31. Musnad of Women (8/26)

٣١۔ مُسْنَدُ النِّسَاءِ ص ٨

I started with the names of the daughters and wives of the Prophet Muhammad ﷺ from the narrations of the women that have reached us.

I listed their names in alphabetical order. I began with the daughters of the Prophet Muhammad ﷺ and his wives so that no one would precede them. Fatimah, the youngest daughter of the Prophet Muhammad ﷺ and the one he loved the most, was listed first out of love for the Prophet Muhammad ﷺ and her, as these are the daughters of the Prophet Muhammad ﷺ .

مَا انْتَهَى إِلَيْنَا مِنْ مُسْنَدِ النِّسَاءِ اللَّاتِي رَوَيْنَ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ خَرَّجْتُ أَسْمَاءَهُنَّ عَلَى حُرُوفِ الْمُعْجَمِ

وَبَدَأْتُ بِبَنَاتِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَأَزْوَاجِهِ لِئَلَّا يَتَقَدَّمَهُنَّ غَيْرُهُنَّ وَكَانَتْ فَاطِمَةُ أَصْغَرَ بَنَاتِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَأَحَبَّهُنَّ إِلَيْهِ فَبَدَأْتُ بِهَا لِحُبِّ رَسُولِ اللهِ ﷺ إِيَّاهَا بَنَاتُ رَسُولِ اللهِ ﷺ

tabarani:19654ʿAlī b. al-Mubārak al-Ṣanʿānī > Zayd b. al-Mubārak > Muḥammad b. Thawr > Ibn Jurayj

[Machine] Regarding Mujahid's saying, "They are absolved of what they say." This is because whatever a disbeliever says that is good, it is for the believer, and whatever a believer says that is evil, it is for the disbeliever. It is seen that everything that one does not have the right to speak about is false.  

الطبراني:١٩٦٥٤حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ الصَّنْعَانِيُّ ثنا زَيْدُ بْنُ الْمُبَارَكِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ ثَوْرٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ

عَنْ مُجَاهِدٍ فِي قَوْلِهِ {أُولَئِكَ مُبَرَّءُونَ مِمَّا يَقُولُونَ} «وَذَلِكَ أَنَّهُ مَا قَالَ الْكَافِرُ مِنْ كَلِمَةٍ طَيِّبَةٍ فَهِيَ لِلْمُؤْمِنِ وَمَا قَالَ الْمُؤْمِنُ مِنْ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٍ فَهِيَ لِلْكَافِرِ يَرَى كُلٌّ مِمَّا لَيْسَ لَهُ بِحَقٍّ مِنَ الْكَلَامِ»  

tabarani:19655Abū Yazīd al-Qarāṭīsī > Aṣbagh b. al-Faraj

[Machine] In his saying, "{They are absolved of what they say}," he said, "Here Aisha is cleared, "{They have forgiveness and noble provision}."  

الطبراني:١٩٦٥٥حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ ثنا أَصْبَغُ بْنُ الْفَرَجِ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ

فِي قَوْلِهِ {أُولَئِكَ مُبَرَّءُونَ مِمَّا يَقُولُونَ} قَالَ هَهُنَا بَرِئَتْ عَائِشَةُ {لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ}  

tabarani:19656Dāwud b. Muḥammad b. Ṣāliḥ al-Marwazī > al-ʿAbbās b. al-Walīd al-Narsī > Yazīd b. Zurayʿ > Saʿīd b. Abū ʿArūbah

[Machine] Narrated by Qatadah, about His saying, "Those are the ones who will be acquitted of what they say and will have forgiveness and a generous provision." [Surah Al-Ahzab, 33:70] "Forgiveness for their sins and Paradise will be their reward."  

الطبراني:١٩٦٥٦حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ صَالِحٍ الْمَرْوَزِيُّ ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ النَّرْسِيُّ ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ

عَنْ قَتَادَةَ فِي قَوْلِهِ {أُولَئِكَ مُبَرَّءُونَ مِمَّا يَقُولُونَ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ} «مَغْفِرَةٌ لِذُنُوبِهِمْ وَهِيَ الْجَنَّةُ»  

tabarani:19657Abū Shuʿayb al-Ḥarrānī > Abū Jaʿfar al-Nufaylī > Muḥammad b. Salamah > Muḥammad b. Isḥāq

[Machine] "The battle of Bani Al-Mustaliq took place in the month of Sha'ban in the sixth year. In that battle, the Messenger of Allah ﷺ went out with Aisha, and she was riding in a howdah between women. Her necklace broke off during the battle. During this battle, the people who spread false accusations against her said what they said. Then Allah revealed her innocence."  

الطبراني:١٩٦٥٧حَدَّثَنَا أَبُو شُعَيْبٍ الْحَرَّانِيُّ ثنا أَبُو جَعْفَرٍ النُّفَيْلِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ قَالَ

«كَانَتْ غَزْوَةَ بَنِي الْمُصْطَلِقِ فِي شَعْبَانَ سَنَةَ سِتٍّ وَفِي تِلْكَ الْغَزْوَةِ خَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِعَائِشَةَ مَعَهُ أَقْرَعَ بَيْنَ نِسَائِهِ فَخَرَجَ سَهْمُهَا وَفِي تِلْكَ الْغَزْوَةِ قَالَ فِيهَا أَهْلُ الْإِفْكِ مَا قَالُوا فَأَنْزَلَ اللهُ ﷻ بَرَاءَتَهَا»  

tabarani:19658Mūsá b. Zakariyyā al-Tustarī > Shabāb al-ʿUṣfurī

[Machine] "The year six of Hijra witnessed the Battle of Bani Al-Mustaliq. During this battle, the People of Falsehood spread rumors about Aisha that were not true. In this context, the verse {Indeed, those who came with falsehood} was revealed."  

الطبراني:١٩٦٥٨حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ زَكَرِيَّا التُّسْتَرِيُّ ثنا شَبَابٌ الْعُصْفُرِيُّ قَالَ

«كَانَتْ سَنَةَ سِتٍّ مِنَ الْهِجْرَةِ كَانَتْ غَزْوَةَ بَنِي الْمُصْطَلِقِ وَفِي هَذِهِ الْغَزَاةِ قَالَ أَهْلُ الْإِفْكِ فِي عَائِشَةَ مَا قَالُوا وَنَزَلَ فِيهَا الْقُرْآنُ {إِنَّ الَّذِينَ جَاءُوا بِالْإِفْكِ} » الْآيَاتِ  

tabarani:19659ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz And ʾAbū Muslim al-Kashhī > Ḥajjāj b. Minhāl > Ḥammād b. Salamah > al-Kalbī > Abū Ṣāliḥ > Ibn ʿAbbās

[Machine] "That the Messenger of Allah ﷺ lashed them eighty times."  

الطبراني:١٩٦٥٩حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ وَأَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ قَالَا ثنا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنِ الْكَلْبِيِّ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

«أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ جَلَدَهُمْ ثَمَانِينَ ثَمَانِينَ»  

tabarani:19660ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > Muḥammad b. Abū ʿAdī > Muḥammad b. Isḥāq > ʿAbdullāh b. Abū Bakr > ʿAmrah > ʿĀʾishah

“When my innocence was revealed, the Messenger of Allah ﷺ stood on the pulpit and mentioned that, and he recited Quran. When he came down, he ordered that the legal punishment (of slandering) be carried out on two men and a woman.” (Using translation from Ibn Mājah 2567)  

الطبراني:١٩٦٦٠حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ عَنْ عَمْرَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

«لَمَّا نَزَلَ عُذْرِي قَامَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَى الْمِنْبَرِ فَذَكَرَ ذَلِكَ وَتَلَا الْقُرْآنَ فَلَمَّا نَزَلَ أَمَرَ بِرَجُلَيْنِ وَامْرَأَةٍ فَضُرِبُوا حَدَّهُمْ»  

tabarani:19661Zakariyyā b. Yaḥyá al-Sājī > ʿAbdullāh b. Hārūn Abū ʿAlqamah al-Farwī > Qudāmah b. Muḥammad al-Ashjaʿī > Makhramah b. Bukayr from his father > Ibn Shihāb > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "On the Day of Resurrection, Allah will limit the punishment of those who insulted Aisha to eighty-eight lashes on the heads of the creatures, and my Lord will single out the emigrants among them for me. So, O Aisha, I ask for your permission." Aisha heard the words and cried, while she was in her house, then she said, "By the One who sent you with the truth as a Prophet, your happiness is more beloved to me than my own happiness." The Messenger of Allah ﷺ smiled and said, "The daughter of her father."  

الطبراني:١٩٦٦١حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى السَّاجِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ هَارُونَ أَبُو عَلْقَمَةَ الْفَرْوِيُّ ثنا قُدَامَةُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَشْجَعِيُّ ثنا مَخْرَمَةُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ حَدَّ اللهُ الَّذِينَ شَتَمُوا عَائِشَةَ ثَمَانِينَ ثَمَانِينَ عَلَى رُءُوسِ الْخَلَائِقِ فَيَسْتَوْهِبُ رَبِّي الْمُهَاجِرِينَ مِنْهُمْ فَأَسْتَأْمِرُكِ يَا عَائِشَةُ» فَسَمِعَتْ عَائِشَةُ الْكَلَامَ فَبَكَتْ وَهِيَ فِي الْبَيْتِ ثُمَّ قَالَتْ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ نَبِيًّا لَسُرُورُكَ أَطْيَبُ إِلَيَّ مِنْ سُرُورِي فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللهِ ﷺ ضَاحِكًا وَقَالَ «ابْنَةُ أَبِيهَا»  

tabarani:19662al-ʿAbbās b. al-Faḍl al-Asfāṭī > Mūsá b. Ismāʿīl > Saʿīd b. Salamah b. Abū al-Ḥusām > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

[Machine] To me, the Messenger of Allah ﷺ said, "I have been to you like Abu Zar'in father to Umm Zar'in." Then he started narrating the Hadith of Umm Zar'in and her companions. One of them said, "My husband is Ayayaa Tabaaqaa, every sickness has a cure except for his stubbornness or foolishness or when he combines them all." Another said, "My husband is the meat of a skinny camel in a rough and steep mountain, he is neither fat nor easy to move." Another said, "My husband is Al-Asannaaq, if I remain silent, he divorces me, and if I speak, he suspends me." Another said, "My husband is someone who becomes restless when he drinks, and when he sleeps, he snores. He doesn't insert his hand in the pot, but still knows what's boiling." Another said, "My husband's news is incomplete, I fear that I won't complete it." Urwah said to her, "These are five women complaining." Another said, "My husband is a free man, like the night of Tihama. He is not hot, nor cold, nor afraid." Another said, "When he enters, he roars, and when he leaves, he becomes a lion. He doesn't ask about his properties." Another said, "My husband's scent is the scent of thyme and musk. I smell it more than others smell it." Another said, "My husband is tall and his hairs are long, he has a great pile of ashes. Our house is close to the marketplace." Another said, "My husband is Abu Malik, and who is Abu Malik? He is a man with many camels, but few blessed ones. When they hear the sound of female singers, they know it's them." Another said, "My husband is Abu Zar' and who is Abu Zar'? He is a man from noble lineage, with ears and body full of fat. I managed to deceive him, so I deceived him to get pregnant. I am the daughter of Abu Zar', and who is the daughter of Abu Zar'? Her clothes are filled, and her cloak is small. She is the best among women, but her neighbors hate her. Her father and mother obey her. She is the servant of Abu Zar', and who is the servant of Abu Zar'? She never spreads our secrets, nor spoils our reputation, nor misbehaves in our house. Abu Zar' came to me when I was in labor, and he pat me until he took me to Sahil, Taee and Dayis. I am with him, I drink, and I relax. In the morning, when I wake up, I say that I am not ugly. Abu Zar' left me, and the female camels were in labor. He saw a woman with two sons playing under her, with pomegranates on both sides. Abu Zar' married her, and divorced me. After that, I married a young man, who rode a fast horse and carried a piercing spear. He pleased me and provided me with a rich gift. He came to me on every occasion as a husband should. He said to me, 'I am your husband, and you are my wife. If I gathered everything from him, I would put it in a smaller vessel than the vessels of Abu Zar', and it wouldn't fill it.' Aisha said, the Messenger of Allah ﷺ said to me, 'So I have been to you like Abu Zar'in father to Umm Zar'in.'"  

