65. Etiquettes of Judements (3/7)

٦٥۔ كِتَابُ آدَابِ الْقَاضِي ص ٣

[Machine] Allah, may His praise be exalted, said: "Indeed, Allah commands you to render trusts to whom they are due and when you judge between people to judge with justice." (Quran 4:58) And He said to His Prophet, peace be upon him: "And judge between them by what Allah has revealed and do not follow their inclinations." (Quran 5:49) And the Messenger of Allah, peace be upon him, appointed workers and judges, and so did the caliphs after him. They serve as examples in the Sharia. Success and protection are from Allah alone.

قَالَ اللهُ جَلَّ ثَنَاؤُهُ: {إِنَّ اللهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تُؤَدُّوا الْأَمَانَاتِ إِلَى أَهْلِهَا وَإِذَا حَكَمْتُمْ بَيْنَ النَّاسِ أَنْ تَحْكُمُوا بِالْعَدْلِ} [النساء: 58] , وَقَالَ لِنَبِيِّهِ ﷺ: {وَأَنِ احْكُمْ بَيْنَهُمْ بِمَا أَنْزَلَ اللهُ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَاءَهُمْ} [المائدة: 49] , وَبَعَثَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْعُمَّالَ وَالْقُضَاةَ , وَكَذَلِكَ الْخُلَفَاءُ بَعْدَهُ , وَبِهِمُ الْقُدْوَةُ فِي الشَّرِيعَةِ , وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ وَالْعِصْمَةُ

bayhaqi:20258Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥusayn al-Qaṭṭān > Aḥmad b. Yūsuf al-Sulamī > Muḥammad b. Mubārak > Ṣadaqah And Yaḥyá b. Ḥamzah > Yazīd b. Abū Maryam > al-Qāsim b. Mukhaymirah

[Machine] About a man from Palestine, known as Abu Maryam Al-Asadi, who came to Mu'awiyah. Mu'awiyah asked him, "What brings you here?" He replied, "I heard a hadith from the Messenger of Allah ﷺ , and when I saw your position, I came to inform you. I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, 'Whoever Allah appoints as a leader over the affairs of the people, and he conceals himself from their needs, shortcomings, and concerns, Allah will conceal his needs, shortcomings, and concerns on the Day of Judgment.'"  

البيهقي:٢٠٢٥٨أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ السُّلَمِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُبَارَكٍ ثنا صَدَقَةُ وَيَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ قَالَ ثنا الْقَاسِمُ بْنُ مُخَيْمِرَةَ

عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ فِلَسْطِينَ يُكْنَى أَبَا مَرْيَمَ مِنَ الْأُسْدِ قَدِمَ عَلَى مُعَاوِيَةَ فَقَالَ لَهُ مُعَاوِيَةُ مَا أَقْدَمَكَ؟ قَالَ حَدِيثٌ سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَلَمَّا رَأَيْتُ مَوقِفَكَ جِئْتُ أُخْبِرُكَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ مَنْ وَلَّاهُ اللهُ مِنْ أَمْرِ النَّاسِ شَيْئًا فَاحْتَجَبَ عَنْ حَاجَاتِهِمْ وَخَلَّتِهِمْ وَفَاقَتِهِمْ احْتَجَبَ اللهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَنْ حَاجَتِهِ وَخَلَّتِهِ وَفَاقَتِهِ  

bayhaqi:20259Abū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū Sahl b. Ziyād al-Qaṭṭān > Abū Yaḥyá ʿAbd al-Karīm b. al-Haytham > Abū al-Yamān > Shuʿayb > al-Zuhrī > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh b. Abū Thawr > ʿAbdullāh b. ʿAbbās > ʿUmar

[Machine] And I came to the drinking place where the Messenger of Allah ﷺ was. I said to a young boy with a black complexion, "Seek permission for Umar." The boy entered and spoke to the Messenger of Allah ﷺ , then returned to me and said, "I spoke to the Messenger of Allah ﷺ and mentioned you to him, but he remained silent." So I went and sat with the group of people near the pulpit. Then I became overwhelmed by something I couldn't find, so I went to the boy and said to him, "Seek permission for Umar ibn Al-Khattab." He entered and then came back to me and said, "The Messenger of Allah ﷺ has granted you permission." So I entered upon the Messenger of Allah ﷺ and found him lying on a bed made of palm leaves, without a mattress between him and it. The sand had left marks on his side, and he was reclining on a pillow filled with date fiber. And he mentioned the Hadith.  

البيهقي:٢٠٢٥٩أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي أنبأ أَبُو سَهْلِ بْنُ زِيَادٍ الْقَطَّانُ ثنا أَبُو يَحْيَى عَبْدُ الْكَرِيمِ بْنُ الْهَيْثَمِ ثنا أَبُو الْيَمَانِ أنبأ شُعَيْبٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي ثَوْرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ فِي قِصَّةِ الْمَرْأَتَيْنِ اللَّتَيْنِ تَظَاهَرَتَا قَالَ

فَجِئْتُ الْمَشْرَبَةَ الَّتِي فِيهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقُلْتُ لِغُلَامٍ لَهُ أَسْوَدَ اسْتَأْذِنْ لِعُمَرَ فَدَخَلَ الْغُلَامُ فَكَلَّمَ رَسُولَ اللهِ ﷺ ثُمَّ رَجَعَ إِلِيَّ فَقَالَ كَلَّمْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَذَكَرْتُكَ لَهُ فَصَمَتَ فَرَجَعْتُ فَجَلَسْتُ مَعَ الرَّهْطِ الَّذِينَ عِنْدَ الْمِنْبَرِ ثُمَّ غَلَبَنِي مَا أَجِدُ فَجِئْتُ الْغُلَامَ فَقُلْتُ لَهُ اسْتَأْذِنْ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فَدَخَلَ ثُمَّ رَجَعَ إِلِيَّ فَقَالَ قَدْ ذَكَرْتُكَ لَهُ فَصَمَتَ قَالَ فَلَمَّا وَلَّيْتُ مُنْصَرِفًا إِذَا الْغُلَامُ يَدْعُونِي فَقَالَ قَدْ أَذِنَ لَكَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَدَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَإِذَا هُوَ مُضْطَجِعٌ عَلَى رِمَالِ حَصِيرٍ لَيْسَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ فِرَاشٌ قَدْ أَثَّرَ الرِّمَالُ بِجَنْبِهِ مُتَّكِئٌ عَلَى وِسَادَةٍ مِنْ أَدَمٍ حَشْوُهَا اللِّيفُ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الْيَمَانِ
bayhaqi:20260Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Aḥmad b. Ibrāhīm b. Milḥān > Yaḥyá b. ʿAbdullāh b. Bukayr > al-Layth > ʿUqayl > Ibn Shihāb > Mālik

[Machine] I sat among my family when the day was pleasant, and suddenly the messenger of Umar ibn al-Khattab came and said, "Answer the Commander of the Faithful." So I went with him until we entered upon Umar. There he was sitting on a bed of sand, with no mattress between him and the sand, reclining on a pillow made of leather. I greeted him, and then I sat down. He said to me, "Here, O Malik, O Malik, some people from your tribe, the Banu Abiyyat, have arrived, and you have been ordered to divide between them." I said, "O Commander of the Faithful, if you had ordered someone else to do it." He said, "Then take it, O man." So while I was sitting with him, his chamberlain came in and informed him. He said, "Do you have a matter concerning Uthman, Abdurrahman, Zubair, and Saad asking for your permission?"; he said, "Yes, give them permission." They entered and greeted him. He waited a little while, and then he said to Umar, "Do you have a matter concerning Ali and Abbas?" He said, "Yes, give them permission." When they entered, they greeted him and sat down. Abbas said, "O Commander of the Faithful, settle the matter between me and this man." Then Uthman and his companions said, "O Commander of the Faithful, settle the matter between them and relieve one of them from the other." And he mentioned the conversation.  

البيهقي:٢٠٢٦٠أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مِلْحَانَ ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ بُكَيْرٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ عَنْ عُقَيْلٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَنَّهُ قَالَ أَخْبَرَنِي مَالِكُ بْنُ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ النَّصْرِيُّ وَكَانَ مُحَمَّدُ بْنُ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ ذَكَرَ لِي ذِكْرًا مِنْ حَدِيثِهِ ذَلِكَ فَانْطَلَقْتُ حَتَّى دَخَلْتُ عَلَى مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ فَسَأَلْتُهُ عَنْ ذَلِكَ الْحَدِيثِ فَقَالَ

لِي مَالِكٌ بَيْنَا أَنَا جَالِسٌ فِي أَهْلِي حِينَ مَتَعَ النَّهَارُ إِذَا رَسُولُ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ قَالَ أَجِبْ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ حَتَّى إِذَا دَخَلْتُ عَلَى عُمَرَ فَإِذَا هُوَ جَالِسٌ عَلَى رِمَالِ سَرِيرٍ لَيْسَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ فِرَاشٌ مُتَّكِئٌ عَلَى وِسَادَةٍ مِنْ أَدَمٍ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ ثُمَّ جَلَسْتُ فَقَالَ لِي هَهُنَا يَا مَالِ يَعْنِي يَا مَالِكُ إِنَّهُ قَدْ قَدِمَ أَهْلُ أَبْيَاتٍ مِنْ قَوْمِكَ وَقَدْ أُمِّرْتَ لَهُمْ فَاقْسِمْ بَيْنَهُمْ قَالَ فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ لَوْ أَمَّرْتَ بِهِ غَيْرِي قَالَ فَاقْبِضْهُ أَيُّهَا الْمَرْءُ قَالَ فَبَيْنَا أَنَا جَالِسٌ عِنْدَهُ إِذْ جَاءَهُ حَاجِبُهُ يَرْفَأُ فَقَالَ هَلْ لَكَ فِي عُثْمَانَ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ وَالزُّبَيْرِ وَسَعْدٍ يَسْتَأْذِنُونَ عَلَيْكَ؟ قَالَ نَعَمْ فَأَذِنَ لَهُمْ قَالَ فَدَخَلُوا فَسَلَّمُوا قَالَ ثُمَّ لَبِثَ يَرْفَأُ قَلِيلًا فَقَالَ لِعُمَرَ هَلْ لَكَ فِي عَلِيٍّ وَالْعَبَّاسِ؟ قَالَ نَعَمْ ائْذَنْ لَهُمَا فَلَمَّا دَخَلَا سَلَّمَا وَجَلَسَا فَقَالَ الْعَبَّاسُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ اقْضِ بَيْنِي وَبَيْنَ هَذَا فَقَالَ الرَّهْطُ عُثْمَانُ وَأَصْحَابُهُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ اقْضِ بَيْنَهُمَا وَأَرِحْ أَحَدَهُمَا مِنَ الْآخَرِ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ بُكَيْرٍ
bayhaqi:20261Abū al-Ḥusayn b. Bishrān > Abū ʿAmr b. al-Sammāk > Ḥanbal b. Isḥāq > Abū Khaythamah > Jarīr > Mughīrah

[Machine] There was a man named Shurayh who used to enter an empty house every Friday, and people did not know what he did inside.  

