Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:18915Muḥammad b. Isḥāq b. Rāhawayh from my father > ʿAmr b. Muḥammad al-ʿAnqazī > Sharīk > Abū al-Jūwayriyah Wāsmuh Ḥiṭṭān b. Khufāf > Maʿn b. Yazīd

[Machine] "My father, Yazid, had gone out with some dinars intending to give them in charity. He handed them to me and said, 'Give them to a man from the people of the mosque.' So I gave them to someone else. Then I went to my father and informed him. He said, 'That is not what I intended.' So I went to the Messenger of Allah ﷺ and disputed with him. The Messenger of Allah ﷺ said to me, 'O Ma'n, what did you take?' And he said to my father, 'O Yazid, what did you intend?'"  

الطبراني:١٨٩١٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ رَاهَوَيْهِ ثَنَا أَبِي ثَنَا عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَنْقَزِيّ ثَنَا شَرِيكٌ عَنْ أَبِي الْجُوَيْرِيَةَ وَاسْمُهُ حِطَّانُ بْنُ خُفَافٍ حَدَّثَنِي مَعْنُ بْنُ يَزِيدَ قَالَ

كَانَ أَبِي يَزِيدَ خَرَج بِدَنَانِيرَ لَيَتَصَدَّقَ بِهَا فَدَفَعَهَا إِلَيَّ فَقَالَ ادْفَعْهَا إِلَى رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ الْمَسْجِدِ فَدَفَعْتُهَا إِلَى غَيْرِهِ ثُمَّ أَتَيْتُ أَبِي فَأَخْبَرْتُه فَقَالَ لَيْسَ ذَاكَ أَرَدْتُ فَخَاصَمْتُهُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ لَكَ يَا مَعْنُ مَا أَخَذْتَ وَقَالَ لِأَبِي لَكَ يَا يَزِيدُ مَا نَوَيْتَ  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad
ahmad:15860Muṣʿab b. al-Miqdām And Muḥammad b. Sābiq > Isrāʾīl > Abū al-Jūwayriyah > Maʿn b. Yazīd

My grandfather, my father and I gave the pledge of allegiance to Messenger of Allah ﷺ. The Prophet ﷺ got me engaged and then got me married. One day I went to the Prophet ﷺ with a complaint. My father Yazid had taken some gold coins for charity and kept them with a man in the mosque (to give them to the poor) But I went and took them and brought them to him (my father). My father said, "By Allah! I did not intend to give them to you. " I took (the case) to Messenger of Allah ﷺ . On that Messenger of Allah ﷺ said, "O Yazid, you will be rewarded for what you intended. O Ma'n, whatever you have taken is yours." (Using translation from Bukhārī 1422)  

أحمد:١٥٨٦٠حَدَّثَنَا مُصْعَبُ بْنُ الْمِقْدَامِ وَمُحَمَّدُ بْنُ سَابِقٍ قَالَا حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ عَنْ أَبِي الْجُوَيْرِيَةِ أَنَّ مَعْنَ بْنَ يَزِيدَ حَدَّثَهُ

قَالَ بَايَعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَنَا وَأَبِي وَجَدِّي وَخَطَبَ عَلَيَّ فَأَنْكَحَنِي وَخَاصَمْتُ إِلَيْهِ فَكَانَ أَبِي يَزِيدُ خَرَجَ بِدَنَانِيرَ يَتَصَدَّقُ بِهَا فَوَضَعَهَا عِنْدَ رَجُلٍ فِي الْمَسْجِدِ فَأَخَذْتُهَا فَأَتَيْتُهُ بِهَا فَقَالَ وَاللهِ مَا إِيَّاكَ أَرَدْتُ بِهَا فَخَاصَمْتُهُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ لَكَ مَا نَوَيْتَ يَا يَزِيدُ وَلَكَ يَا مَعْنُ مَا أَخَذْتَ