الطبراني:١٩٦٦٢حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ الْأَسْفَاطِيُّ ثنا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثنا سَعِيدُ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ أَبِي الْحُسَامِ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ قَالَ

لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ «كُنْتُ لَكِ كَأَبِي زَرْعٍ لِأُمِّ زَرْعٍ» ثُمَّ أَنْشَأَ يُحَدِّثُ بِحَدِيثِ أُمِّ زَرْعٍ وَصَوَاحِبِهَا قَالَ اجْتَمَعَ إِحْدَى عَشْرَةَ امْرَأَةً فَتَعَاهَدْنَ وَتَعَاقَدْنَ أَنْ يَنْعِتْنَ أَزْوَاجَهُنَّ وَيَصْدُقْنَ فَقَالَتْ إِحْدَاهُنَّ زَوْجِي عَيَايَاءُ طَبَاقَاءُ كُلُّ دَاءٍ لَهُ دَاءٌ شَجَّكِ أَوْ فَلَّكِ أَوْ جَمَعَ كُلًّا لَكِ قَالَتِ الْأُخْرَى زَوْجِي لَحْمُ جَمَلٍ غَثٍّ بِجَبَلٍ وَعْرٍ لَا سَمِينٍ فَيُرْتَقَى إِلَيْهِ وَلَا سَهْلٍ فَيُنْتَقَلُ قَالَتِ الْأُخْرَى زَوْجِي الْعَشَنَّقُ إِنْ أَسْكُتْ أُطَلَّقْ وَإِنْ أَنْطِقْ أُعَلَّقْ قَالَتِ الْأُخْرَى زَوْجِي إِذَا شَرِبَ اشْتَفَّ وَإِذَا رَقَدَ الْتَفَّ وَلَا يُولِجُ الْكَفَّ فَيَعْلَمُ الْبَثَّ قَالَتِ الْأُخْرَى زَوْجِي لَا أُتِمُّ خَبَرَهُ أَخْشَى أَنْ لَا أَذَرَهُ قَالَ لَهُ عُرْوَةُ هَؤُلَاءِ خَمْسَةٌ يَشْكُونَ قَالَتِ الْأُخْرَى زَوْجِي حُرٌّ كَلَيْلِ تِهَامَةَ لَا حَرٌّ وَلَا بَارِدٌ وَلَا مَخَافَةَ قَالَتِ الْأُخْرَى زَوْجِي إِذَا دَخَلَ فَهِدَ وَإِذَا خَرَجَ أَسِدَ وَلَا يَسْأَلُ عَمَّا عَهِدَ قَالَتِ الْأُخْرَى زَوْجِي الرِّيحُ رِيحُ زَرْنَبٍ وَالْمَسُّ مَسُّ أَرْنَبٍ أَغْلِبُهُ وَالنَّاسَ يَغْلِبُ قَالَتِ الْأُخْرَى زَوْجِي رُفَيْعُ الْعِمَادِ طَوِيلُ النِّجَادِ عَظِيمُ الرَّمَادِ قَرِيبُ الْبَيْتِ مِنَ النَّادِ قَالَتِ الْأُخْرَى زَوْجِي أَبُو مَالِكٍ وَمَا أَبُو مَالِكٍ؟ ذُو إِبِلٍ كَثِيرَةِ الْمَسَالِكِ قَلِيلَةِ الْمَبَارِكِ إِذَا سَمِعْنَ صَوْتَ الْمَزَاهِرِ أَيْقَنَّ أَنَّهُنَّ هَوَالِكُ قَالَتِ الْأُخْرَى زَوْجِي أَبُو زَرْعٍ وَمَا أَبُو زَرْعٍ؟ أَنَاسَ مِنْ حُلِيٍّ أُذُنَيَّ وَمَلَأَ مِنْ شَحْمٍ عَضُدَيَّ وَبَجَحَ نَفْسِي فَبَجِحْتُ إِلَيْهِ ابْنُ أَبِي زَرْعٍ وَمَا ابْنُ أَبِي زَرْعٍ؟ مَضْجَعُهُ كَمَسَلِّ الشَّطْبَةِ وَيُشْبِعُهُ ذِرَاعُ الْجَفْرَةِ بِنْتُ أَبِي زَرْعٍ وَمَا بِنْتُ أَبِي زَرْعٍ؟ مِلْءُ كِسَائِهَا وَصِغَرُ رِدَائِهَا وَخَيْرُ نِسَائِهَا وَغَيْظُ جَارَاتِهَا وَطَوْعُ أَبِيهَا وَطَوْعُ أُمِّهَا خَادِمُ أَبِي زَرْعٍ وَمَا خَادِمُ أَبِي زَرْعٍ؟ لَا تَبُثُّ حَدِيثَنَا تَبْثِيثًا وَلَا تُفْسِدُ مِيرَتَنَا تَنْقِيثًا وَلَا تَعَشَّى بَيْتَنَا تَعْشِيشًا أَتَانِي أَبُو زَرْعٍ وَأَنَا فِي شِقٍّ فَبَلَحَنِي فَذَهَبَ بِي إِلَى أَهْلِ صَهِيلٍ وَأَطِيطٍ وَدَائِسٍ وَمُنَقٍّ فَأَنَا عِنْدَهُ أَشْرَبُ وَأَتَقَنَّحُ وَأَرْقُدُ فَأَتَصَبَّحُ وَأَقُولُ فَلَا أُقَبَّحُ خَرَجَ مِنْ عِنْدِي أَبُو زَرْعٍ وَالْأَوْطَابُ تُمْخَضُ فَأَبْصَرَ امْرَأَةً لَهَا ابْنَانِ كَالْفَهْدَيْنِ يَلْعَبَانِ مِنْ تَحْتِهَا بِرُمَّانَتَيْنِ فَنَكَحَهَا أَبُو زَرْعٍ وَطَلَّقَنِي فَنَكَحْتُ بَعْدَهُ شَابًّا سَرِيًّا رَكِبَ فَرَسًا شَرِيًّا وَأَخَذَ رُمْحًا خَطِّيًّا وَأَرَاحَ عَلَى بِنْتِي نَعَمًا ثَرِيًّا وَأَتَانِي فِي كُلِّ سَائِمَةٍ زَوْجًا فَقَالَ كُلِي وَمِيرِي أَهْلَكِ فَلَوْ جَمَعْتُ كُلَّ شَيْءٍ أَصَبْتُهُ مِنْهُ فَجَعَلْتُهُ فِي أَصْغَرِ وِعَاءٍ مِنْ أَوْعِيَةِ أَبِي زَرْعٍ مَا مَلَأَهُ قَالَتْ عَائِشَةُ قَالَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ «فَكُنْتُ لَكِ كَأَبِي زَرْعٍ لِأُمِّ زَرْعٍ»  

tabarani:19665Muʿādh b. al-Muthanná And ʿAbd Allāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > Yaḥyá b. Maʿīn > ʿUqbah b. Khālid al-Sakūnī > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah > ʿUqbah b. Khālid > Hishām b. ʿUrwah Faḥaddathanī Yazīd b. Rūmān > ʿUrwah > ʿĀʾishah

Eleven women sat (at a place) and promised and contracted that they would not conceal anything of the news of their husbands. The first one said, "My husband is like the meat of a slim weak camel which is kept on the top of a mountain which is neither easy to climb, nor is the meat fat, so that one might put up with the trouble of fetching it." The second one said, "I shall not relate my husband's news, for I fear that I may not be able to finish his story, for if I describe him, I will mention all his defects and bad traits." The third one said, "My husband, the "too-tall"! if I describe him (and he hears of that) he will divorce me, and if I keep quiet, he will keep me hanging (neither divorcing me nor treating me as a wife)." The fourth one said, "My husband is (moderate in temper) like the night of Tihama: neither hot nor cold; I am neither afraid of him, nor am I discontented with him." The fifth one said, "My husband, when entering (the house) is a leopard (sleeps a lot), and when going out, is a lion (boasts a lot). He does not ask about whatever is in the house." The sixth one said, "If my husband eats, he eats too much (leaving the dishes empty), and if he drinks he leaves nothing; if he sleeps he sleeps he rolls himself (alone in our blankets); and he does not insert his palm to inquire about my feelings." The seventh one said, "My husband is a wrong-doer or weak and foolish. All the defects are present in him. He may injure your head or your body or may do both." The eighth one said, "My husband is soft to touch like a rabbit and smells like a Zarnab (a kind of good smelling grass)." The ninth one said, "My husband is a tall generous man wearing a long strap for carrying his sword. His ashes are abundant (i.e. generous to his guests) and his house is near to the people (who would easily consult him)." The tenth one said, "My husband is Malik (possessor), and what is Malik? Malik is greater than whatever I say about him. (He is beyond and above all praises which can come to my mind). Most of his camels are kept at home (ready to be slaughtered for the guests) and only a few are taken to the pastures. When the camels hear the sound of the lute (or the tambourine) they realize that they are going to be slaughtered for the guests." The eleventh one said, "My husband is Abu Zarʿ and what is Abu Zarʿ (i.e., what should I say about him)? He has given me many ornaments and my ears are heavily loaded with them and my arms have become fat (i.e., I have become fat). And he has pleased me, and I have become so happy that I feel proud of myself. He found me with my family who were mere owners of sheep and living in poverty, and brought me to a respected family having horses and camels and threshing and purifying grain. Whatever I say, he does not rebuke or insult me. When I sleep, I sleep till late in the morning, and when I drink water (or milk), I drink my fill. The mother of Abu Zar and what may one say in praise of the mother of Abu Zar? Her saddle bags were always full of provision and her house was spacious. As for the son of Abu Zar, what may one say of the son of Abu Zar? His bed is as narrow as an unsheathed sword and an arm of a kid (of four months) satisfies his hunger. As for the daughter of Abu Zar, she is obedient to her father and to her mother. She has a fat well-built body and that arouses the jealousy of her husband's other wife. As for the (maid) slave girl of Abu Zar, what may one say of the (maid) slavegirl of Abu Zar? She does not uncover our secrets but keeps them, and does not waste our provisions and does not leave the rubbish scattered everywhere in our house." The eleventh lady added, "One day it so happened that Abu Zar went out at the time when the milk was being milked from the animals, and he saw a woman who had two sons like two leopards playing with her two breasts. (On seeing her) he divorced me and married her. Thereafter I married a noble man who used to ride a fast tireless horse and keep a spear in his hand. He gave me many things, and also a pair of every kind of livestock and said, Eat (of this), O Um Zar, and give provision to your relatives." She added, "Yet, all those things which my second husband gave me could not fill the smallest utensil of Abu Zar's." ʿAisha then said: Messenger of Allah ﷺ said to me, "I am to you as Abu Zar was to his wife Um Zar." (Using translation from Bukhārī 5189)  

