufāf > Maʿn b. Yazīd

[Machine] "My father, Yazid, had gone out with some dinars intending to give them in charity. He handed them to me and said, 'Give them to a man from the people of the mosque.' So I gave them to someone else. Then I went to my father and informed him. He said, 'That is not what I intended.' So I went to the Messenger of Allah ﷺ and disputed with him. The Messenger of Allah ﷺ said to me, 'O Ma'n, what did you take?' And he said to my father, 'O Yazid, what did you intend?'"  

الطبراني:١٨٩١٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ رَاهَوَيْهِ ثَنَا أَبِي ثَنَا عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَنْقَزِيّ ثَنَا شَرِيكٌ عَنْ أَبِي الْجُوَيْرِيَةَ وَاسْمُهُ حِطَّانُ بْنُ خُفَافٍ حَدَّثَنِي مَعْنُ بْنُ يَزِيدَ قَالَ

كَانَ أَبِي يَزِيدَ خَرَج بِدَنَانِيرَ لَيَتَصَدَّقَ بِهَا فَدَفَعَهَا إِلَيَّ فَقَالَ ادْفَعْهَا إِلَى رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ الْمَسْجِدِ فَدَفَعْتُهَا إِلَى غَيْرِهِ ثُمَّ أَتَيْتُ أَبِي فَأَخْبَرْتُه فَقَالَ لَيْسَ ذَاكَ أَرَدْتُ فَخَاصَمْتُهُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ لَكَ يَا مَعْنُ مَا أَخَذْتَ وَقَالَ لِأَبِي لَكَ يَا يَزِيدُ مَا نَوَيْتَ  

tabarani:18916ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Ḥudhayfah > Saʿīd b. al-Sāʾib > Abīh al-Sāʾib b. Yasār > Yazīd b. ʿĀmir al-Suwāʾī

[Machine] When it was revealed to the Muslims on the Day of Hunayn, the disbelievers followed them. Then the Messenger of Allah ﷺ took a handful of earth and threw it at their faces, saying, "Turn your faces away!" So none of us met his brother except that he complained of dust and wiped his eyes.  

الطبراني:١٨٩١٦حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثَنَا أَبُو حُذَيْفَةَ ثَنَا سَعِيدُ بْنُ السَّائِبِ عَنْ أَبِيهِ السَّائِبِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَامِرٍ السُّوَائِيِّ قَالَ

عِنْدَ اِنْكَشَافَةِ اِنْكَشَفَهَا الْمُسْلِمُونَ يَوْمَ حُنَيْنٍ فَتَتَبَّعَهُمُ الْكُفَّارُ فَأَخَذَ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَبْضَةً مِنَ الأَرْضِ فَرَمَى بِهِ وُجُوهَهُمْ وَقَالَ ارْجِعُوا شَاهَتِ الْوُجُوهُ فَمَا مِنَّا أَحَدٌ يَلْقَى أَخَاهُ إِلَّا وَهُو يَشْكُو الْقَذَى وَيَمْسَحُ عَيْنَيْهِ  

tabarani:18917Yazīd b. ʿĀmir And Kān Shahid Ḥunayn Maʿ al-Mushrikīn Thum Aslam > Saʾalnāh

[Machine] "And about Yazid ibn 'Amir, he was present at Hunayn with the polytheists, then he embraced Islam. We asked him about the fear that Allah cast into their hearts on the Day of Hunayn, how was it? So he took a pebble and threw it far away and said, 'We used to find something like that in the depths of our hearts.'"  

الطبراني:١٨٩١٧

وَعَنْ يَزِيدَ بْنِ عَامِرٍ وَكَان شَهِدَ حُنَيْنًا مَع الْمُشْرِكِينَ ثُمَّ أَسْلَمَ قَالَ سَأَلْنَاهُ عَنِ الرُّعْبِ الَّذِي أَلْقَاهُ اللهُ فِي قُلُوبِهِمْ يَوْمَ حُنَيْنٍ كَيْفَ كَانَ فَأَخَذَ حَصَاةً فَرَمَى بِهَا طَشْتًا فَطَنَّ فَقَالَ كُنَّا نَجِدُ فِي أَجْوَافِنَا مِثْلَ ذَلِكَ  

يَزِيدُ بْنُ عَامِرٍ السُّوَائِيُّ

tabarani:18918[Chain 1] Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī [Chain 2] ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > Saʿīd b. Muḥammad al-Jarmī > Maʿn b. ʿĪsá

[Machine] Sa'id ibn al-Sa'ib al-Ta'ifi narrated from Nuha ibn Sa'sa'a who narrated from Yazid ibn 'Amir, he said: I came to the Prophet ﷺ during either the Dhuhr or Asr prayer, and I had already performed them at home. When I found the Prophet ﷺ praying, I sat down and did not join him in the prayer. The Messenger of Allah ﷺ finished his prayer and saw me sitting, so he said, "Did you not offer the greetings, O Yazid?" I said, "Yes, O Messenger of Allah, I did greet (the prayer)." He said, "What prevents you from joining the people in their prayer?" I said, "I had already prayed at home and I thought that you had already prayed." He said, "When you come to the prayer and find the people praying, then pray with them. Even if you have already prayed, it will be a voluntary prayer for you. And this is prescribed."  

الطبراني:١٨٩١٨حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثَنَا الْحُمَيْدِيُّ ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ قَالَ ثَنَا سَعِيدُ بْنُ مُحَمَّدِ الْجَرْمِيُّ قَالَا ثَنَا مَعْنُ بْنُ عِيسَى

ثَنَا سَعِيدُ بْنُ السَّائِبِ الطَّائِفِيُّ عَنْ نُوحِ بْنِ صَعْصَعَةَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ جِئْتُ وَالنَّبِيُّ ﷺ فِي الصَّلَاةِ إِمَّا فِي الظُّهْرِ وإِمَّا فِي الْعَصْرِ وَكُنْتُ صَلَّيْتُهُمَا فِي الْمَنْزِلِ فَلَمَّا وَجَدْتُ النَّبِيَّ ﷺ فِي الصَّلَاةِ جَلَسْتُ وَلَمْ أدْخُلْ مَعَهُمْ فِي الصَّلَاةِ فَانْصَرَفَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَرَآنِي جَالِسًا فَقَالَ أَلَمْ تُسْلِمْ يَا يَزِيدُ قُلْتُ بَلَى يَا رَسُولَ اللهِ قَد أَسْلَمْتُ فَقَالَ مَا يَمْنَعُكُ أَنْ تَدْخُلَ مَعَ النَّاسِ فِي صَلَاتِهِمْ قُلْتُ إِنِّي كُنْتُ صَلَّيْتُ فِي مَنْزِلِي وَأَنَا أَحْسِبُ أَنْ قَد صَلَّيْتُمْ قَالَ فَإِذَا جِئْتَ الصَّلَاةَ فَوَجَدْتَ النَّاسَ يُصَلُّونَ فَصَلِّ مَعَهُمْ وَإِنْ كُنْتَ قَد صَلَّيْتَ تَكُونُ لَكَ نَافِلَةً وَهَذِه مَكْتُوبَةٌ  

يَزِيدُ بْنُ أَسَدِ بْنِ كُرْزٍ الْبَجَلِيُّ الْقَسْرِيُّ

tabarani:18919ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿAmr b. ʿAwn > Hushaym > Sayyār Abū al-Ḥakam > Khālid b. ʿAbdullāh al-Qasrī from his father from his grandfather

[Machine] "That the Prophet ﷺ said, 'O Yazid, love for the people what you love for yourself.'"  

الطبراني:١٨٩١٩حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ ثَنَا هُشَيْمٌ عَنْ سَيَّارٍ أَبِي الْحَكَمِ قَالَ سَمِعْتُ خَالِدَ بْنَ عَبْدِ اللهِ الْقَسْرِيَّ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ يَا يَزِيدُ أَحِبَّ لِلنَّاسِ مَا تُحِبُّ لِنَفْسِكَ  

tabarani:18920Aḥmad b. ʿAbd al-Raḥīm al-Barqī > ʿAbdullāh b. Yūsuf > al-Haytham b. Ḥumayd > Zayd b. Wāqid > Sulaymān b. Mūsá > Kathīr b. Murrah > Yazīd b. al-Akhnas And Kānat Lah Ṣuḥbah

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ said: "Do not compete with one another except in two things: a man to whom Allah has given the Qur'an, so he recites it during the night and during the day, or a man to whom Allah has given wealth, so he spends it and gives in charity." A man said: "If Allah had given me what He has given so-and-so, I would do like him." And a man to whom Allah has given wealth, so he spends it and gives in charity, another man said: "Like that."  