البيهقي:٢٠٢٦١أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ السَّمَّاكِ ثنا حَنْبَلُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا أَبُو خَيْثَمَةَ ثنا جَرِيرٌ عَنْ مُغِيرَةَ قَالَ

كَانَ شُرَيْحٌ يَدْخُلُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ بَيْتًا يَخْلُو فِيهِ لَا يَدْرِي النَّاسُ مَا يَصْنَعُ فِيهِ  

65.8 [Machine] What is recommended for the judge to not have his court sessions in the mosque? Al-Shafi'i said: May Allah have mercy on him, due to the abundance of distractions that mosques are not meant for.

٦٥۔٨ بَابُ مَا يُسْتَحَبُّ لِلْقَاضِي مِنْ أَنْ لَا يَكُونَ قَضَاؤُهُ فِي الْمَسْجِدِ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: لِكَثْرَةِ مَنْ يَغْشَاهُ لِغَيْرِ مَا بُنِيَتْ لَهُ الْمَسَاجِدُ

bayhaqi:20262Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > ʿAlī b. al-Ḥasan al-Hilālī And Muḥammad b. Aḥmad b. Anas al-Qurashī > ʿAbdullāh b. Yazīd al-Muqriʾ > Ḥaywah > Abū al-Aswad > Abū ʿAbdullāh a freed slave of Shaddād > Abū Hurayrah

I heard the Messenger of Allah (May peace be upon him) as saying; if anyone hears a man crying out in the mosque about something he has lost, he should say: May Allah not restore it to you, for the mosque were not built for this. (Using translation from Abū Dāʾūd 473)   

البيهقي:٢٠٢٦٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ الْهِلَالِيُّ وَمُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَنَسٍ الْقُرَشِيُّ قَالَا ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ ثنا حَيْوَةُ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْأَسْوَدِ أَخْبَرَنِي أَبُو عَبْدِ اللهِ مَوْلَى شَدَّادٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ؓ يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ مَنْ سَمِعَ رَجُلًا يَنْشُدُ ضَالَّةً فِي الْمَسْجِدِ فَلْيَقُلْ لَا أَدَّاهَا اللهُ إِلَيْكَ فَإِنَّ الْمَسَاجِدَ لَمْ تُبْنَ لِهَذَا  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ زُهَيْرِ بْنِ حَرْبٍ عَنِ الْمُقْرِئِ
bayhaqi:20263Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Ibrāhīm b. Muḥammad al-Ṣaydalānī > Qutaybah b. Saʿīd > Jarīr > Muḥammad b. Shaybah > ʿAlqamah b. Marthad > Ibn Buraydah from his father

[Machine] The Prophet ﷺ heard an Arab or a man saying, "Whoever invites me to the red camel?" So the Prophet ﷺ said, "No, you will not find them except that these mosques were built for what they were built for."  

البيهقي:٢٠٢٦٣وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّيْدَلَانِيُّ ثنا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا جَرِيرٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ شَيْبَةَ عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ سَمِعَ أَعْرَابِيًّا أَوْ رَجُلًا يَقُولُ مَنْ دَعَا إِلَيَّ الْجَمَلِ الْأَحْمَرِ؟ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ لَا وَجَدْتَ إِنَّمَا بُنِيَتْ هَذِهِ الْمَسَاجِدُ لِمَا بُنِيَتْ لَهُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ قُتَيْبَةَ
bayhaqi:20264ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Tamtām > Abū Ḥudhayfah > ʿIkrimah b. ʿAmmār > Isḥāq b. ʿAbdullāh b. Abū Ṭalḥah > Anas b. Mālik

[Machine] The companions of the Prophet ﷺ saw a dog, so the Prophet ﷺ said, "Don't let it be harmed." After they finished, the Prophet ﷺ called him and said, "These mosques were not built for filth, urine, and feces, but rather for reciting the Quran and remembering Allah." Then he commanded one of his companions to fill a bucket with water and pour it over the area.  

البيهقي:٢٠٢٦٤أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا تَمْتَامٌ ثنا أَبُو حُذَيْفَةَ ثنا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ؓ قَالَ بَالَ أَعْرَابِيٌّ فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ

أَصْحَابُ النَّبِيِّ ﷺ مَهْ مَهْ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ لَا تُزْرِمُوهُ قَالَ فَلَمَّا فَرَغَ دَعَاهُ النَّبِيُّ ﷺ فَقَالَ إِنَّ هَذِهِ الْمَسَاجِدَ لَمْ تُتَّخَذْ لِهَذَا الْقَذَرِ وَالْبَوْلِ وَالْخَلَاءِ إِنَّمَا تُتَّخَذُ لِقِرَاءَةِ الْقُرْآنِ وَلِذِكْرِ اللهِ ثُمَّ أَمَرَ بَعْضَ أَصْحَابِهِ بِدَلْوٍ مِنْ مَاءٍ فَصَبَّهُ عَلَيْهِ  

أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ وَقَالَ فِي الْحَدِيثِ إِنَّمَا هِيَ لِذِكْرِ اللهِ وَالصَّلَاةِ وَقِرَاءَةِ الْقُرْآنِ
bayhaqi:20265Abū ʿAmr Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Adīb > Abū Bakr al-Ismāʿīlī > Abū al-Qāsim al-Baghawī > ʿUbaydullāh b. ʿUmar al-Jushamī > Yaḥyá b. Saʿīd > al-Jaʿd b. Aws > Yazīd b. Khuṣayfah > al-Sāʾib b. Yazīd > Baynamā > Muḍṭajiʿ

[Machine] Go to these two men and bring them to me. So I went and met them and 'Umar said to them, "From whom are you? Or from where are you?" They replied, "From the people of Ta'if." He said, "If you were from the people of this city, I would have severely beaten you and made you raise your voices in the mosque of the Messenger of Allah ﷺ ."  

البيهقي:٢٠٢٦٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَدِيبُ ثنا أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ أَخْبَرَنِي أَبُو الْقَاسِمِ الْبَغَوِيُّ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ الْجُشَمِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنِ الْجَعْدِ بْنِ أَوْسٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُصَيْفَةَ عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ قَالَ بَيْنَمَا أَنَا مُضْطَجِعٌ فِي الْمَسْجِدِ إِذَا رَجُلٌ يَحْصِبُنِي فَرَفَعْتُ رَأْسِي فَإِذَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ فَقَالَ

اذْهَبْ إِلَى هَذَيْنِ الرَّجُلَيْنِ فَائْتِنِي بِهِمَا فَذَهَبْتُ فَأَتَيْتُهُ بِهِمَا فَقَالَ لَهُمَا عُمَرُ مِمَّنْ أَنْتُمَا؟ أَوْ مِنْ أَيْنَ أَنْتُمَا؟ قَالَا مِنْ أَهْلِ الطَّائِفِ قَالَ لَوْ كُنْتُمَا مِنْ أَهْلِ هَذَا الْبَلَدِ لَأَوْجَعْتُكُمَا ضَرْبًا تَرْفَعَانِ أَصْوَاتَكُمَا فِي مَسْجِدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْمَدِينِيِّ عَنْ يَحْيَى وَالْجَعْدُ بْنُ أَوْسٍ هَذَا هُوَ الْجَعْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَوْسٍ وَيُقَالُ لَهُ جُعَيْدٌ
bayhaqi:20266Abū Aḥmad al-Mihrajānī > Abū Bakr b. Jaʿfar al-Muzakkī > Muḥammad b. Ibrāhīm > Ibn Bukayr > Mālik > Abū al-Naḍr > Sālim b. ʿAbdullāh > ʿUmar

[Machine] If he starts to stutter or recite poetry or raise his voice, let him leave to this open area.  

البيهقي:٢٠٢٦٦أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ ثنا مَالِكٌ حَدَّثَنِي أَبُو النَّضْرِ عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ بَنَى إِلَى جَانِبِ الْمَسْجِدِ رَحَبَةً فَسَمَّاهَا الْبُطَيْحَاءَ فَكَانَ يَقُولُ مَنْ أَرَادَ

أَنْ يَلْغَطَ أَوْ يُنْشِدَ شِعْرًا أَوْ يَرْفَعَ صَوْتًا فَلْيَخْرُجْ إِلَى هَذِهِ الرَّحَبَةِ  

bayhaqi:20267Abū Naṣr b. Qatādah > Abū ʿAmr b. Maṭar > Muḥammad b. Ayyūb b. Yaḥyá > Muḥammad b. Abū Bakr al-Muqaddamī > ʿUmar b. ʿAlī > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. al-Muhājir > Zufar b. And Thīmah b. Aws b. al-Ḥadathān > Ḥakīm b. Ḥizām

The Messenger of Allah ﷺ forbade to take retaliation in the mosque, to recite verses in it and to inflict the prescribed punishments in it. (Using translation from Abū Dāʾūd 4490)   

البيهقي:٢٠٢٦٧أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ مَطَرٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ بْنِ يَحْيَى أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ عَلِيٍّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُهَاجِرِ عَنْ زُفَرِ بْنِ وَثِيمَةَ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ قَالَ

نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ يُسْتَقَادَ فِي الْمَسْجِدِ أَوْ يُنْشَدَ فِيهِ أَوْ تُقَامَ فِيهِ الْحُدُودُ  

bayhaqi:20268Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū ʿAbdullāh al-Ṣaffār > Aḥmad b. Mihrān al-Aṣbahānī > Abū Nuʿaym / al-Nakhaʿī > al-ʿAlāʾ b. Kathīr > Makḥūl > Abū al-Dardāʾ > Wāthilah > Abū Umāmah Kulluhum

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ while on the pulpit said: Keep your mosques clear of your children, madmen, and disputes, and lower your voices. Unsheathe your swords and establish your limits, and preserve them in the community. Place at the doors of your mosques the pure ones, Al-Ala' bin Kathir. He is a Syrian, discredited in hadith. It is also said it was reported by Mak'hul, from Yahya bin Al-Ala, from Mu'adh, in a raised narration, but it is not considered authentic."  

البيهقي:٢٠٢٦٨أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مِهْرَانَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ يَعْنِي النَّخَعِيَّ ثنا الْعَلَاءُ بْنُ كَثِيرٍ عَنْ مَكْحُولٍ عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ وَعَنْ وَاثِلَةَ وَعَنْ أَبِي أُمَامَةَ ؓ كُلُّهُمْ يَقُولُ سَمِعْنَا

رَسُولَ اللهِ ﷺ وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ يَقُولُ جَنِّبُوا مَسَاجِدَكُمْ صِبْيَانَكُمْ وَمَجَانِينَكُمْ وَخُصُومَاتِكُمْ وَرَفْعَ أَصْوَاتِكُمْ وَسَلَّ سُيُوفِكُمْ وَإِقَامَةَ حُدُودِكُمْ وَأَجْمِرُوهَا فِي الْجُمَعِ وَاتَّخِذُوا عَلَى أَبْوَابِ مَسَاجِدِكُمْ مَطَاهِرَ الْعَلَاءُ بْنُ كَثِيرٍ هَذَا شَامِيٌّ مُنْكَرُ الْحَدِيثِ وَقِيلَ عَنْ مَكْحُولٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ الْعَلَاءِ عَنْ مُعَاذٍ مَرْفُوعًا وَلَيْسَ بِصَحِيحٍ  

bayhaqi:20269Abū Bakr al-Ardastānī > Abū Naṣr al-ʿIrāqī > Sufyān b. Muḥammad > ʿAlī b. al-Ḥasan > ʿAbdullāh b. al-Walīd > Sufyān > Jābir > Katab ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz ؒ > ʿAbd al-Ḥamīd b. Zayd > Lā Taqḍī Bi-al-Jiwār And Katab Ilayh

[Machine] Not to spend time in the mosque, for there comes the Jew, the Christian, and the menstruating woman.  