الطبراني:١٩٦٦٥حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى وَعَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ قَالَا ثنا يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ ثنا عُقْبَةُ بْنُ خَالِدٍ السَّكُونِيُّ ثنا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَ عُقْبَةُ بْنُ خَالِدٍ قَالَ هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ فَحَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ رُومَانَ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «اجْتَمَعَ إِحْدَى عَشْرَةَ امْرَأَةً فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَتَعَاقَدْنَ أَنْ يَتَصَادَقْنَ بَيْنَهُنَّ وَلَا يَكْتُمْنَ مِنْ أَخْبَارِ أَزْوَاجِهِنَّ شَيْئًا» فَقَالَتِ الْأُولَى زَوْجِي لَحْمُ جَمَلٍ غَثٍّ عَلَى رَأْسِ جَبَلٍ لَا سَهْلٍ فَيُرْتَقَى وَلَا سَمِينٍ فَيُنْتَقَلُ قَالَتِ الثَّانِيَة زَوْجِي لَا أَبُثُّ خَبَرَهُ إِنِّي أَخَافُ أَنْ لَا أَذَرَهُ إِنْ أَذْكُرْهُ أَذْكُرْ عُجَرَهُ وَبُجَرَهُ قَالَتِ الثَّالِثَةُ زَوْجِي الْعَشَنَّقُ إِنْ أَنْطِقْ أُطَلَّقْ وَإِنْ أَسْكُتْ أُعَلَّقْ قَالَتِ الرَّابِعَةُ زَوْجِي إِنْ أَكَلَ لَفَّ وَإِنْ شَرِبَ اشْتَفَّ وَإِنِ اضْطَجَعَ الْتَفَّ وَلَا يُولِجُ الْكَفَّ لِيَعْلَمَ الْبَثَّ قَالَتِ الْخَامِسَةُ زَوْجِي عَيَايَاءُ طَبَاقَاءُ كُلُّ دَاءٍ لَهُ دَاءٌ شَجَّكِ أَوْ فَلَّكِ أَوْ جَمَعَ كُلًّا لَكِ قَالَتِ السَّادِسَةُ زَوْجِي كَلَيْلِ تِهَامَةَ لَا حَرٌّ وَلَا قَرٌّ وَلَا مَخَافَةَ قَالَتِ السَّابِعَةُ زَوْجِي إِنْ دَخَلَ فَهِدَ وَإِنْ خَرَجَ أَسِدَ وَلَا يَسْأَلُ عَمَّا عَهِدَ قَالَتِ الثَّامِنَةُ زَوْجِي الْمَسُّ مَسُّ أَرْنَبٍ وَالرِّيحُ رِيحُ زَرْنَبٍ وَأَنَا أَغْلِبُهُ وَالنَّاسَ يَغْلِبُ قَالَتِ التَّاسِعَةُ زَوْجِي رُفَيْعُ الْعِمَادِ طَوِيلُ النِّجَادِ عَظِيمُ الرَّمَادِ قَرِيبُ الْبَيْتِ مِنَ النَّادِ قَالَتِ الْعَاشِرَةُ زَوْجِي مَالِكٌ هُوَ مَالِكٌ وَمَا مَالِكٌ؟ مَالِكٌ خَيْرٌ مِنْ ذَلِكَ لَهُ إِبِلٌ قَلِيلَاتُ الْمَسَارِحِ كَثِيرَاتُ الْمَبَارِكِ إِذَا سَمِعْنَ صَوْتَ الْمَزَاهِرِ أَيْقَنَّ أَنَّهُنَّ هَوَالِكُ قَالَتِ الْحَادِيَةَ عَشْرَةَ زَوْجِي أَبُو زَرْعٍ وَمَا أَبُو زَرْعٍ؟ أَنَاسَ مِنْ حُلِيٍّ أُذُنَيَّ وَمَلَأَ مِنْ شَحْمِ عَضُدِيَّ وَبَجَّحَنِي فَبَجِحَتْ إِلَيَّ نَفْسِي وَجَدَنِي فِي أَهْلِ غُنَيْمَةٍ بِشِقٍّ فَجَعَلَنِي فِي أَهْلِ صَهِيلٍ وَأَطِيطٍ وَدَائِسٍ وَمُنَقٍّ فَعِنْدَهُ أَقُولُ فَلَا أُقَبَّحُ وَأَرْقُدُ فَأَتَصَبَّحُ وَأَشْرَبُ فَأَتَقَنَّحُ أُمُّ أَبِي زَرْعٍ وَمَا أُمُّ أَبِي زَرْعٍ؟ عُكُومُهَا رَدَاحٌ وَبَيْتُهَا فَسَاحٌ ابْنُ أَبِي زَرْعٍ وَمَا ابْنُ أَبِي زَرْعٍ؟ مَضْجَعُهُ كَمَسَلِّ شَطْبَةٍ يُشْبِعُهُ ذِرَاعُ الْجَفْرَةِ بِنْتُ أَبِي زَرْعٍ وَمَا بِنْتُ أَبِي زَرْعٍ؟ طَوْعُ أَبِيهَا وَطَوْعُ أُمِّهَا وَمِلْءُ كِسَائِهَا وَغَيْظُ جَارَتِهَا جَارِيَةُ أَبِي زَرْعٍ وَمَا جَارِيَةُ أَبِي زَرْعٍ؟ لَا تَبُثُّ حَدِيثَنَا وَلَا تَمْلَأُ مِيرَتَنَا تَنْقِيثًا لَا تَمْلَأُ بَيْتَنَا تَعْشِيشًا خَرَجَ أَبُو زَرْعٍ وَالْأَوْطَابُ تُمْخَضُ فَمَرَّ بِامْرَأَةٍ لَهَا ابْنَانِ لَهَا كَالْفَهْدَيْنِ يَلْعَبَانِ مِنْ تَحْتِ خَصْرِهَا بِرُمَّانَتَيْنِ فَطَلَّقَنِي وَنَكَحَهَا فَنَكَحْتُ بَعْدَهُ رَجُلًا سَرِيًّا رَكِبَ شَرِيًّا وَأَخَذَ خَطِّيًّا وَأَرَاحَ عَلَيَّ نَعَمًا ثَرِيًّا وَأَعْطَانِي مِنْ كُلِّ رَائِحَةٍ زَوْجًا فَقَالَ كُلِي أُمَّ زَرْعٍ وَمِيرِي أَهْلَكِ فَلَوْ جَمَعْتُ كُلَّ شَيْءٍ أَعْطَانِيهِ مَا مَلَأَ أَصْغَرَ إِنَاءٍ مِنْ آنِيَةِ أَبِي زَرْعٍ فَقَالَتْ عَائِشَةُ قَالَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ «كُنْتُ لَكِ كَأَبِي زَرْعٍ لِأُمِّ زَرْعٍ»  

tabarani:19666[Chain 1] ʿAlī b. al-Mubārak al-Ṣanʿānī > Zayd b. al-Mubārak [Chain 2] Mūsá b. Hārūn And ʿAbd Allāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > Abū Khaythamah Zuhayr b. Ḥarb > Rayḥān b. Saʿīd > ʿAbbād b. Manṣūr > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

[Machine] For me, Messenger of Allah ﷺ , you were like a father who plants and a mother who waters. So I said, "O Messenger of Allah, who is Abu Zar and who is Umm Zar?" He said, "Ten women gathered together and swore that they would not lie about their husbands. One of them said, 'I will not tell his secret, for I fear I will not be able to carry it.' Another said, 'He is like a wild bull on a mountain, neither fat nor thin, so he cannot be easily reached or moved.' Another said, 'When he eats, he devours and when he drinks, he drinks passionately, and his hands do not go into the dish without bringing out the bones.' Another said, 'He is like a night of full moon, neither hot nor cold, and there is no fear in him.' Another said, 'When he enters, he becomes like a leopard, and when he comes out, he becomes like a lion, and he does not ask about what he has entrusted.' Another said, 'His scent is like that of basil, and his touch is like that of a rabbit.' Another said, 'He is tall and slim, with mighty shoulders and ashes around him, and he is close to the house and can be easily called for.' Another said, 'He is a wealthy man, with many camels that travel long distances, though there are few blessings in their paths.' When they hear the sound of the flute, they are certain that he is the one.' Another said, 'He is Abu Zar.' I asked, 'Who is Abu Zar?' She replied, 'He is a man of blessings and agriculture who has made me forget my adornments, my ears and the flesh of my arms. He has possessed my own self, and whenever I am with him, I feel calm. I awake in the morning and drink. I quench my thirst and do not feel repulsed. I say, 'I will never be disgusted.' He took me from my family and placed me in the family of Suhayl, where I reside with loud noises, echoes, cracks, and dust. He is the son of Abu Zar.' I asked, 'Who is the son of Abu Zar?' She replied, 'His resting place is like a mountain peak, and the length of a sugar cane is enough for him.' She is the daughter of Abu Zar.' I asked, 'Who is the daughter of Abu Zar?' She replied, 'Her clothes are perfect, and her cloak is tied around her waist. She is a source of joy for her father and mother, and a decoration for her family. She is not metaphorical, but rather a servant of Abu Zar.' I asked, 'Who is the servant of Abu Zar?' She replied, 'He does not spread our secrets widely, nor does he spoil our manners. Abu Zar left me, and the camels began to give birth. He then saw a woman with two sons, like young leopards, playing under her. He married her and divorced me, and so I married a young man secretly. He left me poor, and took his share, then he brought me a lot of gifts and said, 'This is for your family, O Umm Zar.' I said, 'If all of this were placed in a vessel from Abu Zar's belongings, it would not be enough to fill it.' Aisha said, 'So I said, O Messenger of Allah, you are better for me than Abu Zar to Umm Zar.'  

الطبراني:١٩٦٦٦حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ الصَّنْعَانِيُّ ثنا زَيْدُ بْنُ الْمُبَارَكِ ح وَحَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ قَالَا ثنا أَبُو خَيْثَمَةَ زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ ثنا رَيْحَانُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا عَبَّادُ بْنُ مَنْصُورٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ قَالَ

لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ «كُنْتُ لَكِ كَأَبِي زَرْعٍ لِأُمِّ زَرْعٍ» فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ وَمَا أَبُو زَرْعٍ وَأُمُّ زَرْعٍ؟ قَالَ اجْتَمَعْنَ عَشْرُ نِسْوَةٍ فَأَقْسَمْنَ لَيَصْدُقْنَ عَنْ أَزْوَاجِهِنَّ فَقَالَتْ إِحْدَاهُنُّ لَا أُخْبِرُ خَبَرَهُ أَخْشَى أَنْ لَا أَذَرَهُ قَالَتِ الْأُخْرَى هُوَ الْعَشَنَّقُ إِنْ أَسْكُتْ أُعَلَّقْ وَإِنْ أَنْطِقْ أُطَلَّقْ قَالَتِ الْأُخْرَى هُوَ لَحْمُ جَمَلٍ غَثٍّ عَلَى جَبَلٍ لَا سَمِينٍ فَيُرْتَقَى إِلَيْهِ وَلَا سَهْلٍ فَيُنْتَقَلُ قَالَتِ الْأُخْرَى هُوَ إِذَا أَكَلَ لَفَّ وَإِذَا شَرِبَ اشْتَفَّ وَلَا يَدْخُلُ الْكَفَّ فَيَخْرُجُ الْبَثَّ قَالَتِ الْأُخْرَى هُوَ لَيْلُ تِهَامَةَ لَا حَرٌّ وَلَا قَرٌّ وَلَا مَخَافَةَ قَالَتِ الْأُخْرَى هُوَ إِذَا دَخَلَ فَهِدَ وَإِذَا خَرَجَ أَسِدَ وَلَا يَسْأَلُ عَمَّا عَهِدَ قَالَتِ الْأُخْرَى الرِّيحُ رِيحُ زَرْنَبٍ وَالْمَسُّ مَسُّ أَرْنَبٍ وَإِنَّمَا أَغْلِبُهُ وَالنَّاسَ يَغْلِبُ قَالَتِ الْأُخْرَى هُوَ طَوِيلُ الزِّنَادِ رُفَيْعُ الْعِمَادِ عَظِيمُ الرَّمَادِ قَرِيبُ الْبَيْتِ مِنَ النَّادِ قَالَتِ الْأُخْرَى هُوَ مَالِكٌ وَمَا مَالِكٌ؟ لَهُ إِبِلٌ كَثِيرَاتُ الْمَسَالِكِ قَلِيلَاتُ الْمَبَارِكِ إِذَا سَمِعْنَ صَوْتَ الْمِزْمَارِ أَيْقَنَّ أَنَّهُنَّ هَوَالِكُ قَالَتِ الْأُخْرَى هُوَ أَبُو زَرْعٍ وَمَا أَبُو زَرْعٍ؟ صَاحِبُ نَعَمٍ وَزَرْعٍ آنَسَنِي فَآنَسَتْ مِنْ حُلِيٍّ أُذُنَيَّ وَمِنْ شَحْمٍ عَضُدِيَّ وَبَجَّحَنِي فَبَجِحَتْ إِلَيَّ نَفْسِي فَعِنْدَهُ أَرْقُدُ فَأَتَصَبَّحُ وَأَشْرَبُ فَأَتَقَمَّحُ وَأَقُولُ فَلَا أُقَبَّحُ أَخَذَنِي مِنْ أَهْلِ بَيْتٍ بِشِقٍّ فَجَعَلَنِي فِي أَهْلِ صَهِيلٍ وَأَطِيطٍ وَدَائِسٍ وَمُنَقٍّ ابْنُ أَبِي زَرْعٍ وَمَا ابْنُ أَبِي زَرْعٍ؟ مَرْقَدُهُ كَالشَّطْبَةِ وَيَكْفِيهِ ذِرَاعُ الْقَصَبَةِ بِنْتُ أَبِي زَرْعٍ وَمَا بِنْتُ أَبِي زَرْعٍ؟ مِلْءُ كِسَائِهَا وَعَطْفُ رِدَائِهَا وَقُرَّةُ عَيْنٍ لِأَبِيهَا وَأُمِّهَا وَزَيْنٌ لِأَهْلِهَا وَغَيْرُ مُجَازٍ بِهَا خَادِمُ أَبِي زَرْعٍ وَمَا خَادِمُ أَبِي زَرْعٍ؟ لَا تَفْشِي حَدِيثَنَا تَبْثِيثًا وَلَا تُفْسِدُ مِيرَتَنَا تَنْقِيثًا فَخَرَجَ مِنْ عِنْدِي أَبُو زَرْعٍ وَالْأَوْطَابُ تُمْخَضُ فَرَأَى امْرَأَةً مَعَهَا ابْنَانِ لَهَا كَالْفَهْدَيْنِ يَلْعَبَانِ مِنْ تَحْتِهَا بِرُمَّانَتَيْنِ فَنَكَحَهَا وَطَلَّقَنِي فَنَكَحْتُ بَعْدَهُ شَابًّا سَرِيًّا فَخَرَجَ شَحِيًّا وَأَخَذَ خَطِّيًّا فَسَاقَ نَعَمًا ثَرِيًّا وَأَعْطَانِي مِنْ كُلِّ سَائِمَةٍ زَوْجًا وَقَالَ مِيرِي أَهْلَكِ يَا أُمَّ زَرْعٍ فَقُلْتُ لَوْ كَانَ هَذَا أَجْمَعُ فِي وِعَاءٍ مِنْ أَوْعِيَةِ أَبِي زَرْعٍ لَمْ تَمْلِهِ قَالَتْ عَائِشَةُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَنْتَ خَيْرٌ لِي مِنْ أَبِي زَرْعٍ لِأُمِّ زَرْعٍ  

tabarani:19667Zakariyyā b. Yaḥyá al-Sājī > ʿAbd al-ʿAzīz b. Muḥammad b. Zabālah al-Makhzūmī > ʿAbd al-Jabbār b. Saʿīd al-Msāḥqy > ʿAbd al-Raḥman b. Abū al-Zinād > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

[Machine] The Prophet Muhammad ﷺ said to Aisha, "O Aisha, I have been to you like Abu Zar's sowing (father of Zar) to Um Zar's sowing (mother of Zar) except that Abu Zar divorced and I do not divorce."  

الطبراني:١٩٦٦٧حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى السَّاجِيُّ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زَبَالَةَ الْمَخْزُومِيُّ قَالَ ثنا عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ سَعِيدٍ الْمساحقي ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «يَا عَائِشَةُ كُنْتُ لَكِ كَأَبِي زَرْعٍ لِأُمِّ زَرْعٍ إِلَّا أَنَّ أَبَا زَرْعٍ طَلَّقَ وَأَنَا لَا أُطَلِّقُ»  

tabarani:19668Abū Ḥuṣayn Muḥammad b. al-Ḥusayn al-Qāḍī And Muḥammad b. ʿUthmān b. Abū Shaybah > ʿUbayd b. Yaʿīsh > Yaḥyá b. Yaʿlá > ʿAbd al-Karīm Abū Bakr al-Shāmī > Yūnus b. Abū Isḥāq > Hishām b. ʿUrwah from my father > ʿĀʾishah

[Machine] The Prophet ﷺ said, "I was to you like the father of a seed to the mother of a seed."  

الطبراني:١٩٦٦٨حَدَّثَنَا أَبُو حُصَيْنٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَاضِي وَمُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ قَالَا ثنا عُبَيْدُ بْنُ يَعِيشَ ثنا يَحْيَى بْنُ يَعْلَى ثنا عَبْدُ الْكَرِيمِ أَبُو بَكْرٍ الشَّامِيُّ عَنْ يُونُسَ بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِي عَنْ عَائِشَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «كُنْتُ لَكِ كَأَبِي زَرْعٍ لِأُمِّ زَرْعٍ»  

tabarani:19669[Chain 1] Mūsá b. Hārūn > Ḥajjāj b. Yūsuf al-Shāʿir [Chain 2] Zakariyyā b. Yaḥyá al-Sājī > Muḥammad b. Manṣūr al-Jawwāz [Chain 3] ʿAlī b. Saʿīd al-Rāzī > Isḥāq b. Zurayq al-Rāsibī And ʾIbrāhīm b. Yaʿqūb al-Jūzajānī > ʿAbd al-Malik b. Ibrāhīm al-Juddī

[Machine] "I took pride in the wealth of my father during the days of ignorance, as it amounted to a hundred thousand ounces. The Prophet ﷺ said to me, 'Be silent, O Aisha, for in my eyes, I am to you as Abu Zar would be to Umm Zar.' Then, the Messenger of Allah ﷺ started talking about how eleven women had gathered during the pre-Islamic days and made a covenant to inform each other about their husbands without lying. It was asked, 'Is it you, O Fulanah?' She said, 'The night is a night of famine, without heat or cold, without fear.' It was asked, 'Is it you, O Fulanah?' She said, 'The wind is the wind of Zarnab, and it carries the scent of rabbits, and I am the majority, and the people are in majority.' It was asked, 'Is it you, O Fulanah?' She said, 'By Allah, I do not know. It is a column with lofty pillars, a tall palm trunk, and a great heavy fire, close to the house where people gather.' It was asked, 'Is it you, O Fulanah?' She said, 'I married Malik, and Malik who? He has many grazing camels, a few blessings. When they hear the sound of strainers, they are certain that it is they.' It was asked, 'Is it you, O Fulanah?' She said, 'I mention my husband, and when I mention him, I mention Ojara and Buja, and I fear that I will not mention him.' It was asked, 'Is it you, O Fulanah?' She said, 'By Allah, I do not know. When he enters, he is like a cheetah, and when he leaves, he is like a lion. He does not ask about what he entrusted.' It was asked, 'Is it you, O Fulanah?' She said, 'The flesh of a camel is lean on a mountain, neither in the fat nor in the easy ascent. It was asked, 'Is it you, O Fulanah?' She said, 'By Allah, I do not know. When he eats, he gulps, when he drinks, he gasps, when he slaughters, he says "help me", and when he sleeps, he snores, and his palm does not enter the palm of his hand, so he knows how to emit semen.' It was asked, 'Is it you, O Fulanah?' She said, 'I married Al-Asnanq. If he speaks, I am divorced, if he is silent, I am praised.' It was asked, 'Is it you, O Fulanah?' She said, 'The consequences of every disease has a cure, and it is either a tanner, a speck, or he gathers them all for you.' It was asked, 'Is it you, O Fulanah?' She said, 'I married Abu Zar, and who is Abu Zar? He is someone from adornments in my ears and full of fat in my shoulder, and he himself boasted, so I met him in a booty of war. He placed me between those who were staying and those who were returning, between the runners and the walker, and the taker of shares. I sleep with him, and I wake up in the morning and drink, and I have my morning food, and he has given me abundance from every creature as a gift.' Aisha said, 'So I said, 'O Messenger of Allah, indeed, you are better than Abu Zar.'"  

الطبراني:١٩٦٦٩حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ثنا حَجَّاجُ بْنُ يُوسُفَ الشَّاعِرُ ح وَحَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى السَّاجِيُّ قَالَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ الجَوَّازُ ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ سَعِيدٍ الرَّازِيُّ قَالَ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ زُرَيْقٍ الرَّاسِبِيُّ وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ الْجُوزَجَانِيُّ قَالُوا ثنا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْجُدِّيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ أَبُو نَافِعٍ الطَّائِفِيُّ حَدَّثَنِي الْقَاسِمُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ بْنِ أَيْمَنَ قَالَ حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ

فَخُرْتُ بِمَالِ أَبِي فِي الْجَاهِلِيَّةِ وَكَانَ قَدْرَ أَلْفِ أَلْفِ أُوقِيَّةٍ فَقَالَ لِيَ النَّبِيُّ ﷺ «اسْكُتِي يَا عَائِشَةُ فَإِنِّي كُنْتُ لَكِ كَأَبِي زَرْعٍ لِأُمِّ زَرْعٍ» ثُمَّ أَنْشَأَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُحَدِّثُ «أَنَّ إِحْدَى عَشْرَةَ امْرَأَةً اجْتَمَعْنَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَتَعَاهَدْنَ لَتُخْبِرَنَّ كُلُّ امْرَأَةٍ بِمَا فِي زَوْجِهَا وَلَا تَكْذِبُ» قِيلَ «أَنْتِ يَا فُلَانَةُ» قَالَتْ اللَّيْلُ لَيْلُ تِهَامَةَ لَا حَرٌّ وَلَا بَرْدٌ وَلَا مَخَافَةَ قِيلَ «أَنْتِ يَا فُلَانَةُ» قَالَتْ الرِّيحُ رِيحُ زَرْنَبٍ وَالْمَسُّ مَسُّ أَرْنَبٍ وَأَغْلِبُهُ وَالنَّاسَ يَغْلِبُ قِيلَ «أَنْتِ يَا فُلَانَةُ» قَالَتْ وَاللهِ مَا عَلِمْتُ إِنَّهُ لَرَفِيعُ الْعِمَادِ طَوِيلُ النِّجَادِ عَظِيمُ الرَّمَادِ قَرِيبُ الْبَيْتِ مِنَ النَّادِ قِيلَ «أَنْتِ يَا فُلَانَةُ» قَالَتْ نَكَحْتُ مَالِكًا وَمَا مَالِكٌ؟ لَهُ إِبِلٌ كَثِيرَاتُ الْمَسَارِحِ قَلِيلَاتُ الْمَبَارِكِ إِذَا سَمِعْنَ صَوْتَ الْمَزَاهِرِ أَيْقَنَّ أَنَّهُنَّ هَوَالِكُ قِيلَ «أَنْتِ يَا فُلَانَةُ» قَالَتْ زَوْجِي أَذْكُرُهُ إِنْ أَذْكُرْهُ أَذْكُرْ عُجَرَهُ وَبُجَرَهُ أَخْشَى أَنْ لَا أَذَرَهُ قِيلَ «أَنْتِ يَا فُلَانَةُ» قَالَتْ وَاللهِ مَا عَلِمْتُ إِذَا دَخَلَ فَهِدَ وَإِذَا خَرَجَ أَسِدَ وَلَا يَسْأَلُ عَمَّا عَهِدَ قِيلَ «أَنْتِ يَا فُلَانَةُ» قَالَتْ لَحْمُ جَمَلٍ غَثٍّ عَلَى جَبَلٍ لَا بِالسَّمِينِ فَيُنْتَقَلُ وَلَا بِالسَّهْلِ فَيُرْتَقَى إِلَيْهِ قِيلَ «أَنْتِ يَا فُلَانَةُ» قَالَتْ وَاللهِ مَا عَلِمْتُ إِنَّهُ إِذَا أَكَلَ لَفَّ وَإِذَا شَرِبَ اشْتَفَّ وَإِذَا ذَبَحَ اغْتَثَّ وَإِذَا نَامَ الْتَفَّ وَلَا يَدْخُلُ الْكَفَّ فَيَعْلَمَ الْبَثَّ قِيلَ «أَنْتِ يَا فُلَانَةُ» قَالَتْ نَكَحْتُ الْعَشَنَّقَ إِنْ أَنْطِقْ أُطَلَّقْ وَإِنْ أَسْكُتْ أُعَلَّقْ قِيلَ «أَنْتِ يَا فُلَانَةُ» قَالَتْ عَيَايَاءُ طَبَاقَاءُ كُلُّ دَاءٍ لَهُ دَوَاءٌ شَجَّكِ أَوْ فَلَّكِ أَوْ جَمَعَ كُلًّا لَكِ قِيلَ «أَنْتِ يَا فُلَانَةُ» قَالَتْ نَكَحْتُ أَبَا زَرْعٍ وَمَا أَبُو زَرْعٍ؟ أَنَاسَ مِنْ حُلِيٍّ أُذُنَيَّ وَمَلَأَ مِنْ شَحْمٍ عَضُدِيَّ وَبَجَّحَ نَفْسِي فَبَجِحَتْ إِلَيَّ وَجَدَنِي فِي غُنَيْمَةٍ بِشِقٍّ فَجَعَلَنِي بَيْنَ حَائِلٍ وَصَائِلٍ وَأَطِيطٍ وَدَائِسٍ وَمُنَقٍّ فَأَنَا أَنَامُ عِنْدَهُ فَأَتَصَبَّحُ وَأَشْرَبُ فَأَتَقَمَّحُ وَأَنْطِقُ فَلَا أَتَقَبَّحُ ابْنُ أَبِي زَرْعٍ وَمَا ابْنُ أَبِي زَرْعٍ؟ مَضْجَعُهُ مَسَلُّ الشَّطْبَةِ وَيُشْبِعُهُ ذِرَاعُ الْجَفْرَةِ بِنْتُ أَبِي زَرْعٍ وَمَا بِنْتُ أَبِي زَرْعٍ؟ مِلْءُ إِزَارِهَا وَزَيْنُ أَبِيهَا وَزَيْنُ أُمِّهَا وَخَيْرُ جَارَتِهَا جَارِيَةُ أَبِي زَرْعٍ وَمَا جَارِيَةُ أَبِي زَرْعٍ؟ لَا تُخْرِجُ حَدِيثَنَا تَبْثِيثًا وَلَا تُهْلِكُ مِيرَتَنَا تَنْقِيثًا فَخَرَجَ مِنْ عِنْدِي أَبُو زَرْعٍ وَالْأَوْطَابُ تُمْخَضُ فَإِذَا هُوَ بِأُمِّ غُلَامَيْنِ كَالسَّقْرَيْنِ فَتَزَوَّجَهَا أَبُو زَرْعٍ وَطَلَّقَنِي فَاسْتَبْدَلْتُ وَكُلُّ بَدَلٍ أَعْوَرُ فَنَكَحْتُ شَابًّا سَرِيًّا رَكِبَ شَرِيًّا وَأَخَذَ خَطِّيًّا وَأَعْطَانِي نَعَمًا ثَرِيًّا وَأَعْطَانِي مِنْ كُلِّ سَائِمَةٍ زَوْجًا فَقَالَ امْتَارِي يَا أُمَّ زَرْعٍ مِيرِي أَهْلَكِ فَجَمَعْتُ مِنْ ذَلِكَ فَلَمْ يَمْلَأْ أَصْغَرَ وِعَاءٍ مِنْ أَوْعِيَةِ أَبِي زَرْعٍ قَالَتْ عَائِشَةُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ بَلْ أَنْتَ خَيْرٌ مِنْ أَبِي زَرْعٍ  

tabarani:19671ʿUbaydullāh b. Muḥammad al-ʿUmarī > al-Zubayr b. Bakkār > Muḥammad b. al-Ḍaḥḥāk b. ʿUthmān al-Ḥarāmī > ʿAbd al-ʿAzīz b. Muḥammad al-Darāwardī > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ entered and said, "O Aisha, I was to you like Abu Zar'a to Umm Zar'a." The Messenger of Allah ﷺ said, "There was a village from the villages of Yemen in which there were twelve women. They went to a gathering and some of them said to others, 'Come, let us mention our husbands and speak truthfully about them.' It was said to the first one, 'Speak.' She mentioned the hadith (narration) and the second woman, who was 'Umrah bint 'Amir, spoke. It was said to the third one, 'Speak.' She was Hubbah bint Ka'ab. It was said to the fourth one, 'Speak.' She was Hudhud bint Abi Haramah. It was said to the fifth one, 'Speak.' She was Kabshah. It was said to the sixth one, 'Speak.' She was Hind. It was said to the seventh one, 'Speak.' She was Hubbah bint Alqamah. It was said to the eighth one, 'Speak.' She was Asma bint 'Abd. It was said to the ninth one, 'Speak.' She was not named. It was said to the tenth one, 'Speak.' She was Kubayshah bint Al-Arqam. It was said to Umm Zar'a, 'Speak.' She was Bint Al-Uka'il bin Sa'adah. She said, 'Abu Zar'a and who is Abu Zar'a?' Then she mentioned the hadith.  

الطبراني:١٩٦٧١حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْعُمَرِيُّ ثنا الزُّبَيْرُ بْنُ بَكَّارٍ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الضَّحَّاكِ بْنِ عُثْمَانَ الْحَرَامِيُّ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ مُحَمَّدٍ الدَّرَاوَرْدِيِّ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

دَخَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ «يَا عَائِشَةُ كُنْتُ لَكِ كَأَبِي زَرْعٍ لِأُمِّ زَرْعٍ» قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ قَرْيَةً مِنْ قُرَى الْيَمَنِ كَانَ بِهَا بُطُونٌ مِنْ بُطُونِ الْيَمَنِ وَفِيهَا إِحْدَى عَشْرَةَ امْرَأَةً وَإِنَّهُنَّ خَرَجْنَ إِلَى مَجْلِسٍ لَهُنَّ فَقَالَتْ بَعْضُهُنَّ لِبَعْضٍ تَعَالَوْا فَلْنَذْكُرْنَ بُعُولَتَنَا بِبَعْضِ مَا فِيهِمْ وَلَا نَكْذِبُ فَقِيلَ لِلْأُولَى تَكَلَّمِي فَقَالَتْ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ وَقَالَتِ الثَّانِيَةُ وَهِيَ عَمْرَةُ بِنْتُ عَبْدِ عَمْرٍو وَقِيلَ لِلثَّالِثَةِ تَكَلَّمِي وَهِيَ حُبًّا بِنْتُ كَعْبٍ قِيلَ لِلرَّابِعَةِ تَكَلَّمِي وَهِيَ هُدَدُ بِنْتُ أَبِي هَرُومَةَ قِيلَ لِلْخَامِسَةِ تَكَلَّمِي وَهِيَ كَبْشَةُ قِيلَ لِلسَّادِسَةِ تَكَلَّمِي وَهِيَ هِنْدٌ قِيلَ لِلسَّابِعَةِ تَكَلَّمِي وَهِيَ حُبًّا بِنْتُ عَلْقَمَةَ قِيلَ لِلثَّامِنَةِ تَكَلَّمِي وَهِيَ أَسْمَاءُ بِنْتُ عَبْدٍ قِيلَ لِلتَّاسِعَةِ تَكَلَّمِي وَلَمْ يُسَمِّهَا قِيلَ لِلْعَاشِرَةِ تَكَلَّمِي وَهِيَ كُبَيْشَةُ بِنْتُ الْأَرْقَمِ قِيلَ لِأُمِّ زَرْعٍ تَكَلَّمِي وَهِيَ بِنْتُ الْأُكَيْحِلِ بْنِ سَاعِدَةَ فَقَالَتْ أَبُو زَرْعٍ وَمَا أَبُو زَرْعٍ؟ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ  

tabarani:19672Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

[Machine] I was playing with the toys when my friends came to me. Suddenly, the Messenger of Allah ﷺ entered, and we ran away from him. The Messenger of Allah ﷺ took them and returned them to me.  

الطبراني:١٩٦٧٢حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

كُنْتُ أَلْعَبُ بِاللَّعِبِ فَتَأْتِينِي صَوَاحِبِي فَإِذَا دَخَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَرَرْنَ مِنْهُ فَيَأْخُذُهُنَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَيَرُدُّهُنَّ إِلَيَّ  

tabarani:19673Aḥmad b. ʿAlī al-Abbār > Kathīr b. ʿUbayd al-Ḥimṣī > Muḥammad b. Ḥimyar > Sufyān al-Thawrī > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ used to enter upon me while I was playing with the girls."  

الطبراني:١٩٦٧٣حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْأَبَّارُ ثنا كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ الْحِمْصِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ حِمْيَرٍ عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

«كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَدْخُلُ عَلَيَّ وَأَنَا أَلْعَبُ بِالْبَنَاتِ»  

tabarani:19674Muḥammad b. Muʿādh al-Ḥalabī > ʿAbdullāh b. Maslamah al-Qaʿnabī > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

[Machine] Abdullah bin Muslimah al-Qa'ani narrated to me that Hisham bin 'Urwah narrated from his father from Aisha, who said: "She used to play with the girls - meaning games - in the presence of the Messenger of Allah ﷺ . So my friends would come and they would hide from the Messenger of Allah ﷺ . So the Messenger of Allah ﷺ would let them in and they would play with me."  