الطبراني:١٨٩٢٠حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ الْبَرْقِيُّ ثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ ثَنَا الْهَيْثَمُ بْنُ حُمَيْدٍ حَدَّثَنِي زَيْدُ بْنُ وَاقِدٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى عَنْ كَثِيرِ بْنِ مُرَّةَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ الْأَخْنَسِ وَكَانَتْ لَهُ صُحْبَةٌ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَا تَنَافُسَ بَيْنَكُمْ إِلَّا فِي اثْنَيْنِ رَجُلٌ أَعْطَاهُ اللهُ قُرْآنًا فَهُو يَقُومُ بِهِ آنَاءَ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ أَو يَتْبَعُ مَا فِيهِ فَيَقُولُ رَجُلٌ لَو أَنَّ اللهَ أَعْطَانِي مَا أَعْطَى فُلَانًا فَأَقُومُ بِهِ كَمَا يَقُومُ بِهِ وَرَجُلٌ أَعْطَاهُ اللهُ مَالًا فَهُو يُنْفِقُ وَيَتَصَدَّقُ يَقُولُ رَجُلٌ مِثْلَ ذَلِكَ  

tabarani:18921[Chain 1] Fuḍayl b. Muḥammad al-Malṭī > Abū Nuʿaym [Chain 2] Muḥammad b. ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī from my father > Zuhayr b. Muʿāwiyah > ʿUthmān b. Ḥakīm > Khārijah b. Zayd

[Machine] On a certain day, they went out with the Messenger of Allah ﷺ carrying a funeral until they reached Al-Baqi'. He said, "What is this?" They said, "This is So-and-so, the freed slave of So-and-so." He recognized her and said, "Why didn't you inform me about her?" They said, "We buried her during the daytime while you were sleeping, and we didn't want to disturb you." So he got up, lined the people behind him, and performed the funeral prayer. Then he said, "None among you should die without my permission as long as I am among you. For indeed, my prayer for him is a mercy."  

الطبراني:١٨٩٢١حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ مُحَمَّدٍ المَلْطِيُّ ثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ ثَنَا أَبِي قَالَا ثَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُعَاوِيَةَ ثَنَا عُثْمَانُ بْنُ حَكِيمٍ قَالَ أَخْبَرَنِي خَارِجَةُ بْنُ زَيْدٍ

عَنْ عَمِّهِ يَزِيدَ بْنِ ثَابِتٍ أَنَّهُم خَرَجُوا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ ذَاتَ يَوْمٍ مَعَ جِنَازَةٍ حَتَّى إِذَا وَرَدُوا الْبَقِيعَ قَالَ مَا هَذَا قَالُوا هَذِه فُلَانَةُ مَوْلَاةُ بَنِي فُلَانٍ فَعَرَفَهَا قَالَ هَلَّا آذَنْتُمُونِي بِهَا قَالُوا دَفَنَّاهَا ظَهْرًا وَكُنْتَ قَائِلًا نَائِمًا فَلَمْ نُحِبَّ أَنْ نُؤْذِيَكَ فَقَامَ وَصَفَّ النَّاسَ خَلْفَهُ فَكَبَّرَ عَلَيْهَا أَرْبَعًا ثُمَّ قَالَ لَا يَمُوتُ مِنْكُمْ مَيِّتٌ مَا دُمْتُ بَيْنَ أَظْهُرِكُمْ إِلَّا آذَنْتُمُونِي فَإِنَّ صَلَاتِي لَهُ رَحْمَةٌ  

tabarani:18922ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Hushaym > ʿUthmān b. Ḥakīm > Khārijah b. Zayd b. Thābit

[Machine] From his uncle Yazid ibn Thabit, who was older than Zaid, he said, "We went out with the Messenger of Allah, ﷺ , and when we reached al-Baqi, there was a new grave. He asked about it, and they said, 'So-and-so.' He recognized her and said, 'Didn't you grant me permission?' They said, 'You were saying that you were fasting, so we disliked causing you harm.' He said, 'Don't do that. I will not know who among you dies unless you inform me. For, indeed, my prayer for him is a mercy. Then he went to the grave, and we lined up behind him, and he made four takbeers (saying "Allahu Akbar").  

الطبراني:١٨٩٢٢حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثَنَا هُشَيْمٌ ثَنَا عُثْمَانُ بْنُ حَكِيمٍ ثَنَا خَارِجَةُ بْنُ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ

عَنْ عَمِّهِ يَزِيدَ بْنِ ثَابِتٍ وَكَانَ أَكْبَرَ مِنْ زَيْدٍ قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَلَمَّا وَرَدْنَا الْبَقِيعَ إِذَا هُو بِقَبْرٍ جَدِيدٍ فَسَأَلَ عَنْهُ فَقَالُوا فُلَانَةُ فَعَرَفَهَا فَقَالَ أَلَا آذَنْتُمُونِي فَقَالُوا كُنْتَ قَائِلًا صَائِمًا فَكَرِهْنَا أَنْ نُؤْذِيَكَ قَالَ فَلَا تَفْعَلُوا لَا أَعْرِفَنَّ مَا مَاتَ مِنْكُمْ مَيِّتٌ مَا كُنْتُ بَيْنَ أَظْهُرِكُمْ إِلَّا آذَنْتُمُونِي فَإِنَّ صَلَاتِي عَلَيْهِ لَهُ رَحْمَةً ثُمَّ أَتَى الْقَبْرَ فَصَفَفْنَا خَلْفَهُ فَكَبَّرَ عَلَيْهِ أَرْبَعًا  

tabarani:18923ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > ʿAbdullāh b. Numayr > ʿUthmān b. Ḥakīm > Khārijah b. Zayd b. Thābit from his uncle Yazīd b. Thābit

[Machine] He was with the Messenger of Allah and his companions when a funeral procession passed by. When they saw it, they became restless and agitated. They continued to stand up until it disappeared. By Allah, I do not know if they were disturbed by it or by the crowded place. I only think it was the funeral of a Jewish man or woman, and we did not ask him about why they stood up.  

الطبراني:١٨٩٢٣حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ نُمَيْرٍ ثَنَا عُثْمَانُ بْنُ حَكِيمٍ عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدٍ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ عَمِّهِ يَزِيدَ بْنِ ثَابِتٍ

أَنَّهُ كَانَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَأَصْحَابِهِ فَطَلَعَتْ جِنَازَةٌ فَلَمَّا رَآهَا ثَارَ وَثَارَ أَصْحَابُهُ فَلَمْ يَزَالُوا قِيَامًا حَتَّى بَعُدَتْ وَاللهِ مَا أَدْرِي مِنْ تَأَذِّيهَا أَو مِنْ تَضَايُقِ الْمَكَانِ وَلَا أَحْسَبُهَا إِلَّا جِنَازَةَ يَهُودِيٍّ أَو يَهُودِيَّةٍ وَمَا سَأَلْنَاهُ عَنْ قِيَامِهِ  

tabarani:18924al-Miqdām b. Dāwud al-Miṣrī > Asad b. Mūsá > Ibn Abū Dhiʾb > ʿAbdullāh b. al-Sāʾib from his father from his grandfather

[Machine] "He heard the Prophet ﷺ saying, 'None of you should take his brother's belongings, neither as a joke nor in seriousness. And if one of you takes his brother's stick, he should return it.'"  

الطبراني:١٨٩٢٤حَدَّثَنَا الْمِقْدَامُ بْنُ دَاوُدَ الْمِصْرِيُّ ثَنَا أَسَدُ بْنُ مُوسَى ثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ

أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ لَا يَأْخُذَنَّ أَحَدُكُمْ مَتَاعَ أَخِيهِ لَا لَاعِبًا وَلَا جَادًّا وَإِذَا أَخَذَ أَحَدُكُمْ عَصا أَخِيهِ فَلْيَرُدَّهَا  

tabarani:18925Jaʿfar b. Muḥammad al-Firyābī > Qutaybah b. Saʿīd > Ibn Lahīʿah > Ḥafṣ b. Hāshim b. ʿUtbah b. Abū Waqqāṣ > al-Sāʾib b. Yazīd from his father

When the Prophet ﷺ made supplication (to Allah) he would raise his hands and wipe his face with his hands. (Using translation from Abū Dāʾūd 1492)  

الطبراني:١٨٩٢٥حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفِرْيَابِيُّ ثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ حَفْصِ بْنِ هَاشِمِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ إِذَا دَعَا فَرَفَعَ يَدَيْهِ مَسَحَ وَجْهَهُ بِيَدَيْهِ  

29.9 [Machine] Yazeed ibn Ummi Namir ibn Qasit Al-Kindi, the father of Sa'ib. "He is Yazeed ibn Abdullah ibn Saad ibn Aswad ibn Thumamah ibn Shaytan Yaqthan ibn Harith ibn Amr ibn Muawiyah ibn Harith, and Namer is an ally of Bani Amer ibn Sa'sa'ah. Yazeed was an ally of Abu Sufyan ibn Harb, and he accompanied the Prophet ﷺ and he commanded him in the Battle of Yamamah.