البيهقي:٢٠٢٦٩أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْأَرْدَسْتَانِيُّ أنبأ أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ ثنا سُفْيَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ ثنا سُفْيَانُ عَنْ جَابِرٍ قَالَ كَتَبَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ رَحِمَهُ اللهُ إِلَى عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ زَيْدٍ أَنْ لَا تَقْضِيَ بِالْجِوَارِ وَكَتَبَ إِلَيْهِ

أَنْ لَا تَقْضِيَ فِي الْمَسْجِدِ فَإِنَّهُ يَأْتِيكَ الْيَهُودِيُّ وَالنَّصْرَانِيُّ وَالْحَائِضُ  

65.9 [Machine] Verification in Judgment Allah, may He be glorified, said: "O you who have believed, if there comes to you a disobedient one with information, investigate, lest you harm a people out of ignorance and become, over what you have done, regretful." [Surah Al-Hujurat: 6] And He said: "When you go forth in the cause of Allah, investigate" [Surah An-Nisa: 94]

٦٥۔٩ بَابُ التَّثَبُّتِ فِي الْحُكْمِ قَالَ اللهُ جَلَّ ثَنَاؤُهُ: {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنْ جَاءَكُمْ فَاسِقٌ بِنَبَأٍ فَتَبَيَّنُوا أَنْ تُصِيبُوا قَوْمًا بِجَهَالَةٍ فَتُصْبِحُوا عَلَى مَا فَعَلْتُمْ نَادِمِينَ} [الحجرات: 6] وَقَالَ {إِذَا ضَرَبْتُمْ فِي سَبِيلِ اللهِ فَتَبَيَّنُوا} [النساء: 94]

bayhaqi:20270Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad b. ʿAlī b. al-Saqqāʾ from my father

"Deliberateness is from Allah, and haste is from the Ash-shaitan." (Using translation from Tirmidhī 2012)   

البيهقي:٢٠٢٧٠أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ السَّقَّاءِ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الطَّرَائِفِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعْدٍ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ ثنا اللَّيْثُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ؓ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ التَّأَنِّي مِنَ اللهِ وَالْعَجَلَةُ مِنَ الشَّيْطَانِ  

bayhaqi:20271al-Ḥākim Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ ؒ And ʾAbū Muḥammad ʿAbdullāh b. ʿAlī b. Aḥmad al-Muʿādhī Waʾabū Saʿd Saʿīd b. Muḥammad al-Shuʿaybī Waʾabū al-Faḍl b. Abū Saʿīd al-Harawī from my father

[Machine] The Prophet ﷺ said, in the narration of Al-Mu'adhi, Al-Shu'aybi and Al-Harawi, "When you hesitate and when you contemplate, you will either be correct or nearly correct. And when you rush, you will make a mistake or nearly make a mistake."  

البيهقي:٢٠٢٧١أَخْبَرَنَا الْحَاكِمُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ رَحِمَهُ اللهُ وَأَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ عَلِيِّ بْنِ أَحْمَدَ الْمُعَاذِيُّ وَأَبُو سَعْدٍ سَعِيدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الشُّعَيْبِيُّ وَأَبُو الْفَضْلِ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ الْهَرَوِيُّ قَالُوا أنبأ أَبُو حَفْصٍ عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الزَّيَّاتِ الصَّيْرَفِيُّ الْبَغْدَادِيُّ بِبَغْدَادَ ثنا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ نَاجِيَةَ بْنِ نَجَبَةَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ ثَعْلَبَةَ بْنِ سَوَاءٍ أنبأ عَمِّي مُحَمَّدُ بْنُ سَوَاءٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَوَاءٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ إِذَا تَأَنَّيْتَ وَفِي رِوَايَةِ الْمُعَاذِيِّ وَالشُّعَيْبِيِّ وَالْهَرَوِيِّ إِذَا تَبَيَّنْتَ أَصَبْتَ أَوْ كِدْتَ تُصِيبُ وَإِذَا اسْتَعْجَلْتَ أَخْطَأْتَ أَوْ كِدْتَ تُخْطِئُ  

bayhaqi:20272Abū al-Ḥusayn b. Bishrān> Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Muḥammad b. Ṣāliḥ al-Anmāṭī > ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Wahhāb > Bishr b. al-Mufaḍḍal > Qurrah > Abū Jamrah > Ibn ʿAbbās

"Indeed there are two traits in you that Allah loves: Forbearance, and deliberateness." (Using translation from Tirmidhī 2011)   

البيهقي:٢٠٢٧٢أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحٍ الْأَنْمَاطِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ ثنا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ ثنا قُرَّةُ عَنْ أَبِي جَمْرَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ أَنَّ

النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لِلْأَشَجِّ أَشَجِّ عَبْدِ الْقَيْسِ إِنَّ فِيكَ لَخَلَّتَيْنِ يُحِبُّهُمَا اللهُ الْحِلْمُ وَالْأَنَاةُ  

bayhaqi:20273Abū al-Fatḥ Hilāl b. Muḥammad b. Jaʿfar al-Ḥaffār> al-Ḥusayn b. Yaḥyá b. ʿAyyāsh al-Qaṭṭān > Abū al-Ashʿath > Khālid b. al-Ḥārith > Saʿīd > Qatādah > Ghayr Wāḥid Mimman Laqī al-Wafd And Wadhakar Abū Naḍrah > Ḥaddath > Abū Saʿīd al-Khudrī

[Machine] When the delegation of Abd al-Qays came to the Messenger of Allah ﷺ , he mentioned a hadith in which he said, "Prophet of Allah ﷺ to Ashajj of Abd al-Qays, there are two qualities in you that Allah and His Messenger love: forbearance and steadfastness."  

البيهقي:٢٠٢٧٣وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْفَتْحِ هِلَالُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ الْحَفَّارُ بِبَغْدَادَ أنبأ الْحُسَيْنُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَيَّاشٍ الْقَطَّانُ ثنا أَبُو الْأَشْعَثِ ثنا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ ثنا سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ حَدَّثَنَا غَيْرُ وَاحِدٍ مِمَّنْ لَقِيَ الْوَفْدَ وَوَذَكَرَ أَبَا نَضْرَةَ أَنَّهُ حَدَّثَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ؓ

أَنَّ وَفْدَ عَبْدِ الْقَيْسِ لَمَّا قَدِمُوا عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَالَ فِيهِ ثُمَّ قَالَ نَبِيُّ اللهِ ﷺ لِأَشَجِّ عَبْدِ الْقَيْسِ إِنَّ فِيكَ خَصْلَتَيْنِ يُحِبُّهُمَا اللهُ ﷻ وَرَسُولُهُ الْحِلْمُ وَالْأَنَاةُ  

أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي عَرُوبَةَ
bayhaqi:20274Abū ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī > Abū al-Ḥasan al-Kārizī > ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū ʿUbayd Fī Ḥadīth

[Machine] Abu Ubaid said in the hadith of Ali, in regards to the man who traveled with his companions and did not return when they did, so his family accused his companions of wrongdoing. They brought them to Shurayh and he asked them for proof of their claim of his murder. They then went to Ali and informed him of what Shurayh had said, and Ali responded: "The sea brings it forth." Saad and Saad both conveyed it. O Saad, do not relate with this camel. Then he said: "Verily, the easiest of the legislation is granting permission for water." He said: "Then he separated them and asked them, and they disagreed, then they affirmed his murder. So Ali considered him to be a killer, and he said: "Abu Ubaid narrated to me from a man whose name I do not remember, from Hisham bin Hassan, from Ibn Sirin, from Ali." Abu Ubaid said: His saying, "Saad and Saad both conveyed it." This is a simile that is said: Indeed, its origin is that a man brought water for his camel that could not reach it except by sucking it, then he contained it and slept, and left it. He said: "This action is not related by the camel." And his saying: "Verily, the easiest of the legislation is granting permission for water." is also a simile. He says: Indeed, the easiest thing that should be done for her is to enable her to access the Sharia or the basin. He says: Indeed, the easiest thing that Shurayh should do is to investigate the matter and examine and uncover the news of the man until he is excused in his request, and not to be limited to seeking evidence only.  

البيهقي:٢٠٢٧٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ الْكَارِزِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ قَالَ

قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ فِي حَدِيثِ عَلِيٍّ ؓ فِي الرَّجُلِ الَّذِي سَافَرَ مَعَ أَصْحَابٍ لَهُ فَلَمْ يَرْجِعْ حِينَ رَجَعُوا فَاتَّهَمَ أَهْلُهُ أَصْحَابَهُ فَرَفَعُوهُمْ إِلَى شُرَيْحٍ فَسَأَلَهُمُ الْبَيِّنَةَ عَلَى قَتْلِهِ فَارْتَفَعُوا إِلَى عَلِيٍّ ؓ وَأَخْبَرُوهُ بِقَوْلِ شُرَيْحٍ فَقَالَ عَلِيٌّ ؓ [البحر الرجز] أَوْرَدَهَا سَعْدٌ وَسَعْدٌ مُشْتَمِلْ يَا سَعْدُ لَا تَرْوِي بِهَاذَاكَ الْإِبِلْ ثُمَّ قَالَ إِنَّ أَهْوَنَ السَّقْيِ التَّشْرِيعُ قَالَ ثُمَّ فَرَّقَ بَيْنَهُمْ وَسَأَلَهُمْ فَاخْتَلَفُوا ثُمَّ أَقَرُّوا بِقَتْلِهِ فَأَحْسِبُهُ قَالَ فَقَتَلَهُمْ بِهِ قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ حَدَّثَنِيهِ رَجُلٌ لَا أَحْفَظُ اسْمَهُ عَنْ هِشَامِ بْنِ حَسَّانَ عَنِ ابْنِ سِيرِينَ عَنْ عَلِيٍّ ؓ قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ قَوْلُهُ أَوْرَدَهَا سَعْدٌ وَسَعْدٌ مُشْتَمِلْ هَذَا مَثَلٌ يُقَالُ إِنَّ أَصْلَهُ أَنَّ رَجُلًا أَوْرَدَ إِبِلَهُ مَاءً لَا تَصِلُ إِلَى شُرْبِهِ إِلَّا بِالِاسْتِقَاءِ ثُمَّ اشْتَمَلَ وَنَامَ وَتَرَكَهَا يَقُولُ فَهَذَا الْفِعْلُ لَا تُرْوَى بِهِ الْإِبِلُ وَقَوْلُهُ إِنَّ أَهْوَنَ السَّقْيِ التَّشْرِيعُ هُوَ مَثَلٌ أَيْضًا يَقُولُ إِنَّ أَيْسَرَ مَا يَنْبَغِي أَنْ يَفْعَلَ بِهَا أَنْ يُمَكِّنَهَا مِنَ الشَّرِيعَةِ أَوِ الْحَوْضِ يَقُولُ إِنَّ أَهْوَنَ مَا كَانَ يَنْبَغِي لِشُرَيْحٍ أَنْ يَفْعَلَ أَنْ يَسْتَقْصِيَ فِي الْمَسْأَلَةِ وَالنَّظَرِ وَالْكَشْفِ عَنْ خَبَرِ الرَّجُلِ حَتَّى يُعْذَرَ فِي طَلَبِهِ وَلَا يَقْتَصِرَ عَلَى طَلَبِ الْبَيِّنَةِ فَقَطْ  

bayhaqi:20275Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Ibrāhīm b. al-Ḥusayn > Ādam b. Abū Iyās > Shuʿbah > ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr > ʿAbd al-Raḥman b. Abū Bakrah > Katab

[Machine] I heard the Messenger of Allah, ﷺ , saying, "A decision should not be made between two parties while the judge is angry."  