الطبراني:١٩٦٧٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُعَاذٍ الْحَلَبِيُّ

ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ حَدَّثَنِي هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ «أَنَّهَا كَانَتْ تَلْعَبُ بِالْبَنَاتِ يَعْنِي اللُّعَبِ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَكُنَّ صَوَاحِبِي يَجِئْنَ فَيَنْقَمِعْنَ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُسَرِّبُهُنَّ فَيَلْعَبْنَ مَعِي»  

tabarani:19675Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī > Sufyān > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

[Machine] "I used to play with these girls, and then my playmates would come and play with me. But when they saw the Messenger of Allah ﷺ, they would hide, and the Messenger of Allah ﷺ would let them come to me."  

الطبراني:١٩٦٧٥حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا الْحُمَيْدِيُّ ثنا سُفْيَانُ ثنا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

«كُنْتُ أَلْعَبُ بِهَذِهِ الْبَنَاتِ فَكُنَّ جَوَارِي يَأْتِينَنِي فَيَلْعَبْنَ مَعِي فَإِذَا رَأَيْنَ رَسُولَ اللهِ ﷺ تَقَمَّعْنَ فَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُسَرِّبُهُنَّ إِلَيَّ»  

tabarani:19676ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > ʿAbdullāh b. Numayr > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

[Machine] "I used to play with the girls during the time of the Messenger of Allah ﷺ ."  

الطبراني:١٩٦٧٦حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ نُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

«كُنْتُ أَلْعَبُ بِالْبَنَاتِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ»  

tabarani:19677Mūsá b. Hārūn > Ḥajjāj b. Yūsuf al-Shāʿir > Aḥmad b. Isḥāq > Wuhayb b. Khālid > ʿUbaydullāh b. ʿUmar > Yazīd b. Rūmān > ʿUrwah > ʿĀʾishah

[Machine] "I used to play with the girls during the time of the Messenger of Allah ﷺ ."  

الطبراني:١٩٦٧٧حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ثنا حَجَّاجُ بْنُ يُوسُفَ الشَّاعِرُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا وُهَيْبُ بْنُ خَالِدٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ رُومَانَ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

«كُنْتُ أَلْعَبُ بِالْبَنَاتِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ»  

tabarani:19678Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Abū Kurayb > Muʿāwiyah b. Hishām > Ḥammād b. Salamah > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ married me while I was on the swing."  

الطبراني:١٩٦٧٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا أَبُو كُرَيْبٍ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

«تَزَوَّجَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ وَأَنَا عَلَى الْأُرْجُوحَةِ»  

tabarani:19679Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > ʿUrwah > ʿĀʾishah

[Machine] "And by Allah, I truly witnessed the Messenger of Allah ﷺ standing by the door of my room, while the Abyssinians were playing with their spears inside the mosque. The Messenger of Allah ﷺ covered me with his cloak so that I could watch their play from between his ears and shoulders. Then he stood up for me until I left, so estimate the value of a young girl in pursuit of amusement for the sake of Allah."  

الطبراني:١٩٦٧٩حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

«وَاللهِ لَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُومُ عَلَى بَابِ حُجْرَتِي وَالْحَبَشَةُ يَلْعَبُونَ بِالْحِرَابِ فِي الْمَسْجِدِ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ يَسْتُرُنِي بِرِدَائِهِ لِأَنْظُرَ إِلَى لَعِبِهِمْ مِنْ بَيْنِ أُذُنَيْهِ وَعَاتِقِهِ ثُمَّ يَقُومُ مِنْ أَجْلِي حَتَّى أَكُونَ أَنَا الَّذِي أَنْصَرِفُ فَاقْدُرُوا قَدْرَ الْجَارِيَةِ الْحَدِيثَةِ السِّنِّ الْحَرِيصَةِ لِلَّهْوِ»  

tabarani:19680Ibrāhīm b. Nāʾilah al-Aṣbahānī > Muḥammad b. Abū Bakr al-Muqaddamī > Wahbb. Jarīr b. Ḥāzim from my father > al-Nuʿmān b. Rāshid > al-Zuhrī > ʿUrwah > ʿĀʾishah

[Machine] I have seen the Messenger of Allah, ﷺ , standing at the door of my room while the Abyssinians played with their spears in the mosque, and the Messenger of Allah, ﷺ , would cover me with his cloak so that I could watch their play. He would stand up for me until I had finished watching, and then he would leave. May you measure, O son of my sister, the quantity of the young, eager slave girl's talk about frivolous matters.  

الطبراني:١٩٦٨٠حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ نَائِلَةَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ ثنا أَبِي قَالَ سَمِعْتُ النُّعْمَانَ بْنَ رَاشِدٍ يُحَدِّثُ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

«لَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُومُ عَلَى بَابِ حُجْرَتِي وَالْحَبَشَةُ يَلْعَبُونَ بِحِرَابِهِمْ فِي الْمَسْجِدِ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ يَسْتُرُنِي بِرِدَائِهِ لِكَيْ أَنْظُرَ إِلَى لَعِبِهِمْ فَيَقُومُ مِنْ أَجْلِي قَائِمًا حَتَّى كُنْتُ أَكُونُ أَنَا أَنْصَرِفُ فَاقْدُرْ يَا ابْنَ أُخْتِي قَدْرَ الْجَارِيَةِ الْحَدِيثَةِ السِّنِّ الْحَرِيصَةِ عَلَى اللهْوِ»  

tabarani:19681al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > ʿAbd al-Raḥman b. Abū al-Zinād > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

[Machine] The Prophet placed me on his shoulder so that I could watch the throwing of the Abyssinians until I was the one who left them.  

الطبراني:١٩٦٨١حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

«وَضَعَ النَّبِيُّ ﷺ ذَقْنِي عَلَى مَنْكِبِهِ لِأَنْظُرَ إِلَى رَمْيِ الْحَبَشَةِ حَتَّى كُنْتُ أَنَا الَّذِي أَنْصَرِفُ عَنْهُمْ»  

tabarani:19682Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī And Hishām b. ʿUrwah > ʿUrwah > Dakhal

[Machine] Abu Bakr entered upon the Prophet ﷺ and Aisha was with him singing in the days of Mina. The Prophet ﷺ was lying down, with his garment covering his face. Abu Bakr asked, "Is this what the Messenger of Allah ﷺ does?" The Prophet ﷺ uncovered his face and said, "Leave them, O Abu Bakr, for these are the days of celebration."  

الطبراني:١٩٦٨٢حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ وَهِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ عُرْوَةَ قَالَ

دَخَلَ أَبُو بَكْرٍ ؓ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ وَعِنْدَ عَائِشَةَ قَيْنَتَانِ تُغَنِّيَانِ فِي أَيَّامِ مِنًى وَالنَّبِيُّ ﷺ مُضْطَجِعٌ مُسَجًّى ثَوْبُهُ عَلَى وَجْهِهِ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ أَعِنْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ يُصْنَعُ هَذَا؟ فَكَشَفَ النَّبِيُّ ﷺ عَنْ وَجْهِهِ ثُمَّ قَالَ «دَعْهُنَّ يَا أَبَا بَكْرٍ فَإِنَّهَا أَيَّامُ عِيدٍ»  

tabarani:19683ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿAffān b. Muslim > Ḥammād b. Salamah > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah > Dakhal

[Machine] Abu Bakr entered upon me on the day of Eid, and I had two singing slave girls who were reminiscing about the day of the Battle of Bu'ath, the day when the leaders of Aws and Khazraj were killed. Abu Bakr said, "O Messenger of Allah! Is this the Zemzam of Satan that is with you?" The Messenger of Allah ﷺ replied, "O Abu Bakr, indeed every nation has its own feast day, and this day is our feast day."  

الطبراني:١٩٦٨٣حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

دَخَلَ أَبُو بَكْرٍ ؓ عَلَيَّ فِي يَوْمِ عِيدٍ وَعِنْدِي جَارِيَتَانِ تُغَنِّيَانِ تَذْكُرَانِ يَوْمَ بُعَاثٍ يَوْمَ قُتِلَ فِيهِ صَنَادِيدُ الْأَوْسِ وَالْخَزْرَجِ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ عِبَادَ اللهِ أَمَزْمُورُ الشَّيْطَانِ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَا أَبَا بَكْرٍ إِنَّ لِكُلِّ قَوْمٍ عِيدًا وَالْيَوْمُ عِيدُنَا»  

tabarani:19684ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

[Machine] Abu Bakr entered upon her and the Messenger of Allah ﷺ was with her on the day of Eid al-Fitr or Eid al-Adha, and she had two young girls who were singing. Abu Bakr said, "Are these the musical instruments of Satan?" The Messenger of Allah ﷺ said, "Leave them, O Abu Bakr, for every nation has a festival and this is our festival."  

الطبراني:١٩٦٨٤حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا شُعْبَةُ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ أَبَا بَكْرٍ دَخَلَ عَلَيْهَا وَرَسُولُ اللهِ ﷺ عِنْدَهَا فِي يَوْمِ فِطْرٍ أَوْ أَضْحًى وَعِنْدَهَا قَيْنَتَانِ تُغَنِّيَانِ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ مِزْمَارُ الشَّيْطَانِ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «دَعْنَا يَا أَبَا بَكْرٍ إِنَّ لِكُلِّ قَوْمٍ عِيدًا وَإِنَّ عِيدُنَا هَذَا الْيَوْمُ»  

tabarani:19685al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿUthmān b. Abū Shaybah > ʿAbdullāh b. Numayr > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

[Machine] "She had two female slaves who were singing on the day of 'Eid, and the Messenger of Allah ﷺ was with her. He did not prevent them. Abu Bakr entered and scolded them, so the Messenger of Allah ﷺ said, 'Leave them, O Abu Bakr, for every nation has a celebration, and this is our celebration.'"  

الطبراني:١٩٦٨٥حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ نُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّهَا كَانَ عِنْدَهَا جَارِيَتَانِ تُغَنِّيَانِ فِي يَوْمِ عِيدٍ وَعِنْدَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا يَنْهَاهَا فَدَخَلَ أَبُو بَكْرٍ فَانْتَهَرَهَا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «دَعْهَا يَا أَبَا بَكْرٍ فَإِنَّ لِكُلِّ قَوْمٍ عِيدًا وَهَذَا عِيدُنَا»  

tabarani:19686[Chain 1] Muḥammad b. ʿAlī al-Ṣāʾigh > Saʿīd b. Manṣūr [Chain 2] Bakr b. Sahl > ʿAbdullāh b. Yūsuf > Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > Muslim b. Ṣubayḥ > Masrūq

[Machine] "Al-Mubarrat As-Siddiqah, the daughter of As-Siddiq (Abu Bakr), told me, the beloved of the Beloved of Allah."  

الطبراني:١٩٦٨٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الصَّائِغُ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ح وَحَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ قَالَا ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ مُسْلِمِ بْنِ صُبَيْحٍ عَنْ مَسْرُوقٍ أَنَّهُ كَانَ §إِذَا حَدَّثَ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَ

«حَدَّثَتْنِي الْمُبَرَّأَةُ الصِّدِّيقَةُ بِنْتُ الصِّدِّيقِ حَبِيبَةُ حَبِيبِ اللهِ»  

tabarani:19687Muḥammad b. ʿAlī al-Ṣāʾigh al-Makkī > Saʿīd b. Manṣūr > Mahdī b. Maymūn > Shuʿayb b. al-Ḥabḥāb > ʿĀmir al-Shaʿbī

[Machine] "The truthful daughter of Al-Siddiq, the innocent and acquitted one, told me such and such."  