٢٩۔٩ يَزِيدُ بْنُ أُخْتِ نَمِرِ بْنِ قَاسِطٍٍ الْكِنْدِيُّ أَبُو السَّائِبِ «وَهُو يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَعْدِ بْنِ الْأَسْوَدِ بْنِ ثُمَامَةَ بْنِ الشَّيْطَانِ يَقْظَانَ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ عَمْرِو بْنِ مُعَاوِيَةَ بْنِ الْحَارِثِ، وَالنَّمِرُ حَلِيفٌ لِبَنِي عَامِرِ بْنِ صَعْصَعَةَ كَانَ يَزِيدُ حَلِيفًا لِأَبِي سُفْيَانَ بْنِ حَرْبٍ، وَقَد صَحِبَ النَّبِيَّ ﷺ وَأَمَّرَهُ عَلَى الْيَمَامَةِ»

tabarani:18926Aḥmad b. Zuhayr al-Tustarī > ʿUmar b. Shabbah > Isḥāq b. Idrīs > ʿAbdullāh b. Rajāʾ al-Makkī > Yūnus > al-Zuhrī > al-Sāʾib b. Yazīd from his father

[Machine] We offered a voluntary prayer with the Messenger of Allah ﷺ , in addition to our share of one-fifth, and I was about to be hit by a sharp object.  

الطبراني:١٨٩٢٦حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ زُهَيْرٍ التُّسْتَرِيُّ ثَنَا عُمَرُ بْنُ شَبَّةَ ثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِدْرِيسَ ثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ رَجَاءَ الْمَكِّيُّ ثَنَا يُونُسُ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

نَفَلَنَا رَسُول اللهِ ﷺ نَفْلًا سِوَى نَصِيبِنَا مِنَ الخُمُسِ فَأَصَابَنِي شَارِفٌ  

tabarani:18927Mūsá b. Hārūn > Hannād b. al-Sarī > Abū al-Aḥwaṣ > Saʿīd b. Masrūq > Ibn Ashwaʿ

[Machine] Yazeed ibn Salamah al-Ju'fi said, "Yazeed said to the Messenger of Allah, ﷺ , 'Verily, I have heard from you many hadiths and I fear that I might forget the first one while remembering the last one, so tell me a word that encompasses everything.' He (the Prophet) said, 'Fear Allah in what you know.'"  

الطبراني:١٨٩٢٧حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيُّ ثَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ مَسْرُوقٍ عَنِ ابْنِ أَشْوَعَ

عَنْ يَزِيدَ بْنِ سَلَمَةَ الْجُعْفِيِّ قَالَ قَالَ يَزِيدُ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ إِنِّي سَمِعْتُ مِنْكَ حَدِيثًا كَثِيرًا أَخَافُ أَنْ يُنْسِيَ أَوَّلُهُ آخِرَهُ فَحَدِّثْنِي بِكَلِمَةٍ تَكُونُ جِمَاعًا قَالَ اتَّقِ اللهَ فِيمَا تَعْلَمُ  

يَزِيدُ بْنُ سَلَمَةَ الْجُعْفِيُّ

tabarani:18928Muḥammad b. Isḥāq b. Rāhawayh from my father > ʿAmr b. Muḥammad al-ʿAnqazī > Isrāʾīl > Simāk b. Ḥarb > ʿAlqamah b. Wāʾil

[Machine] Yazid ibn Salamah al-Ju'fi reported that he said, "O Messenger of Allah, what if we have rulers who seize our rights and prevent us from obtaining our rights?" Al-Ash'ath told him to sit down and repeated the question twice, then thrice. The Messenger of Allah, ﷺ , said to them, "They will be accountable for what they have carried, and you will be accountable for what you have carried."  

الطبراني:١٨٩٢٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ رَاهَوَيْهِ ثَنَا أَبِي ثَنَا عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَنْقَزِيُّ ثَنَا إِسْرَائِيلُ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ وَائِلٍ

عَنْ يَزِيدَ بْنِ سَلَمَةَ الْجُعْفِيِّ أَنَّه قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ عَلَيْنَا أُمَرَاءُ سَلَبُونَا الْحَقَّ الَّذِي لَهُمْ وَيَمْنَعُونَا الْحَقَّ الَّذِي لَنَا فَقَالَ لَهُ الْأَشْعَثُ اجْلِسْ فَأَعَادَ الثَّانِيَةَ ثُمَّ الثَّالِثَةَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَيْهِمْ مَا حُمِّلُوا وَعَلَيْكُمْ مَا حُمِّلْتُمْ  

يَزِيدُ بْنُ قَتَادَةَ

tabarani:18929[Chain 1] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿĀrim Abū al-Nuʿmān [Chain 2] Abū Muslim al-Kashhī > Sulaymān b. Ḥarb [Chain 3] al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Abū al-Rabīʿ al-Zahrānī > Ḥammād b. Zayd > Ayyūb > Abū Qilābah > Ḥassān b. Bilāl b. Yazīd b. Qatādah Ḥaddath

[Machine] A man from his family died while he was not a Muslim. My sister inherited him instead of me, and she was on his religion. Then my father became a Muslim and witnessed with the Messenger of Allah ﷺ in the Battle of Hunayn, and he died. So she took possession of his inheritance, and he left behind a servant and date palm trees. Then my sister became Muslim and she disputed with me regarding the inheritance, so I took the matter to Uthman. Abdullah ibn al-Arqam narrated to him that Umar decreed that whoever accepts Islam before the division of the inheritance will have a share. Therefore, Uthman ruled according to it. The first case was settled, and she shared with me in it. This wording is from the hadith of Abu Rabi al-Zahrani.  

الطبراني:١٨٩٢٩حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثَنَا عَارِمٌ أَبُو النُّعْمَانِ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الكَشِّيُّ ثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍِ ح وَحَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ قَالُوا ثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ حَسَّانَ بْنِ بِلَالِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ قَتَادَةَ حَدَّثَ

أَنَّ رَجُلًا مِنْ أَهْلِهِ مَاتَ وَهُو عَلَى غَيْرِ دِينِ الْإِسْلَامِ قَالَ فَوَرِثَتْهُ أُخْتِي دُونِي وَكَانَتْ عَلَى دِينِهِ ثُمَّ إِنَّ أَبِي أَسْلَمَ فَشَهِدَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ حُنَيْنًا فَمَاتَ فَأَحْرَزَتْ مِيرَاثَهُ وَكَانَ تَرَكَ غُلَامًا وَنَخْلًا ثُمَّ إِنَّ أُخْتِي أَسْلَمَتْ فَخَاصَمَتْنِي فِي الْمِيرَاثِ إِلَى عُثْمَانَ فَحَدَّثَهُ عَبْدُ اللهِ بْنُ الْأَرْقَمِ أَنَّ عُمَرَ قَضَى أَنَّهُ مَنْ أَسْلَمَ عَلَى مِيرَاثٍ قَبْلَ أَنْ يُقْسَمَ فَلَهُ نَصِيبُهُ فَقَضَى بِهِِ عُثْمَانُ فَذَهَبَتْ بِذَلِكَ الْأُولَى وَشَارَكَتْنِي فِي هَذَا وَاللَّفْظُ لِحَدِيثِ أَبِي الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيِّ  

يَزِيدُ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ

tabarani:18930[Chain 1] Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > al-Thawrī [Chain 2] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > Sufyān > ʿĀṣim b. ʿUbaydullāh > ʿAbd al-Raḥman b. Yazīd from his father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said in the Farewell Pilgrimage: "Give your slaves food from what you eat and clothe them with what you wear, and if they commit a fault that you are not willing to forgive, then sell them and do not torture them."  

الطبراني:١٨٩٣٠حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ الثَّوْرِيِّ ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ أَرِقَّاءَكُمْ أَرِقَّاءَكُم أَطْعِمُوهُمْ مِمَّا تَأْكُلُونَ وَأَلْبِسُوهُمْ مِمَّا تَلْبَسُونَ وَإِنْ جَاءُوا بِذَنْبٍ لَا تُرِيدُونَ أَنْ تَغْفِرُوهُ فَبِيعُوا عَبَّادَ اللهِ وَلَا تُعَذِّبُوهُمْ  

يَزِيدُ بْنُ نَعَامَةَ الضَّبِّيُّ وَقَد اُخْتُلِفَ فِي صُحْبَتِهِ

tabarani:18931[Chain 1] ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah [Chain 2] al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī And Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > Ḥātim b. Ismāʿīl > ʿImrān al-Qaṣīr > Saʿīd b. Sulaymān > Yazīd b. Naʿāmah al-Ḍabbī

"When a man becomes the brother of another man,then let him ask him about his name and his father's name and who he is,for indeed it shall nurture affection." (Using translation from Tirmidhī 2392b)  

الطبراني:١٨٩٣١حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ح وَحَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ قَالَا ثَنَا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ قَالَا ثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنْ عِمْرَانَ الْقَصِيرِ قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ نَعَامَةَ الضَّبِّيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا آخَا الرَّجُلُ الرَّجُلَ فَلْيَسْأَلْهُ عَنْ اسْمِهِ وَاسْمِ أَبِيهِ وَمِمَّن هُو فَإِنَّهُ أَوْصَلُ لِلْمَوَدَّةِ  

يَزِيدُ أَبُو عُمَرَ

tabarani:18932Aḥmad b. al-Faḍl al-ʿAskarī > Yaḥyá b. Rajāʾ al-Ḥarrānī > Khaṭṭāb b. al-Qāsim al-Asadī > Muḥammad b. Isḥāq > ʿUmar b. Yazīd from his father

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Whoever kills a sparrow without a just cause, it will plead to Allah on the Day of Judgment, saying, 'O Lord, this person has killed me in vain, neither benefiting from my death nor leaving me be to live on Your earth."  