البيهقي:٢٠٢٧٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ ثنا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ ثنا شُعْبَةُ ثنا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عُمَيْرٍ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي بَكْرَةَ يَقُولُ كَتَبَ أَبُو بَكْرَةَ ؓ إِلَى ابْنِهِ وَهُوَ عَلَى سَجِسْتَانَ لَا تَقْضِ بَيْنَ اثْنَيْنِ وَأَنْتَ غَضْبَانُ فَإِنِّي

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَا يَقْضِي حَكَمٌ بَيْنَ اثْنَيْنِ وَهُوَ غَضْبَانُ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ آدَمَ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ شُعْبَةَ
bayhaqi:20276Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī > Abū al-Ḥasan Aḥmad b. Muḥammad b. ʿUbdūs > ʿUthmān b. Saʿīd > Mūsá b. Ismāʿīl > Abūʿawānah > ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr > ʿAbd al-Raḥman b. Abū Bakrah

[Machine] My father wrote and I wrote for him with my own hand to his son 'Ubaidullah while he was in Sijistan, I do not know what judgment you have passed between two parties while you are angry. For I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "No judgment should be passed between two parties while one of them is angry."  

البيهقي:٢٠٢٧٦أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي أنبأ أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُبْدُوسٍ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثنا أَبُوعَوَانَةَ ثنا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عُمَيْرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ قَالَ

كَتَبَ أَبِي وَكَتَبْتُ لَهُ بِيَدِي إِلَى ابْنِهِ عُبَيْدِ اللهِ وَهُوَ عَلَى سَجِسْتَانَ لَا أَعْرِفَنَّ مَا حَكَمْتَ بَيْنَ اثْنَيْنِ وَأَنْتَ غَضْبَانُ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولَ لَا يَحْكُمَنَّ حَكَمٌ بَيْنَ اثْنَيْنِ وَهُوَ غَضْبَانُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ قُتَيْبَةَ عَنْ أَبِي عَوَانَةَ
bayhaqi:20277[Chain 1] Abū ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī > Jaddī Abū ʿAmr b. Nujayd > Abū Muslim al-Kajjī > Abū ʿĀṣim al-Nabīl > Sufyān / al-Thawrī [Chain 2] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan Waʾabū Zakariyyā b. Abū Isḥāq Waʾabū ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Sufyān / Ibn ʿUyaynah [Chain 3] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr Aḥmad b. Isḥāq > Ismāʿīl b. Qutaybah > Yaḥyá b. Yaḥyá > Hushaym > ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr > ʿAbd al-Raḥman b. Abū Bakrah from his father

[Machine] Abu Asim Al-Nabil narrated that Sufyan, referring to Ath-Thawri, informed us. And Abu Abdullah Al-Hafiz, Abu Bakr Ahmad ibn Al-Hasan, Abu Zakariya ibn Abi Ishaq, and Abu Abdul Rahman Al-Sulami said: Abu al-Abbas Muhammad ibn Ya'qub narrated to us. And Rabia ibn Sulaiman informed Rabee, and Al-Shafi'i narrated from Sufyan, referring to Ibn Uyaynah. And Abu Abdullah Al-Hafiz informed us, and Abu Bakr Ahmad ibn Ishaq informed us, and Ismail ibn Qutaybah narrated, all of them from Yahya ibn Yahya, who narrated from Hushaym, all of them from Abdul-Malik ibn Umayr, from Abdullah ibn Abu Bakrah, from his father, that the Messenger of Allah ﷺ said: "A judge should not make a decision between two parties while he is angry. The meaning is one."  

البيهقي:٢٠٢٧٧حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ حَدَّثَنِي جَدِّي أَبُو عَمْرِو بْنُ نُجَيْدٍ أنبأ أَبُو مُسْلِمٍ الْكَجِّيُّ

ثنا أَبُو عَاصِمٍ النَّبِيلُ أنبأ سُفْيَانُ يَعْنِي الثَّوْرِيَّ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ وَأَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ قَالُوا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ سُفْيَانُ يَعْنِي ابْنَ عُيَيْنَةَ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ قُتَيْبَةَ ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أنبأ هُشَيْمٌ كُلُّهُمْ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَا يَقْضِي الْقَاضِي بَيْنَ اثْنَيْنِ وَهُوَ غَضْبَانُ مَعْنَاهُمْ وَاحِدٌ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى وَأَخْرَجَهُ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ
bayhaqi:20278Abū al-Ḥusayn ʿAlī b. Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Bishrān> Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Aḥmad b. Manṣūr > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > Ḥumayd b. ʿAbd al-Raḥman

[Machine] A man from the companions of the Prophet ﷺ said, "A man asked the Prophet ﷺ to advise him, so he said, 'Do not become angry.' The man thought about what the Messenger of Allah ﷺ had said, and realized that anger gathers all evil together."  

البيهقي:٢٠٢٧٨أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنبأ مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ

عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ قَالَ رَجُلٌ أَوْصِنِي يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ لَا تَغْضَبْ قَالَ الرَّجُلُ فَفَكَّرْتُ حِينَ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَا قَالَ فَإِذَا الْغَضَبُ يَجْمَعُ الشَّرَّ كُلَّهُ  

bayhaqi:20279Abū al-Ḥasan b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Tamtām > Yaḥyá b. Yūsuf > Abū Bakr b. ʿAyyāsh > Abū Ḥuṣayn > Abū Ṣāliḥ > Abū Hurayrah

[Machine] A man came to the Prophet ﷺ and said to him, "Advise me." The Prophet replied, "Do not get angry." He repeated this advice to him several times, saying, "Do not get angry."  

البيهقي:٢٠٢٧٩وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا تَمْتَامٌ ثنا يَحْيَى بْنُ يُوسُفَ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ ثنا أَبُو حُصَيْنٍ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ

جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ لَهُ أَوْصِنِي قَالَ لَا تَغْضَبْ فَتَرَدَّدَ إِلَيْهِ مِرَارًا لَا يَزِيدُ عَلَى أَنْ يَقُولَ لَا تَغْضَبْ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ يُوسُفَ وَرَوَاهُ عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ
bayhaqi:20280Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb al-Qāḍī > Musaddad > ʿAbd al-Wāḥid b. Ziyād > al-Aʿmash > Abū Ṣāliḥ > Abū Saʿīd al-Khudrī

[Machine] A man came to the Prophet ﷺ and said, "O Messenger of Allah, teach me a deed through which I can enter Paradise and be saved from Hellfire." The Prophet ﷺ replied, "Do not become angry."  

البيهقي:٢٠٢٨٠أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي ثنا مُسَدَّدٌ ثنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ ثنا الْأَعْمَشُ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ؓ قَالَ

جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ عَلِّمْنِي عَمَلًا أَدْخُلُ بِهِ الْجَنَّةَ وَأَقْلِلْ لَعَلِّي أَعْقِلُ قَالَ لَا تَغْضَبْ  

bayhaqi:20281al-Aʿmash > Abū Ṣāliḥ > Abū Hurayrah or > Abū Saʿīd Bi-al-Shhak

[Machine] The Prophet ﷺ once encountered a man who asked him, "O Messenger of Allah, teach me something that Allah will benefit me with and make it brief, for I fear that I may not comprehend what you say." The Prophet replied, "Do not get angry." The man repeated his request, and the Prophet again replied, "Do not get angry." This exchange occurred repeatedly. [Hadith narrated by Abu Abdullah al-Hafiz, al-Sayrafi, and Abu al-Abbas al-Asamm through the chain of narrators Ahmad ibn Abd al-Jabbar, Abu Mu'awiyah, and from another source, Ibn Umar, from the Prophet ﷺ ].  

البيهقي:٢٠٢٨١وَرَوَاهُ أَبُو مُعَاوِيَةَ وَشَيْبَانُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَوْ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ بِالشَّكِّ قَالَ

أَتَى النَّبِيَّ ﷺ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ عَلِّمْنِي شَيْئًا يَنْفَعُنِي اللهُ بِهِ وَأَقْلِلْ لَعَلِّي أَعِي مَا تَقُولُ قَالَ فَقَالَ لَهُ لَا تَغْضَبْ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ عَلِّمْنِي شَيْئًا يَنْفَعُنِي قَالَ فَأَعَادَ عَلَيْهِ مِرَارًا يَقُولُ لَهُ لَا تَغْضَبْ 20281 أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدُ اللهِ الْحَافِظُ وَالصَّيْرَفِيُّ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ وَرُوِيَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ  

bayhaqi:20282[Chain 1] Abū al-Fatḥ Hilāl b. Muḥammad b. Jaʿfar al-Ḥaffār> al-Ḥusayn b. Yaḥyá b. ʿAyyāsh al-Qaṭṭān > Ismāʿīl b. Abū al-Ḥārith > Mūsá b. Dāwud > al-Qāsim b. ʿAbdullāh [Chain 2] Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Hishām b. ʿAlī > Kathīr b. Yaḥyá > al-Qāsim b. ʿAbdullāh b. ʿUmar al-ʿUmarī > ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Raḥman Abū Ṭuwālah from his father > Abū Saʿīd al-Khudrī ؓ

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said, "The judge should not decide except when he is satiated with food. This hadith is solely attributed to Al-Qasim Al-Umari, who is weak, and the authentic hadith on this matter comes before it, carrying its meaning."  