الطبراني:١٩٦٨٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الصَّائِغُ الْمَكِّيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا مَهْدِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ عَنْ شُعَيْبِ بْنِ الْحَبْحَابِ عَنْ عَامِرٍ الشَّعْبِيِّ قَالَ كَانَ مَسْرُوقٌ إِذَا حَدَّثَ قَالَ

«حَدَّثَتْنِي الصَّادِقَةُ بِنْتُ الصِّدِّيقِ الْبَرِيئَةُ الْمُبَرَّأَةُ بِكَذَا وَكَذَا»  

tabarani:19688Bakr b. Sahl > ʿAbdullāh b. Yūsuf > Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > Muslim b. Ṣubayḥ > Masrūq > Qīl Lah Hal Kānat ʿĀʾishah Tuḥsin al-Farāʾiḍ

[Machine] It was said to him, "Was Aisha good at performing the obligatory duties?" He said, "By the One in whose hand is my soul, I have seen the senior companions of Muhammad ﷺ asking her about the obligatory duties."  

الطبراني:١٩٦٨٨حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ مُسْلِمِ بْنِ صُبَيْحٍ عَنْ مَسْرُوقٍ

أَنَّهُ قِيلَ لَهُ هَلْ كَانَتْ عَائِشَةُ تُحْسِنُ الْفَرَائِضَ؟ فَقَالَ «وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَقَدْ رَأَيْتُ مَشْيَخَةَ أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ ﷺ يَسْأَلُونَهَا عَنِ الْفَرَائِضِ»  

tabarani:19689Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah > ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr > Mūsá b. Ṭalḥah > Mā

[Machine] "I have never seen anyone who was more eloquent than Aisha."  

الطبراني:١٩٦٨٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرِو ثنا زَائِدَةُ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ قَالَ

مَا رَأَيْتُ أَحَدًا كَانَ أَفْصَحَ مِنْ عَائِشَةَ ؓ  

tabarani:19690Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah > Bayān > ʿĀmir al-Shaʿbī

[Machine] "A man, all the mothers of the believers are dearer to me than Aisha, so I said, 'As for you, you have contradicted the Messenger of Allah ﷺ , as she was the dearest to him among them.'"  

الطبراني:١٩٦٩٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثنا زَائِدَةُ عَنْ بَيَانٍ عَنْ عَامِرٍ الشَّعْبِيِّ قَالَ قَالَ

رَجُلٌ كُلُّ أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ عَائِشَةَ فَقُلْتُ «أَمَّا أَنْتَ فَقَدْ خَالَفْتَ رَسُولَ اللهِ ﷺ هِيَ كَانَتْ أَحَبَّهُنَّ إِلَيْهِ»  

tabarani:19691Bakr b. Sahl > ʿAbdullāh b. Yūsuf > Abū Muʿāwiyah > Hishām b. ʿUrwah from his father

[Machine] "I have never seen a woman who was more knowledgeable in medicine, charity, and poetry than Aisha."  

الطبراني:١٩٦٩١حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

«مَا رَأَيْتُ امْرَأَةً كَانَتْ أَعْلَمَ بِطِبٍّ وَلَا نَفَقَةٍ وَلَا بِشِعْرٍ مِنْ عَائِشَةَ»  

tabarani:19692ʿUbayd al-ʿIjl > Nūḥ b. Ḥabīb al-Qūmasī > ʿAbdullāh b. Muʿāwiyah al-Zubayrī > Hishām b. ʿUrwah from his father

[Machine] I said to Aisha, O mother of the believers, I am not amazed by your ability to perceive poetry. I mean, you are the wife of the Prophet ﷺ and the daughter of a prominent figure. But I am amazed by your ability to perceive medicine. She said, O nephew of mine, when the Prophet ﷺ was injured in the tooth, he fell ill and delegations came to visit him and they assigned a doctor for him, since then.  

الطبراني:١٩٦٩٢حَدَّثَنَا عُبَيْدٌ الْعِجْلُ ثنا نُوحُ بْنُ حَبِيبٍ الْقُومَسِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُعَاوِيَةَ الزُّبَيْرِيُّ ثنا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قُلْتُ لِعَائِشَةَ يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ لَسْتُ أَتَعَجَّبُ مِنْ بَصَرِكِ بِالشِّعْرِ أَقُولُ زَوْجَةُ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَابْنَةُ عَلَّامَةِ النَّاسِ وَلَكِنْ أَتَعَجَّبُ مِنْ بَصَرِكِ بِالطِّبِّ فَقَالَتْ «يَا ابْنَ أُخْتِي إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ لَمَّا طُعِنَ فِي السِّنِّ سَقِمَ فَوَرَدَتِ الْوُفُودُ فَنُعِتَ لَهُ فَمِنْ ثَمَّ»  

tabarani:19693Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > ʿUqbah b. Mukram al-Ḍabbī > Yūnus b. Bukayr > Muḥammad b. Isḥāq > Yaḥyá b. ʿAbbād b. ʿAbdullāh b. al-Zubayr > ʿĀʾishah

[Machine] We arrived as immigrants and took a difficult path. Then a camel that I used to be strong and familiar with became unruly and threw me off. By Allah, I will never forget my mother saying, "Hey bride, I got on its back." And I heard someone saying, "By Allah, I can't see it being tamed." So, I threw the reins and it stood up and started spinning around as if there was a person standing underneath it holding it.  

الطبراني:١٩٦٩٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا عُقْبَةُ بْنُ مُكْرَمٍ الضَّبِّيُّ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

قَدِمْنَا مُهَاجِرِينَ فَسَلَكْنَا فِي ثَنِيَّةٍ صَعْبَةٍ فَنَفَرَ بِي جَمَلٌ كُنْتُ عَلَيْهِ قَوِيًّا مُنْكَرًا فَوَاللهِ مَا أَنْسَى قَوْلَ أُمِّي يَا عَرِيسَةُ فَرَكِبْتُ فِي رَأْسِهِ فَسَمِعْتُ قَائِلًا يَقُولُ وَاللهِ مَا أَرَاهُ أُلْقِيَ خِطَامُهُ فَأَلْقَيْتُهُ فَقَامَ يَسْتَدِيرُ كَأَنَّمَا إِنْسَانٌ قَائِمٌ تَحْتَهُ يُمْسِكُهُ  

tabarani:19694ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Sālim al-Qazzāz > Ibrāhīm b. Yūsuf b. Abū Isḥāq from his father > Abū Isḥāq > al-Barāʾ b. ʿĀzib

[Machine] I entered with Abu Bakr as soon as he arrived in Medina, and there I found Aisha lying down, taken by fever. Abu Bakr approached her and said, "How are you, my daughter?" and he kissed her forehead.  

الطبراني:١٩٦٩٤حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَالِمٍ الْقَزَّازُ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يُوسُفَ بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ قَالَ

دَخَلْتُ مَعَ أَبِي بَكْرٍ أَوَّلَ مَا قَدِمَ الْمَدِينَةَ فَإِذَا عَائِشَةُ مُضْطَجِعَةٌ قَدْ أَخَذَتْهَا الْحُمَّى فَأَتَاهَا أَبُو بَكْرٍ فَقَالَ كَيْفَ أَنْتِ يَا بُنَيَّةُ؟ وَقَبَّلَ خَدَّهَا  

tabarani:19695ʿAbdullāh b. ʿAlī b. al-a neighborūd al-Naysābūrī > Muḥammad b. Yaḥyá al-Naysābūrī > Yaʿqūb b. Ibrāhīm b. Saʿd from my father > Ṣāliḥ b. Kaysān > al-Zuhrī > al-Qāsim b. Muḥammad > Muʿāwiyah

[Machine] Muawiyah, by Allah, I have never seen a more eloquent and intelligent speaker than Aisha.  

الطبراني:١٩٦٩٥حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْجَارُودِ النَّيْسَابُورِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى النَّيْسَابُورِيُّ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ قَالَ قَالَ

مُعَاوِيَةَ وَاللهِ مَا رَأَيْتُ خَطِيبًا قَطُّ أَبْلَغَ وَلَا أَفْطَنَ مِنْ عَائِشَةَ ؓ  

بَابٌ

tabarani:19696ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal

[Machine] "The Prophet ﷺ said, 'If the knowledge of the women of this Ummah (nation) was gathered together, the knowledge of Aisha (the Prophet's wife) would be greater than their knowledge.'"  

الطبراني:١٩٦٩٦حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ قَالَ وَجَدْتُ فِي كِتَابِ أَبِي ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ خَالِدٍ قَالَ حَدَّثَنِي رَبَاحُ بْنُ زَيْدٍ قَالَ مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «لَوْ جُمِعَ عِلْمُ نِسَاءِ هَذِهِ الْأُمَّةِ فِيهِنَّ أَزْوَاجُ النَّبِيِّ ﷺ كَانَ عَلِمُ عَائِشَةَ أَكْثَرَ مِنْ عِلْمِهِنَّ»  

tabarani:19697ʿAbdullāh b. Muḥammad b. ʿImrān al-Aṣbahānī > Mūsá b. ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > ʿAlī b. Aḥmad al-Sadūsī from his father > Balagh ʿĀʾishah

[Machine] "That some people received from Abu Bakr, so they sent to Azfalat from them and she lowered her veils and humiliated and scolded and said, "My father and his father before him, do not give him your hands! No way, by Allah! That is a deceitful fraud and a long shadow that has succeeded by Allah, when you deny and when you intend."  

الطبراني:١٩٦٩٧حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِمْرَانَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا مُوسَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَهْدِيٍّ ثنا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ السَّدُوسِيُّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ بَلَغَ عَائِشَةَ

أَنَّ أُنَاسًا يَنَالُونَ مِنْ أَبِي بَكْرٍ فَأَرْسَلَتْ إِلَى أَزْفَلَةٍ مِنْهُمْ وَسَدَلَتْ أَسْتَارَهَا وَعَذَلَتْ وَقَرَّعَتْ وَقَالَتْ أَبِي وَمَا أَبِيهِ أَبِي لَا تُعْطُوهُ الْأَيْدِي هَيْهَاتَ وَاللهِ ذَلِكَ طَوْدٌ مَنِيفٌ وَظِلٌّ مَدِيدٌ أَنْجَحَ وَاللهِ إِذْ كَذَّبْتُمْ وَسَبَقَ إِذْ وَنَيْتُمْ  

tabarani:19698ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > al-Zubayr b. Bakkār

[Machine] Umar ibn Abdullah and his sister were born to their father and mother Hafsah bint Umar, the wife of the Prophet Muhammad ﷺ . Their mother was Zainab bint Maz'un ibn Habib ibn Wahb ibn Hudhaifah ibn Jumah, and she was one of the Muhajirin (emigrants). Before the Prophet Muhammad ﷺ , she used to live with Khunais ibn Hudhaifah al-Sahmi, and her father and uncle, Zaid, witnessed the Battle of Badr. Her cousins were Uthman, Qudamah, and Abdullah, and Saib ibn Uthman.  