الطبراني:١٨٩٣٢حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْفَضْلِ الْعَسْكَرِيُّ ثَنَا يَحْيَى بْنُ رَجَاءٍ الْحَرَّانِيُّ ثَنَا خَطَّابُ بْنُ الْقَاسِمِ الْأَسَدِيُّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ عُمَرَ بْنِ يَزِيدَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ مَا مِنْ أَحَدٍ يَقْتُلُ عُصْفُورًا إِلَّا عَجَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَقُولُ يَا رَبِّ هَذَا قَتَلَنِي عَبَثًا فَلَا هُو انْتَفَعَ بِقَتْلَى وَلَا هُو تَرَكَنِي فَأَعِيشُ فِي أَرْضِكَ  

يَزِيدُ بْنُ حُصَيْنٍ السُّلَمِيُّ

tabarani:18933ʿAlī b. al-Ḥasan b. Ṣāliḥ al-Ṣāʾigh > Muḥammad b. al-Faraj a neighbor Aḥmad b. Ḥanbal > Zayd b. al-Ḥubāb > Mūsá b. ʿAlī b. Rabāḥ > Abū > Yazīd b. Ḥuṣayn al-Sulamī > a man

[Machine] "O Messenger of Allah, was there a prophet or a woman?" He said, "No, but rather a man from the Arab." He said, "Did he have offspring?" He said, "Yes, he had ten children. Six of them settled in Yemen and four in Sham (Greater Syria). Those in Yemen were Kindah, Madhhij, Azd, Ash'ariyyun, Anmar, and Himyar. Those in Sham were Lakhm, Judham, Amilah, and Ghassan."  

الطبراني:١٨٩٣٣حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ صَالِحٍ الصَّائِغُ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْفَرَجِ جَارُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ قَالَ أَخْبَرَنِي مُوسَى بْنُ عَلِيِّ بْنِ رَبَاحٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يَذْكُرُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ حُصَيْنٍ السُّلَمِيِّ أَنَّ رَجُلًا قَالَ

يَا رَسُولَ اللهِ مَا سَبَأُ أَنَبِيٌّ كَانَ أَو امْرَأَةً قَالَ بَل رَجُلٌ مِنَ العَرَبِ فَقَالَ مَا وَلَدَ قَالَ وَلَدَ عَشْرَةً سَكَنَ الْيَمَنَ سِتَّةٌ وَالشَّامَ أَرْبَعَةٌ فَالَّذِينَ بِالْيَمَنِ كِنْدَةُ وَمَذْحِجُ وَالْأَزْدُ وَالْأَشْعَرِيُّونَ وَأنْمَارُ وَحِمْيَرُ وَبِالشَّامِ لَخْمٌ وَجُذَامُ وَعَامِلَةُ وَغَسَّانُ  

tabarani:18934Aḥmad b. ʿAmr al-Zībaqī > Muḥammad b. Miskīn al-Yamāmī > Muḥammad b. Sulaymān > Mūsá b. al-Faḍl > Ayyūb b. ʿUtbah > Maʿbad b. Yazīd > Abīh Yazīd b. Maʿbad

[Machine] I visited the Prophet ﷺ and he asked me about the number of people in the tribe of Yamama. I intended to say that they are in the tribe of Abdullah ibn Ad-Dual, but I hated to lie to the Prophet of Allah, so I said that the number of them is in the tribe of Ubeid. He said, "You have told the truth. It is a land that grows because of its extremity and its people will not perish." They said, "O Messenger of Allah, why is that?" He said, "Because they work with their own hands and eat from the earnings of their slaves."  

الطبراني:١٨٩٣٤حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو الزِّيبَقِيُّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِسْكِينٍ الْيَمَامِيُّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثَنَا مُوسَى بْنُ الْفَضْلِ عَنْ أَيُّوبَ بْنِ عُتْبَةَ عَنْ مَعْبَدِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ أَبِيهِ يَزِيدَ بْنِ مَعْبَدٍ قَالَ

وَفَدْتُ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ فَسَأَلَنِي عَنِ الْيَمَامَةِ فِيمَنِ الْعَدَدُ مِنْ أَهْلِهَا فَأَرَدْتُ أَنْ أَقُولَ فِي بَنِي عَبْدِ اللهِ بْنِ الدُّؤَلِ ثُمَّ كَرِهْتُ أَنْ أَكْذَبَ نَبِيَّ اللهِ فَقُلْتُ الْعَدَدُ مِنْهُم فِي بَنِي عُبَيْدٍ قَالَ صَدَقْتَ أَرْضٌ نَبَتَتْ عَلَى شِدَّةٍ وَلَن يَهْلَكَ أَهْلُهَا قَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ بِمَ ذَاكَ قَالَ بِأَنَّهُمْ يَعْمَلُونَ بِأَيْدِيهِمْ وَيُؤاكِلُونَ عَبِيدَهُمْ  

tabarani:18935[Chain 1] Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq [Chain 2] Bishr b. Mūsá > ʿAbd al-Ṣamad b. Ḥassān al-Muʾaddib > al-Thawrī > Manṣūr > Mujāhid

[Machine] Yazid ibn Shajarah, who was known for his honesty in both words and actions, narrated the following: He said, "We delivered a sermon and said, 'O people, remember the blessings of Allah upon you. How beautiful are His blessings upon you! You can see them in the green, yellow, and red colors, as well as in the silk clothing and other goods.' He used to say, 'When people line up for prayer and also line up for battle, the gates of heaven, the gates of paradise, and the gates of hell are opened. The fair-eyed maidens adorn themselves and eagerly look forward. When a man advances, we say, 'O Allah, grant him victory,' and when he retreats, we hide from him and say, 'O Allah, forgive him.' So, break the faces of the enemy as an offering to Allah, my father and mother, and do not dishonor the fair-eyed maidens. For with the first drop of his blood, all his sins are forgiven, and two maidens from paradise descend upon him to wipe the dust off his face. They say, 'How fortunate you are!' He says, 'How fortunate you are!' Then he is dressed in a hundred garments, not made from the fabric of human beings, but made from the plants of paradise. If they were placed between his fingers, they would spread out. He used to say, 'I have been informed that the keys to paradise are the swords.' This narration is from 'Abdus Samad ibn Hassan."  

الطبراني:١٨٩٣٥حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ ح وَحَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنِ حَسَّانَ الْمُؤَدِّبُ كِلَاهُمَا عَنِ الثَّوْرِيِّ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ مُجَاهِدٍ

عَنْ يَزِيدَ بْنِ شَجَرَةَ وَكَانَ يَزِيدُ بْنُ شَجَرَةَ مِمَّن يُصَدَّقُ قَوْلُهُ وَفِعْلُهُ قَالَ خَطَبَنَا فَقَالَ أَيُّهَا النَّاسُ اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللهِ عَلَيْكُمْ مَا أَحْسَنَ نِعْمَةَ اللهِ عَلَيْكُمْ تُرَى مِنْ بَيْنِ أَخْضَرَ وَأَصْفَرَ وَأَحْمَرَ وَفِي الرِّحَالِ مَا فِيهَا وَكَانَ يَقُولُ إِذَا صَفَّ النَّاسَ لِلصَّلَاةِ وَصُفُّوا لِلْقِتَالِ فُتِحَتْ أَبْوَابُ السَّمَاءِ وَأَبْوَابُ الْجَنَّةِ وَأَبْوَابُ النَّارِ وَزُيِّنَ الْحُورُ الْعِينُ فَاطَّلَعْنَ فَإِذَا أَقْبَلَ الرَّجُلُ قُلْنَ اللهُمَّ انْصُرْهُ وَإِذَا أَدْبَرَ اِحْتَجَبْنَ مِنْهُ وَقُلْنَ اللهُمَّ اغْفِرْ لَهُ فَانْهِكُوا وُجُوهَ الْقَوْمِ فِدَاءً لَكُمْ أَبِي وَأُمِّي وَلَا تَخْزُوا الْحُورَ الْعِينَ فَإِنَّ أَوَّلَ قَطْرَةٍ تَنْضَحُ مِنْ دَمِهِ تُكَفِّرُ عَنْهُ كُلَّ شَيْءٍ عَمِلَهُ وَتَنْزِلُ عَلَيْهِ زَوْجَتَانِ مِنَ الحُورِ الْعِينِ تَمْسَحَانِ مِنْ وَجْهِهِ التُّرَابَ وَتَقُولَانِ قَد أَنَى لَكَ وَيَقُولُ قَدْ أَنَى لَكُمْ ثُمَّ يُكْسَى مِائَةَ حُلَّةٍ لَيْسَ مِنْ نسيجِ بَنِي آدَمَ وَلَكِنْ مِنْ نَبْتِ الْجَنَّةِ لَو وُضِعَتْ بَيْنَ أُصْبُعَيْهِ لَوَسِعَتْ وَكَانَ يَقُولُ أُنْبِئْتُ أَنَّ السُّيُوفَ مَفَاتِيحُ الْجَنَّةِ وَاللَّفْظُ لِعَبْدِ الصَّمَدِ بْنِ حَسَّانَ  

tabarani:18936ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Fahid b. ʿAwf Abū Rabīʿah > Abū ʿAwānah > Yazīd b. Abū Ziyād > Mujāhid > Yazīd b. Shajarah > Yā Ayyuhā al-Nās

[Machine] "That the world has become filled with green, red, and yellow, and in the houses there is nothing. So if you meet the enemy, go forward, for the Messenger of Allah ﷺ said, 'No man takes a step in the way of Allah except that the houris of Paradise look at him. And if he is delayed, they become shy and conceal themselves from him. And if he is martyred, the first drop of blood from him will be an expiation for his sins, and two houris of Paradise will descend upon him, shaking off the dust from his face, and they will say, 'Welcome to you.' And he will say, 'Welcome to both of you.'"  