البيهقي:٢٠٢٨٢أَخْبَرَنَا أَبُو الْفَتْحِ هِلَالُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ الْحَفَّارُ بِبَغْدَادَ أنبأ الْحُسَيْنُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَيَّاشٍ الْقَطَّانُ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي الْحَارِثِ ثنا مُوسَى بْنُ دَاوُدَ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ ح وَأنبأ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا هِشَامُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا كَثِيرُ بْنُ يَحْيَى ثنا الْقَاسِمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ الْعُمَرِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَبُو طُوَالَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي سَعِيدِ الْخُدْرِيِّ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا يَقْضِي الْقَاضِي إِلَّا هُوَ شَبْعَانُ رَيَّانُ تَفَرَّدَ بِهِ الْقَاسِمُ الْعُمَرِيُّ وَهُوَ ضَعِيفٌ وَالْحَدِيثُ الصَّحِيحُ فِي الْبَابِ قَبْلَهُ يُؤَدِّي مَعْنَاهُ  

bayhaqi:20283Abū Ṭāhir al-Faqīh Imlāʾ And Qirāʾah > Aḥmad b. Muḥammad b. Yaḥyá > Yaḥyá b. al-Rabīʿ al-Makkī > Sufyān b. ʿUyaynah > Idrīs al-Awdī > Akhraj

[Machine] Then beware of boredom, anxiety, harming people, and pretending with enemies in places of truth that Allah obligates reward and earns wealth. Indeed, whoever corrects his relationship with his Lord, Allah will correct his relationship with people. And whoever adorns himself for people with what Allah knows of him contrary to that, Allah will disgrace him. So what do you think of the reward of someone other than Allah in this temporary world and the treasures of His mercy? And peace be upon you.  

البيهقي:٢٠٢٨٣حَدَّثَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ إِمْلَاءً وَقِرَاءَةً أنبأ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى ثنا يَحْيَى بْنُ الرَّبِيعِ الْمَكِّيُّ ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ إِدْرِيسَ الْأَوْدِيِّ قَالَ أَخْرَجَ إِلَيْنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي بُرْدَةَ كِتَابًا وَقَالَ هَذَا كِتَابُ عُمَرَ إِلَى أَبِي مُوسَى ؓ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ وَفِيهِ قَالَ

ثُمَّ إِيَّاكَ وَالضَّجَرَ وَالْقَلَقَ وَالتَّأَذِّيَ بِالنَّاسِ وَالتَّنَكُّرَ بِالْخُصُومِ فِي مَوَاطِنِ الْحَقِّ الَّتِي يُوجِبُ اللهُ تَعَالَى بِهَا الْأَجْرَ وَيُكْسِبُ بِهَا الذُّخْرَ فَإِنَّهُ مَنْ يُصْلِحْ سَرِيرَتَهُ فِيمَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ رَبِّهِ أَصْلَحَ اللهُ مَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ النَّاسِ وَمَنْ تَزَيَّنَ لِلنَّاسِ بِمَا يَعْلَمُ اللهُ مِنْهُ خِلَافَ ذَلِكَ يُشِنْهُ اللهُ فَمَا ظَنُّكَ بِثَوَابِ غَيْرِ اللهِ فِي عَاجِلِ الدُّنْيَا وَخَزَائِنِ رَحْمَتِهِ؟ وَالسَّلَامُ  

bayhaqi:20284Abū al-Ḥusayn b. Bishrān al-ʿAdl> Abū ʿAmr b. al-Sammāk > Ḥanbal b. Isḥāq > Musaddad > Hushaym > Abū Isḥāq > Abū Ḥarīz > Shurayḥ

[Machine] When he used to get angry or hungry, he would stand up and not settle any differences with anyone.  

البيهقي:٢٠٢٨٤أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ السَّمَّاكِ أنبأ حَنْبَلُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا مُسَدَّدٌ أنبأ هُشَيْمٌ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي حَرِيزٍ عَنْ شُرَيْحٍ

أَنَّهُ كَانَ إِذَا غَضِبَ أَوْ جَاعَ قَامَ فَلَمْ يَقْضِ بَيْنَ أَحَدٍ  

bayhaqi:20285Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū Bakr al-Qaṭṭān > Aḥmad b. Yūsuf > ʿAbd al-Razzāq > Muḥammad b. ʿUmārah b. Shubrumah

[Machine] Ibn Abi Layla used to only sit for judgement when a dish was brought to him, and he would eat from it. Then a large loaf of bread would be brought to him, and he would wrap himself in it. And when it was a women's day, a man would sit with him.  

البيهقي:٢٠٢٨٥أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْقَطَّانُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عُمَارَةَ بْنِ شُبْرُمَةَ قَالَ

كَانَ ابْنُ أَبِي لَيْلَى لَا يَقْعُدُ لِلْقَضَاءِ إِلَّا يُؤْتَى بِقَصْعَةٍ فَيَأْكُلُ ثُمَّ يُؤْتَى بِغَالِيَةٍ فَيَتَغَلَّفُ وَإِذَا كَانَ يَوْمُ النِّسَاءِ أَجْلَسَ مَعَهُ رَجُلًا  

bayhaqi:20286[Chain 1] Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > ʿAbbās b. al-Faḍl And ʿUthmān b. ʿUmar al-Ḍabbī Farraqahumā > Abū al-Walīd > Layth b. Saʿd [Chain 2] Abū al-Ḥasan > Aḥmad b. ʿUbayd > Aḥmad b. Ibrāhīm b. Milḥān > Yaḥyá > Ibn Bukayr > al-Layth > Ibn Shihāb > ʿUrwah > ʿAbdullāh b. al-Zubayr

A man disputed with az-Zubayr about streamlets in the lava plain which was irrigated by them. The Ansari said: Release the water and let it run, but az-Zubayr refused. The Holy Prophet ﷺ said to az-Zubayr: Water (your ground), Zubayr, then let the water run to your neighbour. The Ansari then became angry and said: Messenger of Allah! it is because he is your cousin! Thereupon the face of the Messenger of Allah ﷺ changed colour and he said: Water (your ground), then keep back the water till it returns to the embankment. Az-Zubayr said: By Allah! I think this verse came down about that: "But no , by thy Lord! they can have no (real) faith, until they make thee judge....." (Using translation from Abū Dāʾūd 3637)   

البيهقي:٢٠٢٨٦أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا عَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ وَعُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ الضَّبِّيُّ فَرَّقَهُمَا قَالَا ثنا أَبُو الْوَلِيدِ ثنا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مِلْحَانَ ثنا يَحْيَى هُوَ ابْنُ بُكَيْرٍ ثنا اللَّيْثُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عُرْوَةَ أَنَّهُ حَدَّثَهُ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ الزُّبَيْرِ حَدَّثَهُ

أَنَّ رَجُلًا مِنَ الْأَنْصَارِ خَاصَمَ الزُّبَيْرَ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي شِرَاجِ الْحَرَّةِ الَّتِي يَسْقُونَ بِهَا النَّخْلَ فَقَالَ الْأَنْصَارِيُّ سَرِّحِ الْمَاءَ يَمُرُّ فَأَبَى عَلَيْهِ فَاخْتَصَمُوا عِنْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِلزُّبَيْرِ اسْقِ يَا زُبَيْرُ ثُمَّ أَرْسِلْ إِلَى جَارِكَ فَغَضِبَ الْأَنْصَارِيُّ فَقَالَ إِنْ كَانَ ابْنَ عَمَّتِكَ فَتَلَوَّنَ وَجْهُ رَسُولِ اللهِ ﷺ ثُمَّ قَالَ يَا زُبَيْرُ اسْقِ ثُمَّ احْبِسِ الْمَاءَ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَى الْجَدْرِ قَالَ فَقَالَ الزُّبَيْرُ وَاللهِ إِنِّي لَأَحْسَبُ هَذِهِ الْآيَةَ نَزَلَتْ فِي ذَلِكَ {فَلَا وَرَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ حَتَّى يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ} [النساء 65] الْآيَةَ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يُوسُفَ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ قُتَيْبَةَ وَغَيْرِهِ كُلُّهُمْ عَنِ اللَّيْثِ
bayhaqi:20287Abū ʿAmr Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Adīb > Abū Bakr al-Ismāʿīlī > al-Ḥasan b. Sufyān > Ḥibbān > ʿAbdullāh > Maʿmar > al-Zuhrī > ʿUrwah b. al-Zubayr > Khāṣam

Az-Zubair quarrelled with a man from the Ansar because of a natural mountainous stream at Al-Harra. The Prophet ﷺ said "O Zubair! Irrigate (your lands and the let the water flow to your neighbor The Ansar said, "O Messenger of Allah ﷺ (This is because) he (Zubair) is your cousin?" At that, the Prophet's face became red (with anger) and he said "O Zubair! Irrigate (your land) and then withhold the water till it fills the land up to the walls and then let it flow to your neighbor." So the Prophet ﷺ enabled Az- Zubair to take his full right after the Ansari provoked his anger. The Prophet ﷺ had previously given a order that was in favor of both of them Az-Zubair said, "I don't think but the Verse was revealed in this connection: "But no, by your Lord, they can have no faith, until they make you judge in all disputes between them." (4.65) (Using translation from Bukhārī 4585)   

البيهقي:٢٠٢٨٧وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَدِيبُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا حِبَّانُ أنبأ عَبْدُ اللهِ أنبأ مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ قَالَ

خَاصَمَ الزُّبَيْرُ ؓ رَجُلًا مِنَ الْأَنْصَارِ فِي شَرْجٍ مِنَ الْحَرَّةِ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ اسْقِ يَا زُبَيْرُ ثُمَّ أَرْسِلِ الْمَاءَ إِلَى جَارِكَ فَقَالَ الْأَنْصَارِيُّ يَا رَسُولَ اللهِ إِنْ كَانَ ابْنَ عَمَّتِكَ فَتَلَوَّنَ وَجْهُ رَسُولِ اللهِ ﷺ ثُمَّ قَالَ اسْقِ يَا زُبَيْرُ ثُمَّ احْبِسِ الْمَاءَ حَتَّى يَرْجِعَ الْمَاءُ إِلَى الْجَدْرِ ثُمَّ أَرْسِلْ إِلَى جَارِكَ قَالَ وَاسْتَوعَبَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِلزُّبَيْرِ حَقَّهُ فِي صَرِيحِ الْحُكْمِ حِينَ أَحْفَظَهُ الْأَنْصَارِيُّ قَالَ وَقَدْ كَانَ أَشَارَ عَلَيْهِمَا قَبْلَ ذَلِكَ بِأَمْرٍ كَانَ لَهُمَا فِيهِ سَعَةٌ قَالَ الزُّبَيْرُ فَمَا أَحْسَبُ هَذِهِ الْآيَةَ نَزَلَتْ إِلَّا فِي ذَلِكَ {فَلَا وَرَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ حَتَّى يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ} [النساء 65] قَالَ فَسَمِعْتُ غَيْرَ الزُّهْرِيِّ يَقُولُ نَظَرْنَا فِي قَوْلِ النَّبِيِّ ﷺ ثُمَّ احْبِسِ الْمَاءَ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَى الْجَدْرِ فَكَانَ ذَلِكَ إِلَى الْكَعْبَيْنِ  

أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدَانَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُبَارَكِ مُخْتَصَرًا
bayhaqi:20288Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Khālid b. Khalī al-Ḥimṣī > Bishr b. Shuʿayb b. Abū Ḥamzah from his father > al-Zuhrī > ʿUrwah b. al-Zubayr > ʿĀʾishah

[Machine] When Abu Bakr was appointed as ruler, he said, "My people know that my profession is not incapable of providing for my family. I have been occupied with the affairs of the Muslims, and the family of Abu Bakr will eat from this wealth and I will dedicate it to the Muslims."  