الطبراني:١٩٦٩٨حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا الزُّبَيْرُ بْنُ بَكَّارٍ قَالَ

«فَوَلَدَ عُمَرُ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ وَأُخْتَهُ لِأَبِيهِ وَأُمَّهُ حَفْصَةَ بِنْتَ عُمَرَ زَوْجَ النَّبِيِّ ﷺ وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ الْأَكْبَرَ وَأُمُّهُمْ زَيْنَبُ بِنْتُ مَظْعُونِ بْنِ حَبِيبِ بْنِ وَهْبِ بْنِ حُذَافَةَ بْنِ جُمَحٍ كَانَتْ مِنَ الْمُهَاجِرَاتِ وَكَانَتْ قَبْلَ النَّبِيِّ ﷺ عِنْدَ خُنَيْسِ بْنِ حُذَافَةَ السَّهْمِيِّ وَشَهِدَ بَدْرًا أَبُوهَا وَعَمُّهَا زَيْدٌ وَشَهِدَ بَدْرًا أَخْوَالُهَا عُثْمَانُ وَقُدَامَةُ وَعَبْدُ اللهِ ابْنُ خَالِهَا وَالسَّائِبُ بْنُ عُثْمَانَ»  

tabarani:19699[Chain 1] ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar [Chain 2] ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Yazīd b. Hārūn > Sufyān b. Ḥusayn [Chain 3] ʿUbaydullāh al-ʿUmarī > Aḥmad b. Muḥammad al-Sālimī > Abū Bakr b. Abū Aways al-Aʿshá > Sulaymān b. Bilāl > Muḥammad b. Abū ʿAtīq And Mūsá b. ʿUqbah [Chain 4] Aḥmad b. Ṭāhir b. Ḥarmalah b. Yaḥyá from my father > Idrīs b. Yaḥyá al-Khawlānī > Ḥaywah b. Shurayḥ > ʿAqīl [Chain 5] ʿAlī b. Saʿīd al-Rāzī > al-Ḥasan b. ʿAlī al-Ḥulwānī > Yaʿqūb b. Ibrāhīm b. Saʿd from my father > Ṣāliḥ b. Kaysān [Chain 6] al-ʿAbbās b. Muḥammad al-Mujāshiʿī > Muḥammad b. Abū Yaʿqūb al-Karmānī > Ḥassān b. Ibrāhīm > Yūnus b. Yazīd > al-Zuhrī > Sālim from his father > ʿUmar > Taʾayyamat

[Machine] Hafsah bint Hunayis ibn Hudhaifah Al-Sahmiyah veered off and was from the companions of the Prophet ﷺ . She witnessed the Battle of Badr and passed away in Madinah. I met Abu Bakr and presented her to him, but he remained silent. I entered from that which I entered. When the Prophet ﷺ married her, I asked him, "What prompted you to do what you did?" He replied, "The Messenger of Allah ﷺ mentioned her, so I remained silent." The words are from the hadith of Musa ibn Uqbah and Ibn Abi Atiq.  

الطبراني:١٩٦٩٩حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنا مَعْمَرٌ ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ عَنْ سُفْيَانَ بْنِ حُسَيْنٍ ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ الْعُمَرِيُّ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ السَّالِمِيُّ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنِ أَبِي أَوَيْسٍ الْأَعْشَى عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلَالٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي عَتِيقٍ وَمُوسَى بْنِ عُقْبَةَ ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ طَاهِرِ بْنِ حَرْمَلَةَ بْنِ يَحْيَى قَالَ ثنا جَدِّي ثنا إِدْرِيسُ بْنُ يَحْيَى الْخَوْلَانِيُّ عَنْ حَيْوَةَ بْنِ شُرَيْحٍ عَنْ عَقِيلٍ ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ سَعِيدٍ الرَّازِيُّ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ ثنا أَبِي عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ ح وَحَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُجَاشِعِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي يَعْقُوبَ الْكَرْمَانِيُّ ثنا حَسَّانُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ يُونُسَ بْنِ يَزِيدَ كُلُّهُمْ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَالِمٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عُمَرَ قَالَ

تَأَيَّمَتْ حَفْصَةُ مِنْ خُنَيْسِ بْنِ حُذَافَةَ السَّهْمِيِّ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ شَهِدَ بَدْرًا فَتُوُفِّيَ بِالْمَدِينَةِ فَلَقِيتُ أَبَا بَكْرٍ فَعَرَضْتُهَا فَسَكَتَ عَنِّي فَدَخَلَنِي مِنْ ذَلِكَ مَا دَخَلَنِي فَلَمَّا تَزَوَّجَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ قُلْتُ لَهُ مَا حَمَلَكَ عَلَى مَا صَنَعْتَ؟ قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ ذَكَرَهَا فَمِنْ أَجْلِ ذَلِكَ سَكَتُّ «» وَاللَّفْظُ لِحَدِيثِ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ وَابْنِ أَبِي عَتِيقٍ  

tabarani:19700Abū ʿĀṣim al-Ṣūrī Muḥammad b. Ibrāhīm > Sulaymān b. ʿAbd al-Raḥman > Ismāʿīl b. ʿAyyāsh > ʿUbaydullāh b. ʿUmar > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] "During the time of Prophet Muhammad ﷺ , a servant girl bewitched Hafsah, his wife. Hafsah confessed to it herself and ordered the killing of the girl. Uthman disapproved of this and Abdullah went to him and said, 'Indeed, she was bewitched by her and confessed to it.' Uthman denied what she had done without the authority's permission."  

الطبراني:١٩٧٠٠حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ الصُّورِيُّ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ جَارِيَةً لِحَفْصَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ سَحَرَتْهَا فَاعْتَرَفَتْ بِهِ عَلَى نَفْسِهَا فَأَمَرَتْ حَفْصَةُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ زَيْدٍ فَقَتَلَهَا فَأَنْكَرَ ذَلِكَ عَلَيْهَا عُثْمَانُ فَأَتَاهُ عَبْدُ اللهِ فَقَالَ إِنَّهَا سَحَرَتْهَا وَاعْتَرَفَتْ بِهِ وَكَانَ عُثْمَانُ أَنْكَرَ عَلَيْهَا مَا فَعَلَتْ دُونَ السُّلْطَانِ  

tabarani:19701ʿAmr b. Abū al-Ṭāhir b. al-Sarḥ al-Miṣrī > Yūsuf b. ʿAdī > Yaḥyá b. Abū Zakariyyā b. Abū Zāʾidah > Ṣāliḥ b. Ṣāliḥ > Salamah b. Kuhayl > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās > ʿUmar

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ divorced Hafsah, then he took her back."  

الطبراني:١٩٧٠١حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ أَبِي الطَّاهِرِ بْنِ السَّرْحِ الْمِصْرِيُّ ثنا يُوسُفُ بْنُ عَدِيٍّ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ عَنْ صَالِحِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ عُمَرَ قَالَ

«طَلَّقَ رَسُولُ اللهِ ﷺ حَفْصَةَ ثُمَّ رَاجَعَهَا»  

tabarani:19702ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr > Yūnus b. Bukayr > al-Aʿmash > Abū Ṣāliḥ > Ibn ʿUmar

[Machine] Umar entered upon Hafsah while she was crying, so he said, "What makes you cry? Perhaps the Messenger of Allah ﷺ has divorced you. Indeed, if the Prophet ﷺ has divorced you, he will return you to me because of me. By Allah, if he has divorced you, I will never speak to you again."  

الطبراني:١٩٧٠٢حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ ثنا الْأَعْمَشُ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

دَخَلَ عُمَرُ عَلَى حَفْصَةَ وَهِيَ تَبْكِي فَقَالَ «مَا يُبْكِيكِ؟ لَعَلَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ طَلَّقَكِ إِنَّ النَّبِيَّ ﷺ طَلَّقَكِ وَرَاجَعَكِ مِنْ أَجْلِي وَاللهِ لَئِنْ كَانَ طَلَّقَكِ لَا أُكَلِّمُكِ كَلِمَةً أَبَدًا»  

tabarani:19703ʿAbdān b. Aḥmad > al-Mundhir b. al-Walīd al-a neighborūdī from my father > al-Ḥasan b. Abū Jaʿfar > ʿĀṣim > Zir > ʿAmmār b. Yāsir

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ wanted to divorce Hafsah, but then Jibril came and said, "Do not divorce her, for she observes fasting and night prayer, and she is your wife in Paradise."  

الطبراني:١٩٧٠٣حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا الْمُنْذِرُ بْنُ الْوَلِيدِ الْجَارُودِيُّ ثنا أَبِي ثنا الْحَسَنُ بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ زِرٍّ عَنْ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ قَالَ

أَرَادَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ يُطَلِّقَ حَفْصَةَ فَجَاءَ جِبْرِيلُ فَقَالَ لَا تُطَلِّقْهَا فَإِنَّهَا صَوَّامَةٌ قَوَّامَةٌ وَإِنَّهَا زَوْجَتُكَ فِي الْجَنَّةِ  

tabarani:19704Aḥmad b. Ṭāhir b. Ḥarmalah b. Yaḥyá > Ibn Wahb > ʿAmr b. Ṣāliḥ al-Ḥaḍramī > Mūsá b. ʿAlī b. Rabāḥ from his father > ʿUqbah b. ʿĀmir al-Juhanī

[Machine] "That the Prophet ﷺ divorced Hafsa, and Umar bin Al-Khattab was informed of that, so he placed dirt on his head and said, 'What does Allah care about you, O son of Al-Khattab, after her?' Then Jibreel came down to the Prophet ﷺ and said, 'Indeed, Allah commands you to reconcile with Hafsa for the sake of Umar's mercy.'"  

الطبراني:١٩٧٠٤حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ طَاهِرِ بْنِ حَرْمَلَةَ بْنِ يَحْيَى ثنا ابْنُ وَهْبٍ حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ صَالِحٍ الْحَضْرَمِيُّ عَنْ مُوسَى بْنِ عَلِيِّ بْنِ رَبَاحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ طَلَّقَ حَفْصَةَ فَبَلَغَ ذَلِكَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ فَوَضَعَ التُّرَابَ عَلَى رَأْسِهِ فَقَالَ «مَا يَعْبَأُ اللهُ بِكَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ بَعْدَهَا» فَنَزَلَ جِبْرِيلُ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ إِنَّ اللهَ يَأْمُرُكَ أَنْ تُرَاجِعَ حَفْصَةَ رَحْمَةً لِعُمَرَ  

tabarani:19705Abū Zurʿah ʿAbd al-Raḥman b. ʿAmr > al-Ḥārith b. Miskīn > Ibn Wahb > Mālik b. Anas

[Machine] Hafsa died when the conquest of Africa happened, and Marwan died in Medina.  

الطبراني:١٩٧٠٥حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَمْرٍو قَالَ ثنا الْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ ثنا ابْنُ وَهْبٍ عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ قَالَ

«تُوُفِّيَتْ حَفْصَةُ عَامَ فُتِحَتْ إِفْرِيقِيَّةُ وَمَاتَتْ وَمَرْوَانُ عَلَى الْمَدِينَةِ»  

tabarani:19706Abū Zurʿah ʿAbd al-Raḥman b. ʿAmr > al-Ḥārith b. Miskīn > Ibn Wahb > Ibn Lahīʿah

[Machine] Yazid ibn Abi Habib "participated in Muawiya bin Hudayj's three expeditions to Africa, the first of which took place in the year thirty-four, the second in the year forty, and the third in the year fifty."  

الطبراني:١٩٧٠٦حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَمْرٍو ثنا الْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ عَنِ ابْنِ لَهِيعَةَ قَالَ قَالَ

يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ «غَزَا مُعَاوِيَةُ بْنُ حُدَيْجٍ إِفْرِيقِيَّةَ ثَلَاثَ مِرَارٍ فَالْأُولَى سَنَةَ أَرْبَعٍ وَثَلَاثِينَ وَالثَّانِيَةُ سَنَةَ أَرْبَعِينَ وَالثَّالِثَةُ سَنَةَ خَمْسِينَ»