الطبراني:١٨٩٣٦حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثَنَا فَهِدُ بْنُ عَوْفٍ أَبُو رَبِيعَةَ ثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ شَجَرَةَ أَنَّه قَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ

أَنَّ الدُّنْيَا قَدْ أَصْبَحْتْ وَأَمْسَتْ مِنْ بَيْنِ أَخْضَرَ وَأَحْمَرَ وَأَصْفَرَ وَفِي الْبُيُوتِ مَا فِيهَا فَإِذَا لَقِيتُمُ الْعَدُوَّ فَقَدِّمَا قَدَمًا فَإِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ مَا تَقَدَّمَ رَجُلٌ خُطْوَةً فِي سَبِيلِ اللهِ إِلَّا اِطَّلَعْنَ إِلَيْهِ الْحُورُ الْعِينُ وَإِنْ تَأَخَّرَ اَسْتَحْيَيْنَ مِنْهُ واسْتَتَرْنَ مِنْهُ فَإِنْ اسْتُشْهِدَ كَانَتْ أَوَّلُ شَجَّةٍٍ مِنْ دَمِهِ كَفَّارَةٌ لِخَطَايَاهُ وَتَنْزِلُ إِلَيْهِ ثِنْتَانِ مِنَ الحُورِ الْعِينِ فَتَنْفُضَانِ التُّرَابَ عَنْ وَجْهِهِ وَتَقُولَانِ مَرْحَبًا قَد أَنَى لَكَ وَيَقُولُ هُو مَرْحَبًا بِكُمَا  

tabarani:18937Muḥammad b. ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī from my father > Ibn Lahīʿah > Abū al-Aswad

[Machine] About Urwah, regarding the naming of those who were martyred on the day of Hunayn with the Messenger of Allah ﷺ from the Quraish of the Banu Asad ibn Abdul Uzza, Yazid ibn Zam'ah, Ibn Lahia said this, and he is with me, it is an illusion.  

الطبراني:١٨٩٣٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ ثَنَا أَبِي ثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ

عَنْ عُرْوَةَ فِي تَسْمِيَةِ مَنْ اسْتُشْهِدَ يَوْمَ حُنَيْنٍ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ مِنْ قُرَيْشٍ مِنْ بَنِي أَسَدِ بْنِ عَبْدِ الْعُزَّى يَزِيدُ بْنُ زَمْعَةَ هَكَذَا قَالَ ابْنُ لَهِيعَةَ وَهُو عِنْدِي وَهْمٌ  

tabarani:18938Abū Shuʿayb al-Ḥarrānī > Abū Jaʿfar al-Nufaylī > Muḥammad b. Salamah

[Machine] About Muhammad ibn Ishaq, in the naming of the person who was martyred on the day of Hunayn with the Messenger of Allah ﷺ from the Quraysh and then from the Banu Asad, Yazid ibn Zam'a ibn al-Aswad ibn al-Muttalib fought him with a horse named al-Jannah and killed him.  

الطبراني:١٨٩٣٨حَدَّثَنَا أَبُو شُعَيْبٍ الْحَرَّانِيُّ ثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ النُّفَيْلِيُّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ

عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ فِي تَسْمِيَةِ مَنْ اسْتُشْهِدَ يَوْمَ حُنَيْنٍ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ مِنْ قُرَيْشٍ ثُمَّ مِنْ بَنِي أَسَدٍ يَزِيدُ بْنُ زَمْعَةَ بْنِ الْأَسْوَدِ بْنِ الْمُطَّلِبِ جَمَحَ بِهِ فَرَسٌ لَهُ يُقَالُ لَهُ الْجَنَاحُ فَقَتَلَهُ  

يَزِيدُ بْنُ زَمْعَةَ الْقُرَشِيُّ الْأَسَدِيُّ اسْتُشْهِدَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ يَوْمَ حُنَيْنٍ

tabarani:18939al-Ḥasan b. Hārūn b. Sulaymān al-Aṣbahānī > Muḥammad b. Isḥāq al-Musayyabī > Muḥammad b. Fulayḥ > Mūsá b. ʿUqbah

[Machine] About Ibn Shibab in the naming of those who were martyred on the Day of Hunayn with the Messenger of Allah ﷺ from Quraysh, then from Banu Asad, Yazid ibn Zam'ah.  

الطبراني:١٨٩٣٩حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ هَارُونَ بْنِ سُلَيْمَانَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْمُسَيَّبِيُّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُلَيْحٍ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ

عَنِ ابْنِ شِهَابٍ فِي تَسْمِيَةِ مَنْ اسْتُشْهِدَ يَوْمَ حُنَيْنٍ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ مِنْ قُرَيْشٍ ثُمَّ مِنْ بَنِي أَسَدِ يَزِيدُ بْنُ زَمْعَةَ  

يَزِيدُ بْنُ سَيْفِ بْنِ جَارِيَةَ الْيَرْبُوعِيُّ

tabarani:18940[Chain 1] Aḥmad b. Zuhayr al-Tustarī > Abū Yūsuf al-Qallūsī [Chain 2] Aḥmad b. Muḥammad b. Ṣadaqah And ʾAḥmad b. Mābahrām al-Aydhajī > Muḥammad b. Muḥammad b. Marzūq > al-Ṣalt b. Muḥammad Abū Hammām al-Khāriky > Mawdūd b. al-Ḥārith b. Yazīd b. Kurayb b. Yazīd b. Sayf b. a neighboriyah al-Yarbūʿī from his father from his grandfather

[Machine] He came to the Prophet and said, "O Messenger of Allah, a man from the tribe of Tamim took all of my money. The Messenger of Allah said to me, 'I do not have any money to give you.' Then he asked me, 'Do you have any acquaintances or do I have acquaintances among your people?' I said, 'No.' He said, 'Indeed, the one who knows will be pushed into the fire.'"  

الطبراني:١٨٩٤٠حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ زُهَيْرٍ التُّسْتَرِيُّ ثَنَا أَبُو يُوسُفَ القَلُّوسِيِّ ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ صَدَقَةَ وَأَحْمَدُ بْنُ مَابَهْرَامَ الْأَيْذَجِيُّ قَالَا ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مَرْزُوقٍ قَالَا ثَنَا الصَّلْتُ بْنُ مُحَمَّدٍ أَبُو هَمَّامٍ الْخَارِكي ثَنَا مَوْدُودُ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ كُرَيْبِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ سَيْفِ بْنِ جَارِيَةَ الْيَرْبُوعِيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ

أَنَّهُ أَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ رَجُلًا مِنْ بَنِي تَمِيمٍ ذَهَبَ بِمَالِي كُلِّهِ فَقَالَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ لَيْسَ عِنْدِي مَالٌ أُعْطِيكَهُ ثُمَّ قَالَ هَلْ لَكَ أَنْ تَعْرِفَ عَلَى قَوْمِكَ أَو أَلَا أَعْرِفُكَ عَلَى قَوْمِكَ قُلْتُ لَا قَالَ أَمَا إِِنَّ الْعَرِيفَ يُدْفَعُ فِي النَّارِِ دَفْعًا  

tabarani:18941Muḥammad b. ʿAlī al-Ṣāʾigh al-Makkī > Yaʿqūb b. Ḥumayd b. Kāsib > Ḥusayn b. Zayd b. ʿAlī > Jaʿfar b. Muḥammad from his father > Yazīd b. Rukānah

[Machine] The Prophet ﷺ used to say four takbirs when praying for the deceased, then he would say, "O Allah, your servant and the son of your servant is in need of your mercy, while you are free from punishing him. So if he was virtuous, then increase him in his virtue. And if he was sinful, then overlook his sins. Then he would supplicate with whatever Allah wills him to supplicate."  