البيهقي:٢٠٢٨٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ خَلِيٍّ الْحِمْصِيُّ ثنا بِشْرُ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ أَنَّ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ ﷺ قَالَتْ

لَمَّا اسْتُخْلِفَ أَبُو بَكْرٍ ؓ قَالَ قَدْ عَلِمَ قَوْمِي أَنَّ حِرْفَتِي لَمْ تَكُنْ لِتَعْجَزَ عَنْ مُؤْنَةِ أَهْلِي وَقَدْ شُغِلْتُ بِأَمْرِ الْمُسْلِمِينَ فَسَيَأْكُلُ آلُ أَبِي بَكْرٍ مِنْ هَذَا الْمَالِ وَاحْتَرَفَ لِلْمُسْلِمِينَ فِيهِ  

bayhaqi:20289ʿUrwah b. al-Zubayr > ʿĀʾishah

[Machine] The wife of the Prophet ﷺ said when Umar ibn al-Khattab was appointed as the caliph, "He and his family ate from the wealth and he became skilled in managing his own finances."  

البيهقي:٢٠٢٨٩قَالَ وَحَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ عَنْ عَائِشَةَ

ؓ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَتْ لَمَّا اسْتُخْلِفَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ أَكَلَ هُوَ وَأَهْلُهُ مِنَ الْمَالِ وَاحْتَرَفَ فِي مَالِ نَفْسِهِ  

أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ يُونُسَ عَنِ الزُّهْرِيِّ كَمَا مَضَى فِي كِتَابِ الْقَسَمِ وَرُوِّينَا عَنِ الْحَسَنِ أَنَّ أَبَا بكْرٍ ؓ خَطَبَ النَّاسَ حِينَ اسْتُخْلِفَ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَالَ فَلَمَّا أَصْبَحَ غَدَا إِلَى السُّوقِ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ ؓ أَيْنَ تُرِيدُ؟ قَالَ السُّوقَ قَالَ وَقَدْ جَاءَكَ مَا يَشْغَلُكَ عَنِ السُّوقِ؟ قَالَ سُبْحَانَ اللهِ يَشْغَلُنِي عَنْ عِيَالِي؟ قَالَ تَفْرِضُ بِالْمَعْرُوفِ ثُمَّ ذَكَرَ الْحَدِيثَ وَذَكَرَ فِيهِ وَصِيَّتَهُ بِرَدِّ مَا أُخِذَ مِنْهُ فِي بَيْتِ الْمَالِ
bayhaqi:20290Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Saʿīd b. ʿUthmān al-Tanūkhī > Muʿāwiyah b. Ḥafṣ > al-Walīd b. Muslim > Ḥafṣ b. Ghaylān > Sulaymān b. Mūsá > Katab

[Machine] Umar ibn Al-Khattab wrote: "Indeed, the prince's trade in his emirate is a loss."  

البيهقي:٢٠٢٩٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا سَعِيدُ بْنُ عُثْمَانَ التَّنُوخِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ حَفْصٍ أنبأ الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ عَنْ حَفْصِ بْنِ غَيْلَانَ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى قَالَ

كَتَبَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ إِنَّ تِجَارَةَ الْأَمِيرِ فِي إِمَارَتِهِ خَسَارَةٌ  

bayhaqi:20291Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān> ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yaʿqūb b. Sufyān > Ḥarmalah > Ibn Wahb > al-Layth > Baʿḍ Ikhwānih > Juzī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Zabbān b. ʿAbd al-ʿAzīz > Liʿumar b. ʿAbd al-ʿAzīz Yā Amīr al-Muʾminīn Law Rakibt Fatarawwaḥt > ʿUmar Faman Yajzī ʿAmal Dhalik al-Yawm > Tajizīh from al-Ghad

[Machine] He worked me hard for one day, so imagine when two days' work is piled onto me in one day.  

البيهقي:٢٠٢٩١أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ أنبأ ابْنُ وَهْبٍ قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ عَنْ بَعْضِ إِخْوَانِهِ عَنْ جُزِيِّ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ أَنَّ زَبَّانَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ قَالَ لِعُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ لَوْ رَكِبْتَ فَتَرَوَّحْتَ قَالَ عُمَرُ فَمَنْ يَجْزِي عَمَلَ ذَلِكَ الْيَوْمِ؟ قَالَ تَجِزِيهِ مِنَ الْغَدِ قَالَ

لَقَدْ كَدَحَنِي عَمَلُ يَوْمٍ وَاحِدٍ فَكَيْفَ إِذَا اجْتَمَعَ عَلَيَّ عَمَلُ يَوْمَيْنِ فِي يَوْمٍ وَاحِدٍ؟  

bayhaqi:20292ʿAbdullāh > Yaʿqūb > Abū Bakr al-Ḥumaydī > Sufyān > Ibn Shubrumah > And Llá Ibn Hubayrah al-Shaʿbī al-Qaḍāʾ Wakallafah > Yasmur Maʿah Bi-al-Layl

[Machine] "He has the popular support, I cannot do this alone on one of the two matters, I cannot decide, and the night is passing."  

البيهقي:٢٠٢٩٢وأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ أنبأ عَبْدُ اللهِ ثنا يَعْقُوبُ ثنا أَبُو بَكْرٍ الْحُمَيْدِيُّ ثنا سُفْيَانُ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ شُبْرُمَةَ قَالَ وَلَّى ابْنُ هُبَيْرَةَ الشَّعْبِيَّ الْقَضَاءَ وَكَلَّفَهُ أَنْ يَسْمُرَ مَعَهُ بِاللَّيْلِ فَقَالَ

لَهُ الشَّعْبِيُّ لَا أَسْتَطِيعُ هَذَا أَفْرِدْنِي بِأَحَدِ الْأَمْرَيْنِ لَا أَسْتَطِيعُ الْقَضَاءَ وَسَمَرَ اللَّيْلِ  

65.14 [Machine] What is preferable for the judge and the governor is to entrust a reliable person with the buying and selling, who is not known to sell to them out of fear of favoritism, and in its meaning, there is an effect. Its credibility is not strong.

٦٥۔١٤ بَابُ مَا يُسْتَحَبُّ لِلْقَاضِي وَالْوَالِي مِنْ أَنْ يُوَلِّيَ الشِّرَاءَ لَهُ وَالْبَيْعَ رَجُلًا مَأْمُونًا , غَيْرَ مَشْهُورٍ بِأَنَّهُ يَبِيعُ لَهُ خَوْفَ الْمُحَابَاةِ وَفِي مَعْنَاهُ أَثَرٌ , إِسْنَادُهُ غَيْرُ قَوِيٍّ

bayhaqi:20293Abū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-ʿAbbās b. Muḥammad > Muḥammad b. ʿUbayd > al-Mukhtār / Ibn Nāfiʿ > Ibn Maṭar

[Machine] I left the mosque and then there was a man calling from behind me, "lift up your garment, for it is purer for your clothes and more pious for you, and take off your head covering if you are a Muslim." So, I walked behind him and I said, "Who is this?" And a man said to me, "This is Ali, the Commander of the Faithful," and he mentioned the hadith. Then he came to the market of Karamis and he said, "Oh sheikh, sell me a shirt for three dirhams." When the seller recognized him, he did not buy anything from him. Then he went to another person and when he recognized him, he did not buy anything from him. Then he came across a young boy and he bought a shirt from him for three dirhams and he wore it from his wrists to his ankles. So, the father of the boy, who was the owner of the shirt, came and it was said, "Oh so-and-so, your son sold a shirt today to the Commander of the Faithful for three dirhams." He said, "Why didn't you take two dirhams?" So, his father took one dirham and brought it to the Commander of the Faithful and said, "Hold onto this dirham, oh Commander of the Faithful." He said, "What is the matter with this dirham?" He said, "It was the price of a shirt, which was two dirhams." He said, "He bought me with his satisfaction, and he took my satisfaction."  

البيهقي:٢٠٢٩٣أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا الْمُخْتَارُ وَهُوَ ابْنُ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ مَطَرٍ قَالَ

خَرَجْتُ مِنَ الْمَسْجِدِ فَإِذَا رَجُلٌ يُنَادِي مِنْ خَلْفِي ارْفَعْ إِزَارَكَ فَإِنَّهُ أَنْقَى لِثَوْبِكَ وَأَتْقَى لَكَ وَخُذْ مِنْ رَأْسِكَ إِنْ كُنْتَ مُسْلِمًا فَمَشَيْتُ خَلْفَهُ فَقُلْتُ مَنْ هَذَا؟ فَقَالَ لِي رَجُلٌ هَذَا عَلِيٌّ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَالَ ثُمَّ أَتَى دَارَ فُرَاتٍ وَهُوَ سُوقُ الْكَرَابِيسِ فَقَالَ يَا شَيْخُ أَحْسِنْ بَيْعِي فِي قَمِيصٍ بِثَلَاثَةِ دَرَاهِمَ فَلَمَّا عَرَفَهُ لَمْ يَشْتَرِ مِنْهُ شَيْئًا ثُمَّ أَتَى آخَرَ فَلَمَّا عَرَفَهُ لَمْ يَشْتَرِ مِنْهُ شَيْئًا فَأَتَى غُلَامًا حَدَثًا فَاشْتَرَى مِنْهُ قَمِيصًا بِثَلَاثَةِ دَرَاهِمَ وَلَبِسَهُ مَا بَيْنَ الرُّسْغَيْنِ إِلَى الْكَعْبَيْنِ قَالَ فَجَاءَ أَبُو الْغُلَامِ صَاحِبِ الثَّوْبِ فَقِيلَ يَا فُلَانُ قَدْ بَاعَ ابْنُكَ الْيَوْمَ مِنْ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ قَمِيصًا بِثَلَاثَةِ دَرَاهِمَ قَالَ أَفَلَا أَخَذْتَ دِرْهَمَيْنِ فَأَخَذَ أَبُوهُ دِرْهَمًا وَجَاءَ بِهِ إِلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ فَقَالَ أَمْسِكْ هَذَا الدِّرْهَمَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ قَالَ مَا شَأْنُ هَذَا الدِّرْهَمِ؟ قَالَ كَانَ قَمِيصًا ثَمَنُهُ دِرْهَمَيْنِ قَالَ بَاعَنِي بِرِضَايَ وَأَخَذَ بِرِضَاهُ  

65.15 [Machine] The judge attends the wedding when invited, visits the sick, and witnesses funerals. Al-Bukhari said: Uthman answered a question from al-Mughirah ibn Shu'bah.

٦٥۔١٥ بَابُ: الْقَاضِي يَأْتِي الْوَلِيمَةَ إِذَا دُعِيَ لَهَا, وَيَعُودُ الْمَرْضَى, وَيَشْهَدُ الْجَنَائِزَ قَالَ الْبُخَارِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: قَدْ أَجَابَ عُثْمَانُ عَبْدًا لِلْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ

bayhaqi:20294Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb > ʿAlī b. ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Jarīr b. ʿAbd al-Ḥamīd > Abū Isḥāq al-Shaybānī > al-Ashʿath b. Abū al-Shaʿthāʾ > Muʿāwiyah b. Sūwayd b. Muqarrin > al-Barāʾ b. ʿĀzib

"The Messenger of Allah commanded us to do seven things: He commanded us to attend funerals, visit the sick, to reply (say: Yarhamuk Allah [may Allah have mercy on you]) to one who sneezes, to accept invitations, to support the oppressed, to fulfill oaths (when adjured by another) and to return greetings of Salaam." (Using translation from Nasāʾī 3778)   

البيهقي:٢٠٢٩٤أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ جَعْفَرٍ ثنا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الشَّيْبَانِيِّ عَنِ الْأَشْعَثِ بْنِ أَبِي الشَّعْثَاءِ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ سُوَيْدِ بْنِ مُقَرِّنٍ عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ ؓ قَالَ

أَمَرَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ بِسَبْعٍ أَمَرَنَا بِاتِّبَاعِ الْجَنَائِزِ وَعِيَادَةِ الْمَرِيضِ وَتَشْمِيتِ الْعَاطِسِ وَنَصْرِ الْمَظْلُومِ وَإِفْشَاءِ السَّلَامِ وَإِجَابَةِ الدَّاعِي وَإِبْرَارِ الْمُقْسِمِ أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ جَرِيرٍ  

bayhaqi:20295Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. Aḥmad b. al-Muqriʾ > Abū Yaʿlá > Yaḥyá b. Ayyūb > Ismāʿīl b. Jaʿfar > al-ʿAlāʾ from his father > Abū Hurayrah

Six are the rights of a Muslim over another Muslim. It was said to him: Messenger of Allah, what are these? Thereupon he said: When you meet him, offer him greetings;when he invites you to a feast accept it. when he seeks your council give him, and when he sneezes and says:" All praise is due to Allah," you say Yarhamuk Allah (may Allah show mercy to you) ; and when he fails ill visit him; and when he dies follow his bier. (Using translation from Muslim 2162b)   

البيهقي:٢٠٢٩٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ الْمُقْرِئُ أنبأ أَبُو يَعْلَى ثنا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ عَنِ الْعَلَاءِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ حَقُّ الْمُسْلِمِ عَلَى الْمُسْلِمِ سِتٌّ قِيلَ مَا هُنَّ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ إِذَا لَقِيتَهُ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ وَإِذَا دَعَاكَ فَأَجِبْهُ وَإِذَا اسْتَنْصَحَكَ فَانْصَحْ لَهُ وَإِذَا عَطَسَ فَحَمِدَ اللهَ فَشَمِّتْهُ وَإِذَا مَرِضَ فَعُدْهُ وَإِذَا مَاتَ فَاتَّبِعْ جِنَازَتَهُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَيُّوبَ وَغَيْرِهِ
bayhaqi:20296Abū Bakr b. al-Ḥārith al-Faqīh al-Aṣbahānī > Abū Muḥammad b. Ḥayyān > Muḥammad b. Sulaymān > Abū Ḥafṣ ʿAmr b. ʿAlī > ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Manṣūr b. Abū al-Aswad > al-Aʿmash > Ibrāhīm > al-Aswad > Kān

[Machine] When the delegations came to Umar, he would ask them about their leader. "Has the sick person recovered? Does the servant answer? How is he doing? Who stands at his door? If they mentioned a particular trait, he would not remove him."  

البيهقي:٢٠٢٩٦أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ الْأَصْبَهَانِيُّ أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا أَبُو حَفْصٍ عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ ثنا مَنْصُورُ بْنُ أَبِي الْأَسْوَدِ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الْأَسْوَدِ قَالَ

كَانَ عُمَرُ ؓ إِذَا قَدِمَ عَلَيْهِ الْوُفُودُ سَأَلَهُمْ عَنْ أَمِيرِهِمْ أَيَعُودُ الْمَرِيضَ؟ أَيُجِيبُ الْعَبْدَ؟ كَيْفَ صَنِيعُهُ؟ مَنْ يَقُومُ عَلَى بَابِهِ؟ فَإِنْ قَالُوا لِخَصْلَةٍ مِنْهَا لَا عَزَلَهُ  

bayhaqi:20297Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq al-Ṣaghānī > Ḥajjāj And ʾAbū ʿĀṣim > Ibn Jurayj > Ibn Abū Mulaykah > ʿĀʾishah

[Machine] The Prophet ﷺ said, "The most disliked of men to Allah is the argumentative and confrontational."  

البيهقي:٢٠٢٩٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ ثنا حَجَّاجٌ وَأَبُو عَاصِمٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّ

النَّبِيَّ ﷺ قَالَ أَبْغَضُ الرِّجَالِ إِلَى اللهِ الْأَلَدُّ الْخَصِمُ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي عَاصِمٍ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ حَدِيَثِ وَكِيعٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ
bayhaqi:20298Abū al-Ḥusayn b. Bishrān > Abū ʿAmr b. al-Sammāk > Ḥanbal b. Isḥāq > Abū ʿAbdullāh / Aḥmad b. Ḥanbal > ʿAffān > Ḥammād b. Salamah > Ḥabīb b. al-Shahīd > Muḥammad b. Sīrīn > ʿUmar > Liʾabī

[Machine] To Abu Musa, look into the case of Abu Maryam. He said, "I do not accuse Abu Maryam." He said, "And I do not accuse him. But if you see injustice from an opponent, punish him."  

البيهقي:٢٠٢٩٨أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ السَّمَّاكِ ثنا حَنْبَلُ بْنُ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي أَبُو عَبْدِ اللهِ يَعْنِي أَحْمَدَ بْنَ حَنْبَلٍ ثنا عَفَّانُ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ أنبأ حَبِيبُ بْنُ الشَّهِيدِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ أَنَّ عُمَرَ ؓ قَالَ

لِأَبِي مُوسَى ؓ انْظُرْ فِي قَضَاءِ أَبِي مَرْيَمَ قَالَ إِنِّي لَا أَتَّهِمُ أَبَا مَرْيَمَ قَالَ وَأَنَا لَا أَتَّهِمُهُ وَلَكِنْ إِذَا رَأَيْتَ مِنْ خَصْمٍ ظُلْمًا فَعْاقِبْهُ  

bayhaqi:20299Abū al-Ḥasan al-ʿAlāʾ b. Muḥammad b. Abū Saʿīd al-Isfarāyīnī Bihā > Bishr b. Aḥmad al-Isfarāyīnī > Ibrāhīm b. ʿAlī > Yaḥyá b. Yaḥyá > Ḥammād b. Zayd > Ayyūb > Muḥammad b. Sīrīn > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb > Laʾanziʿan Fulān

[Machine] About justice, and I will certainly appoint a man to execute justice, when the evil-doer sees him, he will be scared away.  

البيهقي:٢٠٢٩٩أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ الْعَلَاءُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْإِسْفَرَايِينِيُّ بِهَا أنبأ بِشْرُ بْنُ أَحْمَدَ الْإِسْفَرَايِينِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أنبأ حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنَ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ قَالَ لَأَنْزِعَنَّ فُلَانًا

عَنِ الْقَضَاءِ وَلَأَسْتَعْمِلَنَّ عَلَى الْقَضَاءِ رَجُلًا إِذَا رَآهُ الْفَاجِرُ فَرَقَهُ  

bayhaqi:20300Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Jaʿfar Muḥammad b. Muḥammad al-Baghdādī Binaysābūr > Yaḥyá b. Ayyūb al-ʿAllāf Bimiṣr > Saʿīd b. Abū Maryam > Sufyān b. ʿUyaynah > ʿAmr b. Dīnār > Ibn ʿAbbās

[Machine] In his statement, "and consult them in the matter" [Al-Imran 159], Abu Bakr and Umar said.  

البيهقي:٢٠٣٠٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْبَغْدَادِيُّ بِنَيْسَابُورَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ الْعَلَّافُ بِمِصْرَ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ أنبأ سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ

فِي قَوْلِهِ ﷻ {وَشَاوِرْهُمْ فِي الْأَمْرِ} [آل عمران 159] قَالَ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ ؓ  

bayhaqi:20301Abū ʿAmr al-Adīb > Abū Bakr al-Ismāʿīlī > Abū Aḥmad b. Ziyād > Ibn Abū ʿUmar > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > ʿUrwah b. al-Zubayr > al-Miswar

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Tell me, do you think it is better for us to incline towards the weak and support them, so that they may benefit from us? Or do you think it is better for us to attack the Kaaba and whoever opposes us, we kill them?" Abu Bakr replied, "Allah and His Messenger know best. We have only come for pilgrimage and not to fight anyone. But if anyone stands between us and the Kaaba, we will fight them." The Prophet ﷺ said, "Alright then, go." Al-Zuhri said, Abu Huraira said, "I have never seen anyone consult with his companions more than the Messenger of Allah ﷺ ."  

البيهقي:٢٠٣٠١أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ ثنا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ زِيَادٍ ثنا ابْنُ أَبِي عُمَرَ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنبأ مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ وَمَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ فِي قِصَّةِ الْحُدَيْبِيَةِ قَالَا فَقَالَ

النَّبِيُّ ﷺ أَشِيرُوا عَلَيَّ أَتَرَوْنَ أَنْ نَمِيلَ إِلَى ذَرَارِيِّ هَؤُلَاءِ الَّذِينَ أَعَانُوهُمْ فَنُصِيبَهُمْ أَمْ تَرَوْنَ أَنْ نَؤُمَّ الْبَيْتَ فَمَنْ صَدَّنَا عَنْهُ قَاتَلْنَاهُ؟ قَالَ أَبُو بَكْرٍ ؓ اللهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ إِنَّمَا جِئْنَا مُعْتَمِرِينَ وَلَمْ نَجِئْ لِقِتَالِ أَحَدٍ وَلَكِنْ مَنْ حَالَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْبَيْتِ قَاتَلْنَاهُ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ فَرُوحُوا إِذًا قَالَ الزُّهْرِيُّ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ مَا رَأَيْتُ أَحَدًا كَانَ أَكْثَرَ مُشَاوَرَةً لِأَصْحَابِهِ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ  

أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ عَبْدِ الرَّزَّاقِ
bayhaqi:20302Abū Ṭāhir al-Faqīh > ʿUbdūs b. al-Ḥusayn b. Manṣūr > Abū Ḥātim al-Rāzī > al-Anṣārī > Ḥumayd > Anas b. Mālik > Rasūl Allāh

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ consulted the Muslims when he went to Badr. Abu Bakr pointed towards it first, then Umar pointed towards it. Then they consulted the Muslims and the Ansaar said, "O people of the Ansaar, beware! The Messenger of Allah ﷺ wants you." They said, "Then we will not say what the Children of Israel said to Musa, 'Go, you and your Lord, and fight; we are sitting here.'" And by the one who sent you with the truth, if you were to strike their livers until they reached the other side of the valley, we would still follow you."  