الطبراني:١٨٩٤١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الصَّائِغُ الْمَكِّيُّ ثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ ثَنَا حُسَيْنُ بْنُ زَيْدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ يَزِيدَ بْنِ رُكَانَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ إِذَا صَلَّى عَلَى الْمَيِّتِ كَبَّرَ أَرْبَعًا ثُمَّ قَالَ اللهُمَّ عَبْدُكَ وَابْنُ أَمَتِكَ احْتَاجَ إِلَى رَحْمَتِكَ وَأَنْتَ غَنِيٌّ عَنْ عَذَابِهِ فَإِنْ كَانَ مُحْسِنًا فَزِدْ فِي إِحْسَانِهِ وَإِنْ كَانَ مُسِيئًا فَتَجَاوَزْ عَنْهُ ثُمَّ يَدْعُو بِمَا شَاءَ اللهُ أَنْ يَدْعُوَ  

tabarani:18942Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Ibn Jurayj > ʿAṭāʾ > Ṣafwān b. Yaʿlá b. Umayyah > Yaʿlá b. Umayyah

[Machine] I participated in the Battle of Uhud with the Messenger of Allah ﷺ. He used to say that this battle was the strongest of my actions. I had a shield bearer, and I fought a man whom my shield bearer bit. The man pulled his hand from the bite and also pulled out one of my front teeth. They came to the Prophet ﷺ and he threw away the tooth and I thought that he said, "He should have let his hand be chewed as if it were in the mouth of a male camel chewing."  

الطبراني:١٨٩٤٢حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ أَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءٍ قَالَ أَخْبَرَنِي صَفْوَانُ بْنُ يَعْلَى بْنُ أُمَيَّةَ عَنْ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ قَالَ

غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ غَزْوَةَ الْعُسْرَةِ وَكَانَ يَعْلَى يَقُولُ تِلْكَ الْغَزْوَةُ أَوْثَقُ عَمَلِي عِنْدِي وَكَانَ لِي أَجِيرٌ فَقَاتَل إِنْسَانًا فَعَضَّ أَحَدُهُمَا الْآخَرَ فَانْتَزَعَ الْمَعْضُوضُ يَدَهُ مِنَ العَاضِّ فَانْتَزَعَ إِحْدَى ثَنِيَّتَيْهِ فَأَتَيَا النَّبِيَّ ﷺ فَأَهْدَرَ ثَنِيَّتَهُ وَحَسِبْتُ أَنَّهُ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ ﷺ فَيَدَعُ يَدَهُ فِي فِيكَ تَقْضَمُهَا كَأَنَّهَا فِي فِيِّ فَحْلٍ يَقْضَمُهَا  

tabarani:18943Abū Khalīfah al-Faḍl b. al-Ḥubāb > Ibrāhīm b. Bashhār al-Ramādī > Sufyān > Ibn Jurayj > ʿAṭāʾ > Ṣafwān b. Yaʿlá from his father

[Machine] I participated in the Battle of Tabuk with the Messenger of Allah ﷺ , alongside Abu Bakr As-Siddiq. This battle was one of my greatest achievements, and I hired a helper to fight alongside me. During the battle, my helper got into a fight with another man and he bit his hand, causing him to lose his two fingers. The injured man then complained to the Prophet ﷺ about what happened. The Prophet ﷺ dismissed the complaint and said, "Would you want your hand to make him suffer by biting it like a stallion bites?"  

الطبراني:١٨٩٤٣حَدَّثَنَا أَبُو خَلِيفَةَ الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ بَشَّارٍ الرَّمَادِيُّ ثَنَا سُفْيَانُ ثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى عَنْ أَبِيهِ قَالَ

غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ غَزْوَةَ تَبُوكَ عَلَى بَكْرٍ صَعْبٍ فَكَانَ أَوْثَقَ أَعْمَالِي فِي نَفْسِي وَاسْتَأْجُرْتُ أَجِيرًا فَقَاتَلَ أَجِيرِي رَجُلًا فَعَضَّ يَدَهُ فَانْتَزَعَ ثَنِيَّتَهُ فَخَاصَمَهُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَأَهْدَرَهَا وَقَالَ أَيَدَعُ يَدَهُ فِي فِيكَ تَقْضَمُهَا كَقَضْمِ الْفَحْلِ  

tabarani:18944ʿAbdān b. Aḥmad > Muḥammad b. Badr al-Baṣrī > Sufyān b. ʿUyaynah > ʿAmr b. Dīnār And Ibn Jurayj > ʿAṭāʾ > Ṣafwān b. Yaʿlá from his father

[Machine] I participated in the Battle of Tabuk with the Messenger of Allah ﷺ. I was accompanied by a servant named Ajeer who fought alongside me. He fought against an opponent and bit his hand, causing his thumb to fall off. The Prophet ﷺ was informed about this and he asked the servant if he should leave his hand in his mouth so that he could bite it off completely, like a stallion bites off a piece. The servant then let go of the hand.  

الطبراني:١٨٩٤٤حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَدْرٍ الْبَصْرِيُّ ثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ وَابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى عَنْ أَبِيهِ قَالَ

غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ غَزْوَةَ تَبُوكَ عَلَى بَكْرٍ صَعْبٍ وَمَعِي أَجِيرٌ لِي فَقَاتَلَ أَجِيرِي رَجُلًا فَعَضَّهُ فَنَزَعَ يَدَهُ مِنْ فِيهِ فَسَقَطَتْ ثَنِيَّتُهُ فَأُتِيَ بِهِ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ لَهُ أَتُدَعُ يَدُهُ فِي فِيكَ تَقْضَمُهَا كَمَا يَقْضَمُ الْفَحْلُ فَأَهْدَرَهَا  

tabarani:18945[Chain 1] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ḥajjāj b. al-Minhāl [Chain 2] Muḥammad b. Yaḥyá al-Qazzāz > Ḥafṣ b. ʿUmar al-Ḥawḍī [Chain 3] ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > Shaybān b. Farrūkh > Hammām > ʿAṭāʾ b. Abū Rabāḥ > Ṣafwān b. Yaʿlá b. Munyah from his father

Do you wish to bite as the camel bites? (Using translation from Muslim 1674b)  

الطبراني:١٨٩٤٥حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثَنَا حَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الْقَزَّازُ ثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ الْحَوْضِيُّ ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخٍ ثَنَا هَمَّامٌ ثَنَا عَطَاءُ بْنُ أَبِي رَبَاحٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى بْنِ مُنْيَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

أَتَى النَّبِيَّ ﷺ رَجُلٌ قَد عَضَّ يَدَ رَجُلٍ فَانْتَزَعَ يَدَهٌ فَسَقَطَتْ ثَنِيَّةُ الَّذِي عَضَّهُ فَأَبْطَلَهَا النَّبِيُّ ﷺ وَقَالَ أَرَدْتَ أَنْ تَقْضَمَهَا كَمَا يَقْضَمُ الْفَحْلُ  

29.26 [Machine] Yazid ibn Muawiya Al-Tamimi, the ally of Bani Nawfal ibn Abd Manaf, and he is Yazid ibn Muawiya ibn Abi Ubaydah ibn Hammam ibn Al-Harith ibn Bakr ibn Zaid ibn Malik ibn Zayd ibn Manat Ibn Tamim, and his mother is Muniyah bint Ghazwan Al-Sulamiyah, the sister of Uthbah ibn Ghazwan. Asnad Yazid ibn Muawiya Safwan ibn Yazid, from his father.

٢٩۔٢٦ يَعْلَى بْنُ أُمَيَّةَ التَّمِيمِيُّ حَلِيفُ بَنِي نَوْفَلِ بْنِ عَبْدٍ مَنَافٍ وَهُو يَعْلَى بْنُ أُمَيَّةَ بْنِ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ هَمَّامِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ بَكْرِ بْنِ زَيْدِ بْنِ مَالِكِ بْنِ زَيْدٍ مَنَاةَ بْنِ تَمِيمٍ، وَأُمُّهُ مُنْيَةُ بِنْتُ غَزْوَانَ السُّلَمِيَّةُ أُخْتُ عُتْبَةَ بْنِ غَزْوَانَ مَا أَسْنَد يَعْلَى بْن أُمَيَّة صَفْوَانُ بْنُ يَعْلَى، عَنْ أَبِيهِ

tabarani:18946[Chain 1] Idrīs b. Jaʿfar al-ʿAṭṭār > Yazīd b. Hārūn > Muḥammad b. Isḥāq > ʿAṭāʾ b. Abū Rabāḥ [Chain 2] Aḥmad b. Rishdīn al-Miṣrī And al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Zakariyyā b. Yaḥyá Kātab al-ʿUmarī > Rishdīn > Yūnus b. Yazīd > Muḥammad b. Isḥāq > Khālid b. Kathīr al-Hamdānī > ʿAṭāʾ b. Abū Rabāḥ > Ṣafwān b. Yaʿlá

[Machine] Abu and his uncle Salamah bin Umayyah said that they went out with the Messenger of Allah ﷺ in the Battle of Tabuk, and we had a companion with us. A man from the people fought him and bit him, so our companion pulled his hand out of his mouth, and he threw some of it at him. Then he went to the Messenger of Allah ﷺ and asked him about intellect, so the Messenger of Allah ﷺ said: "One of you goes to his brother and bites him like the bite of a camel, then he comes and asks about intellect." Then the Messenger of Allah ﷺ pointed to his mouth.  