البيهقي:٢٠٣٠٢أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ عُبْدُوسُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ مَنْصُورٍ ثنا أَبُو حَاتِمٍ الرَّازِيُّ ثنا الْأَنْصَارِيُّ حَدَّثَنِي حُمَيْدٌ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ؓ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ لَمَّا سَارَ إِلَى بَدْرٍ اسْتَشَارَ الْمُسْلِمِينَ فَأَشَارَ عَلَيْهِ أَبُو بَكْرٍ ؓ ثُمَّ اسْتَشَارَهُمْ فَأَشَارَ عَلَيْهِ عُمَرُ ؓ ثُمَّ اسْتَشَارَهُمْ فَقَالَتِ الْأَنْصَارُ يَا مَعْشَرَ الْأَنْصَارِ إِيَّاكُمْ يُرِيدُ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَالُوا إِذًا لَا نَقُولُ كَمَا قَالَتْ بَنُو إِسْرَائِيلَ لِمُوسَى {اذْهَبْ أَنْتَ وَرَبُّكَ فَقَاتِلَا إِنَّا هَاهُنَا قَاعِدُونَ} وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ لَوْ ضَرَبْتَ أَكْبَادَهَا إِلَى بَرْكِ الْغِمَادِ لَاتَّبَعْنَاكَ  

bayhaqi:20303Abū al-Qāsim ʿAbd al-Raḥman b. ʿUbaydullāh al-Ḥirafī > Ḥamzah b. Muḥammad b. al-ʿAbbās > Muḥammad b. Ghālib > Mūsá b. Masʿūd > ʿIkrimah b. ʿAmmār > Abū Zumayl > Ibn ʿAbbās > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb ؓ

[Machine] On the day of the Battle of Badr, the Prophet asked, "What do you think of these prisoners?" Abu Bakr replied, "O Prophet of Allah, they are cousins, families, and brethren, but we take ransom from them to gain strength against the polytheists. It is possible that Allah may guide them to Islam and they may become our supporters." The Prophet asked, "What do you think, O Ibn Al-Khattab?" I replied, "O Prophet of Allah, I don't see what Abu Bakr sees, but they are the leaders of disbelief and their forelocks should be brought near and struck." The Messenger of Allah favored what Abu Bakr had said and did not show interest in what I had said, nor did he accept ransom from them. When it was morning, I went to the Messenger of Allah and found him and Abu Bakr sitting together and weeping. I said, "O Prophet of Allah, tell me why you and your companion are weeping. If I find reason to cry, I will cry; otherwise, I will pretend to cry." The Prophet said, "What was presented to me by your companions was an offer of ransom from you that is less than this tree and a nearby tree at that time." Then, Allah sent down the revelation: "It is not for a Prophet to have prisoners of war until he has made a great slaughter in the land. You desire the commodities of this world, but Allah desires the Hereafter. And Allah is Exalted in Might and Wise." [Quran 8:67]  

البيهقي:٢٠٣٠٣أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ الْحِرَفِيُّ بِبَغْدَادَ ثنا حَمْزَةُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْعَبَّاسِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ ثنا مُوسَى بْنُ مَسْعُودٍ ثنا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي زُمَيْلٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ قَالَ

لَمَّا كَانَ يَوْمُ بَدْرٍ قَالَ مَا تَرَوْنَ فِي هَؤُلَاءِ الْأَسْرَى؟ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ ؓ يَا نَبِيَّ اللهِ بَنُو الْعَمِّ وَالْعَشِيرَةُ وَالْإِخْوَانُ غَيْرَ أَنَّا نَأْخُذُ مِنْهُمُ الْفِدَاءَ لِيَكُونَ لَنَا قُوَّةً عَلَى الْمُشْرِكِينَ وَعَسَى اللهُ أَنْ يَهْدِيَهُمْ إِلَى الْإِسْلَامِ وَيَكُونُوا لَنَا عَضُدًا قَالَ فَمَاذَا تَرَى يَا ابْنَ الْخَطَّابِ؟ قُلْتُ يَا نَبِيَّ اللهِ مَا أَرَى الَّذِي رَأَى أَبُو بَكْرٍ وَلَكِنَّ هَؤُلَاءِ أَئِمَّةُ الْكُفْرِ وَصَنَادِيدُهُمْ فَقَرِّبْهُمْ فَاضْرِبْ أَعْنَاقَهُمْ قَالَ فَهَوَى رَسُولُ اللهِ ﷺ مَا قَالَ أَبُو بَكْرٍ ؓ وَلَمْ يَهْوَ مَا قُلْتُ أَنَا وَأَخَذَ مِنْهُمُ الْفِدَاءَ فَلَمَّا أَصْبَحْتُ غَدَوْتُ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَإِذَا هُوَ وَأَبُو بَكْرٍ ؓ قَاعِدَانِ يَبْكِيَانِ فَقُلْتُ يَا نَبِيَّ اللهِ أَخْبِرْنِي مِنْ أِيِّ شَيْءٍ تَبْكِي أَنْتَ وَصَاحِبُكَ فَإِنْ وَجَدْتُ بُكَاءً بَكَيْتُ وَإِلَّا تَبَاكَيْتُ لِبُكَائِكُمَا قَالَ الَّذِي عَرَضَ عَلَيَّ أَصْحَابُكَ لَقَدْ عُرِضَ عَلَيَّ عَذَابُكُمْ أَدْنَى مِنْ هَذِهِ الشَّجَرَةِ وَشَجَرَةٌ قَرِيبَةٌ حِينَئِذٍ فَأَنْزَلَ اللهُ ﷻ {مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَنْ يَكُونَ لَهُ أَسْرَى حَتَّى يُثْخِنَ فِي الْأَرْضِ تُرِيدُونَ عَرَضَ الدُّنْيَا وَاللهُ يُرِيدُ الْآخِرَةَ وَاللهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ} [الأنفال 67]  

أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ
bayhaqi:20304Abū Manṣūr al-Naḍrawī > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Sufyān > Ibn Shubrumah

[Machine] About saying "and consult them in the matter" [Quran 3:159], Al-Hasan said: Allah, may He be exalted, taught him that he did not need anything from them, but he wanted to use it as an example for those who would come after him.  

البيهقي:٢٠٣٠٤أَخَبَرِنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو مَنْصُورٍ النَّضْرَوِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا سُفْيَانُ عَنِ ابْنِ شُبْرُمَةَ

عَنِ الْحَسَنِ فِي قَوْلِهِ ﷻ {وَشَاوِرْهُمْ فِي الْأَمْرِ} [آل عمران 159] قَالَ عَلَّمَهُ اللهُ سُبْحَانَهُ أَنَّهُ مَا بِهِ إِلَيْهِمْ مِنْ حَاجَةٍ وَلَكِنْ أَرَادَ أَنْ يَسْتَنَّ بِهِ مَنْ بَعْدَهُ  

bayhaqi:20305Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yaʿqūb b. Sufyān > Qabīṣah > Sufyān > Ṣāliḥ / Ibn Ḥay > al-Shaʿbī Man Sarrah

[Machine] That he should follow the document from the judiciary, so he should follow the judgment of Umar, as he used to consult.  

البيهقي:٢٠٣٠٥أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا قَبِيصَةُ ثنا سُفْيَانُ عَنِ صَالِحٍ يَعْنِي ابْنَ حَيٍّ قَالَ قَالَ الشَّعْبِيُّ مَنْ سَرَّهُ

أَنْ يَأْخُذَ بِالْوَثِيقَةِ مِنَ الْقَضَاءِ فَلْيَأْخُذْ بِقَضَاءِ عُمَرَ فَإِنَّهُ كَانَ يَسْتَشِيرُ  

bayhaqi:20306Abū al-Ḥusayn b. Bishrān> Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿAmr al-Razzāz > Yaḥyá b. Jaʿfar b. al-Zibriqān > Zayd b. al-Ḥubāb > Ashʿath > ʿAlī b. Zayd > Saʿīd b. al-Musayyib

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "The pinnacle of wisdom after belief in Allah is to show love and kindness towards people. No person can do without seeking consultation, and the people of good manners and morals in this world are the people of good manners and morals in the Hereafter. And indeed, the people of evil and vice in this world are the people of evil and vice in the Hereafter."  

البيهقي:٢٠٣٠٦أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الرَّزَّازُ أنبأ يَحْيَى بْنُ جَعْفَرِ بْنِ الزِّبْرِقَانِ ثنا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ أنبأ أَشْعَثُ أنبأ عَلِيُّ بْنُ زَيْدٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ رَأْسُ الْعَقْلِ بَعْدَ الْإِيمَانِ بِاللهِ التَّوَدُّدُ إِلَى النَّاسِ وَمَا يَسْتَغْنِي رَجُلٌ عَنْ مَشُورَةٍ وَإِنَّ أَهْلَ الْمَعْرُوفِ فِي الدُّنْيَا هُمْ أَهْلُ الْمَعْرُوفِ فِي الْآخِرَةِ وَإِنَّ أَهْلَ الْمُنْكَرِ فِي الدُّنْيَا هُمْ أَهْلُ الْمُنْكَرِ فِي الْآخِرَةِ  

bayhaqi:20307Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī > Abū al-Faḍl al-Ḥasan b. Yaʿqūb b. Yūsuf b. al-Bukhārī > Yaḥyá / Ibn Abū Ṭālib > Zayd b. al-Ḥubāb > Dāwud b. Abū Hind > al-Shaʿbī

[Machine] There are three men: one complete man who has an opinion and seeks advice, one half man who has no opinion but seeks advice, and one man who has neither an opinion nor seeks advice.  

البيهقي:٢٠٣٠٧أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي أنبأ أَبُو الْفَضْلِ الْحَسَنُ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ يُوسُفَ بْنِ الْبُخَارِيِّ ثنا يَحْيَى يَعْنِي ابْنَ أَبِي طَالِبٍ أنبأ زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ أنبأ دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدَ عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ

الرِّجَالُ ثَلَاثَةٌ فَرَجُلٌ وَنِصْفُ رَجُلٍ وَلَا شَيْءَ فَأَمَّا الرَّجُلُ التَّامُّ فَالَّذِي لَهُ رَأْيٌ وَهُوَ يَسْتَشِيرُ وَأَمَّا نِصْفُ رَجُلٍ فَالَّذِي لَيْسَ لَهُ رَأْيٌ وَهُوَ يَسْتَشِيرُ وَأَمَّا الَّذِي لَا شَيْءَ فَالَّذِي لَيْسَ لَهُ رَأْيٌ وَلَا يَسْتَشِيرُ