الطبراني:١٨٩٤٦حَدَّثَنَا إِدْرِيسُ بْنُ جَعْفَرٍ الْعَطَّارُ ثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ رِشْدِينَ الْمِصْرِيُّ وَالْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ قَالَا ثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى كَاتَبُ الْعُمَرِيِّ قَالَ ثَنَا رِشْدِينُ عَنْ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ خَالِدِ بْنِ كَثِيرٍ الْهَمْدَانِيِّ عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى

عَنْ أَبِيهِ وَعَمِّهِ سَلَمَةَ بْنِ أُمَيَّةَ أَنَّهُمَا خَرَجَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ وَمَعَنَا صَاحِبٌ لَنَا فَقَاتَلَهُ رَجُلٌ مِنَ النَّاسِ فَعَضَّهُ فَانْتَزَعَ صَاحِبُنَا يَدَهُ مِنْ فِيهِ فَطَرَحَ بَعْضَ فِيهِ فَذَهَبَ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَسَأَلَهُ الْعَقْلَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَذْهَبُ أَحَدُكُمْ إِلَى أَخِيهِ يَعُضُّهُ عَضَّ الْفَحْلِ ثُمَّ يَأْتِي يَسْأَلُ الْعَقْلَ فَأََطَلَّهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ  

tabarani:18947[Chain 1] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ḥajjāj b. al-Minhāl [Chain 2] Muḥammad b. Yaḥyá b. al-Mundhir al-Qazzāz > Ḥafṣ b. ʿUmar al-Ḥawḍī > Hammām b. Yaḥyá > ʿAṭāʾ b. Abū Rabāḥ > Ṣafwān b. Yaʿlá b. Umayyah from his father > a man Atá

[Machine] A man came to the Prophet ﷺ while he was in Ji'rana wearing a cloak and had the appearance of a traveler. Hammam or a mark of yellowish color was on him. He said, "How do you order me to do in my 'Umrah?" The Prophet ﷺ said, "Revelation has come to the Prophet ﷺ while he was covered with a cloth." He said, "I wish that I had seen the Messenger of Allah ﷺ when revelation was being sent down to him." 'Umar said to him, "Do you feel at ease when looking at the Prophet of Allah ﷺ and he had revelation sent down to him?" Then 'Umar lifted the edge of the cloak and I looked at him, and he had a mark. Hammam said, "I think the mark was like the mark of a camel's knee." When Hammam left, the Prophet ﷺ said, "Where is the questioner (about 'Umrah)? Lay aside your cloak, take a bath and do in your 'Umrah what you do in your Hajj."  

الطبراني:١٨٩٤٧حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثَنَا حَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ الْمُنْذِرِ الْقَزَّازُ ثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ الْحَوْضِيُّ قَالَا ثَنَا هَمَّامُ بْنُ يَحْيَى قَالَ سَمِعْتُ عَطَاءَ بْنَ أَبِي رَبَاحٍ يَقُولُ ثَنَا صَفْوَانُ بْنُ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ رَجُلًا أَتَى النَّبِيَّ ﷺ وَهُو بِالْجِعْرَانَةِ وَعَلَيْهِ جُبَّةٌ وَعَلَيْهِ أَثَرُ خَلُوقٍ قَالَ هَمَّامٌ أَو قَالَ أَثَرُ صُفْرَةٍ فَقَالَ كَيْفَ تَأْمُرُنِي أَنْ أَصْنَعَ فِي عُمْرَتِي قَالَ وَأُنْزِلَ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ الْوَحْيُ فَسُتِرَ بِثَوْبٍ قَالَ وَكَانَ يَعْلَى يَقُولُ وَدِدْتُ أَنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يُوحَى إِلَيْهِ فَقَالَ لِي عُمَرُ أَيَسُرُّكُ أَنْ تَنْظُرَ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَقَد أُنْزِلَ عَلَيْهِ الْوَحْيُ قَالَ فَرَفَعَ طَرَفَ الثَّوْبِ فَنَظَرْتُ إِلَيْهِ وَلَهُ غَطِيطٌ قَالَ هَمَّامٌ إِنِّي أَحْسِبُهُ أَيْضًا قَالَ كَغَطِيطِ الْبِكْرِ فَلَمَّا سُرِّيَ عَنْهُ قَالَ أَيْنَ السَّائِلُ عَنِ الْعُمْرَةِ اخْلَعْ الْجُبَّةَ وَاغْسِلْ عَنْكَ إِمَّا قَالَ أَثَرَ الْخَلُوقِ وَإِمَّا قَالَ أَثَرَ الصُّفْرَةِ شَكَّ هَمَّامٌ وَاصْنَعْ فِي عُمْرَتِكَ مَا صَنَعْتَ فِي حَجِّكِ  

tabarani:18948Sulaymān b. al-Ḥasan al-ʿAṭṭār al-Baṣrī > ʿAbd al-Wāḥid b. Ghiyāth > ʿAbd al-ʿAzīz b. Muslim > ʿAbd al-Malik b. Abū Sulaymān > ʿAṭāʾ > Ṣafwān b. Yaʿlá > Abīh Yaʿlá

[Machine] I said to Umar ibn al-Khattab, "If only I had witnessed the Prophet ﷺ when revelation descended upon him." Umar said, "We were once traveling with the Messenger of Allah ﷺ when he stopped to rest at a certain place. An Arab man wearing a yellow cloak approached him and said, 'O Messenger of Allah, I have entered into a state of ihram for Umrah, and the people are mocking me. What should I do?' The Messenger of Allah ﷺ remained silent. Then, Allah revealed His Words and pointed to me with his hand. I lowered my head, and when I looked up, I saw the Messenger of Allah ﷺ with red eyes and forehead. He was angry for my sake and said, 'Where is the person who asked about al-Umrah?' I replied, 'It is me, O Messenger of Allah.' He said, 'Remove your cloak and perform what you have not done during Hajj in your Umrah.'"  

الطبراني:١٨٩٤٨حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْحَسَنِ الْعَطَّارُ الْبَصْرِيُّ ثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنً غِيَاثٍ ثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُسْلِمٍ ثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى عَنْ أَبِيهِ يَعْلَى قَالَ

قُلْتُ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ لَوَدِدْتُ أَنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ إِذَا نَزَلَ عَلَيْهِ الْوَحْيُ قَالَ فَكُنَّا فِي سَفَرٍ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَنَزَلَ مَنْزِلًا وَجَاءَهُ أَعْرَابِيٌّ عَلَيْهِ جُبَّةٌ عَلَيْهَا الزَّعْفَرَانُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي أَحْرَمْتُ بِعُمْرَةٍ وَالنَّاسُ يَسْخَرُونَ مِنِّي فَكَيْفَ أَصْنَعُ فَسَكَتَ عَنْهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَأَنْزَلَ اللهُ الْوَحْيَ فَأَشَارَ إِلَيَّ عُمَرُ بِيَدِهِ فَأَدْخَلْتُ رَأْسِي الْخِبَاءَ فَإِذَا رَسُولُ اللهِ ﷺ مُحْمَرٌّ عَيْنَاهُ وَجَبِينُهُ فَسُرِّيَ عَنْهُ فَقَالَ أَيْنَ السَّائِلُ عَنِ الْعُمْرَةِ فَقَالَ أَنَا يَا رَسُولَ اللهِ فَقَالَ انْزَعْ عَنْكَ جُبَّتَكَ وَمَا كُنْتَ صَانِعًا فِي حَجِّكَ فَاصْنَعْهُ فِي عُمْرَتِكَ  

tabarani:18949Sulaymān b. al-Ḥasan al-ʿAṭṭār > ʿAbdullāh b. Saʿd b. Ibrāhīm al-Zuhrī from my uncle from my father > Abū Isḥāq > ʿAbdullāh b. Abū Ziyād > ʿAṭāʾ b. Abū Rabāḥ > Ṣafwān b. Yaʿlá b. Umayyah from his father

[Machine] An Arab man came to the Messenger of Allah ﷺ while we were with him. He said, "O Messenger of Allah, I have entered into Ihram, and he (pointing to someone) is acting in a hypocritical manner and wearing a cloak made of wool and an 'Imamah (turban)." The Messenger of Allah ﷺ said to him, "Remove your 'Imamah and garment, and wash off this yellowness from you. And do what you would have done in your Hajj for your 'Umrah."  

الطبراني:١٨٩٤٩حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْحَسَنِ الْعَطَّارُ ثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الزُّهْرِيُّ ثَنَا عَمِّي ثَنَا أَبِي عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي زِيَادٍ عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَنَحْنُ عِنْدَهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي أَهْلَلْتُ وَهُو مُتَخَلِّقٌ وَعَلَيْهِ جُبَّةٌ مِنْ صُوفٍ وَعِمَامَةٌٌ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ انْزَعْ عِمَامَتَكَ وَقَمِيصَكَ وَاغْسِلْ هَذِهِ الصُّفْرَةَ عَنْكَ وَمَا كُنْتَ صَانِعًا فِي حَجِّكَ فَاصْنَعْهُ فِي عُمْرَتِكَ  

tabarani:18950Yūsuf al-Qāḍī And ʾAbū Khalīfah al-Faḍl b. al-Ḥubāb al-Jumaḥī > Ibrāhīm b. Bashhār al-Ramādī > Sufyān b. ʿUyaynah > ʿAmr b. Dīnār And Ibn Jurayj > ʿAṭāʾ b. Abū Rabāḥ > Ṣafwān b. Yaʿlá b. Umayyah from his father > Liʿumar b. al-Khaṭṭāb Innī Uḥib

[Machine] I saw the Prophet ﷺ when revelation came down upon him. When we were in Ji'ranah, revelation came down upon him and he folded a garment. 'Umar called me and uncovered the garment from his face, and I saw his face reddened and sweaty. A Bedouin with tattered garments and disheveled hair came to him before that and said, "O Messenger of Allah, I am in a state of ihram (ritual consecration) for 'Umrah while I have this on me. How should I proceed?" He did not respond to him until revelation came down upon him. Then, when the revelation ceased, he asked, "Where is the person who asked the question?" The person said, "Here I am." He asked him, "Tell me, if you were in a state of ihram for Hajj and had this on you, what would you do?" The man replied, "I would remove these tattered garments and wash off this dirt." The Prophet ﷺ said, "Go and remove these tattered garments from yourself and wash off this dirt, and perform your 'Umrah as you would have performed your Hajj."  

الطبراني:١٨٩٥٠حَدَّثَنَا يُوسُفُ الْقَاضِي وَأَبُو خَلِيفَةَ الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ الْجُمَحِيُّ قَالَا ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ بَشَّارٍ الرَّمَادِيُّ ثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ وَابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ قُلْتُ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ إِنِّي أُحِبُّ

أَنْ أَرَى النَّبِيَّ ﷺ إِذَا نَزَلَ عَلَيْهِ الْوَحْيُ فَلَمَّا كُنَّا بِالْجِعْرَانَةِ أُنْزِلَ عَلَيْهِ الْوَحْيُ فَسَجَّى ثَوْبًا فَدَعَانِي عُمَرُ فَكَشَفَ لِي الثَّوْبَ عَنْ وَجْهِهِ فَرَأَيْتُهُ يَغِطُّ مُحْمَرًّا وَجْهُهُ وَقَدْ أَتَاهُ قَبْلَ ذَلِكَ أَعْرَابِيٌّ عَلَيْهِ مُقَطَّعَاتٌ لَهُ مُتَضَمِّخٌ بِخَلُوقٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ أَحْرَمْتُ بِالْعُمْرَةِ وَعَلَيَّ هَذَا فَكَيْفَ تَأْمُرُنِي أَنْ أَصْنَعَ فَلَمْ يُجِبْهُ بِشَيْءٍ حَتَّى أُنْزِلَ عَلَيْهِ الْوَحْيُ فَلَمَّا سُرِّيَ عَنْهُ قَالَ أَيْنَ السَّائِلُ فَقَالَ هَا أَنَا ذَا قَالَ أَرَأَيْتَ لَو كُنْتُ مُحْرِمًا بِالْحَجِّ وَهَذَا عَلَيْكَ كَيْفَ كُنْتَ تَصْنَعُ قَالَ كُنْتُ أَنْزِعُ عَنِّي هَذِه الْمُقَطَّعَاتِ وَأَغْسِلُ عَنِّي هَذَا الْخَلُوقَ قَالَ فَاذْهَبْ فَانْزِعْ عَنْكَ هَذِهِ الْمُقَطَّعَاتِ وَاغْسِلْ عَنْكَ هَذَا الْخَلُوقَ وَاصْنَعُ فِي عُمْرَتِكَ كَمَا كُنْتَ تَصْنَعُ فِي حَجَّتِكَ  

tabarani:18952al-Ḥasan b. ʿAlī al-Sirāj al-Qāḍī > al-Sakan b. Saʿīd al-Qāḍī > Wahbb. Jarīr from my father > Qays b. Saʿd > ʿAṭāʾ b. Abū Rabāḥ > Ṣafwān b. Yaʿlá from his father

"A man came to the Messenger of Allah when he was in Al-Jirranah wearing a Jubnah, and having applied Khauq to his beard and head. He said: 'O Messenger of Allah! I have entered Ihram for 'Umrah and I am as you see.' He said: 'Take off the Jubbah and wash off the perfume, and whatever you would do for Hajj, do it for 'Umrah.''' (Using translation from Nasāʾī 2710)  

الطبراني:١٨٩٥٢حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ السِّرَاجُ الْقَاضِي ثَنَا السَّكَنُ بْنُ سَعِيدٍ الْقَاضِي ثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ ثَنَا أَبِي قَالَ سَمِعْتُ قَيْسَ بْنَ سَعْدٍ يُحَدِّثُ عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى عَنْ أَبِيهِ قَالَ

أَتَى رَسُولَ اللهِ ﷺ بِالْجِعْرَانَةِ رَجُلٌ وَعَلَيْهِ جُبَّةٌ وَهُو مُصْفَرٌ لِحْيَتُهُ وَرَأْسُهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي أَحْرَمْتُ وَأَنَا كَمَا تَرَى قَالَ اغْسِلْ عَنْكَ الصُّفْرَةَ وَأنْزَعُ عَنْكَ الْجُبَّةَ وَمَا كُنْتَ صَانِعًا فِي حَجَّتِكَ فَاصْنَعْهُ فِي عُمْرَتِكَ  

tabarani:18953Ismāʿīl b. Qīrāṭ al-Dimashqī > Sulaymān b. ʿAbd al-Raḥman > Shuʿayb b. Isḥāq > al-Awzāʿī > ʿAṭāʾ b. Abū Rabāḥ > Ṣafwān b. Yaʿlá b. Umayyah from his father

[Machine] He informed him that the Messenger of Allah ﷺ passed by Al-Jiranah when he came from Hunayn and distributed their spoils. Then a Bedouin man, wearing a shirt or cloak and had dyed himself with yellow, came to him and said, "O Messenger of Allah, I have entered into the state of ihram for 'Umrah. What do you think?" He did not respond to him. Then the Messenger of Allah ﷺ said, "I have entered into the state of ihram for 'Umrah. What do you think?" Again, he did not respond to him. Then the Messenger of Allah ﷺ secluded himself for receiving revelation, and 'Umar approached to cover him with his garment. Ya'la ibn Munyah said, "I wish to see the Messenger of Allah ﷺ when he receives revelation." 'Umar called him and he entered his head from under the garment, and he found him covered like someone who is asleep. Then the Messenger of Allah ﷺ stood up and called the Bedouin man and ordered him to remove his cloak and shirt, and told him to wash and wear the i'zar and the rida', and to perform in 'Umrah what he would do in Hajj.  

الطبراني:١٨٩٥٣660 حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ قِيرَاطٍ الدِّمَشْقِيُّ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ثَنَا شُعَيْبُ بْنُ إِسْحَاقَ ثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ حَدَّثَنِي عَطَاءُ بْنُ أَبِي رَبَاحٍ قَالَ أَخْبَرَنِي صَفْوَانُ بْنُ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ أَنَّ أَبَاهُ

أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ مَرَّ بِالْجِعْرَانَةِ حِينَ قَدِمَ مِنْ حُنَيْنٍ قَسَّمَ غَنَائِمَهُمْ فَأَتَاهُ أَعْرَابِيٌّ عَلَيْهِ قَمِيصٌ أَو جُبَّةٌ وَقَد خَضَّبَ نَفْسَهُ بِصُفْرَةٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي أَحْرَمْتُ بِعُمْرَةٍ فَمَا تَرَى فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ شَيْئًا ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ إِنِّي أَحْرَمْتُ بِعُمْرَةٍ فَمَا تَرَى فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ شَيْئًا ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ اعْتَزَلَ لِلْوَحْيِ فَقَامَ إِلَيْهِ عُمَرُ يَسْتُرُهُ بِثَوْبِهِ قَالَ يَعْلَى بْنُ مُنْيَةَ إِنِّي أُحِبُّ أَنْ أَرَى رَسُولَ اللهِ ﷺ حِينَ يُوحَى إِلَيْهٍ فَدَعَاهُ عُمَرُ فَأَدْخَلَ رَأْسَهُ مِنْ تَحْتِ الثَّوْبِ فَوَجَدَهُ يَغِطُّ كَالنَّائِمِ ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَامَ فَدَعَا الْأَعْرَابِيَّ فَأَمَرَهُ أَنْ يَنْزِعَ جُبَّتَهُ وَقَمِيصَهُ وَقَالَ لَهُ اغْسِلْ وَالْبَسْ الْإِزَارَ والرِّدَاءَ وَافْعَلْ فِي عُمْرَتِكَ مَا تَفْعَلُ فِي حَجَّتِكَ