31. Musnad of Women

٣١۔ مُسْنَدُ النِّسَاءِ

31.15 [Machine] Translation: Interpretation of His saying, "If only you had heard it" (the verse)

٣١۔١٥ بَابُ تَأْوِيلِ قَوْلِهِ ﷻ {لَوْلَا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ} الْآيَةَ

tabarani:19586ʿAlī b. al-Mubārak al-Ṣanʿānī > Zayd b. al-Mubārak > Muḥammad b. Thawr

[Machine] In his saying "{If only when you heard it, the believing men and believing women had thought well of one another}", some of them said to others, "Why don't you listen to his saying?"  

الطبراني:١٩٥٨٦حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ الصَّنْعَانِيُّ ثنا زَيْدُ بْنُ الْمُبَارَكِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ ثَوْرٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ

فِي قَوْلِهِ {لَوْلَا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ ظَنَّ الْمُؤْمِنُونَ وَالْمُؤْمِنَاتُ} §يَقُولُ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ أَلَا تَسْمَعُ لِقَوْلِهِ؟  

tabarani:19587Bakr b. Sahl > ʿAbd al-Ghanī > Mūsá b. ʿAbd al-Raḥman > Ibn Jurayj > ʿAṭāʾ

[Machine] Ibn Abbas said, "If they did not bring forth four witnesses, they themselves, along with those who testified, would be regarded as liars. But since they did not present witnesses, they are indeed the ones who are lying before Allah." He intends to lie with his own eye.  

الطبراني:١٩٥٨٧حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ ثنا عَبْدُ الْغَنِيِّ ثنا مُوسَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءٍ

عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ « {لَوْلَا جَاءُوا عَلَيْهِ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ} » لَكَانُوا هُمْ وَالَّذِينَ شَهِدُوا كَاذِبَيْنَ {فَإِذْ لَمْ يَأْتُوا بِالشُّهَدَاءِ فَأُولَئِكَ عِنْدَ اللهِ هُمُ الْكَاذِبُونَ} «يُرِيدُ الْكَذِبَ بِعَيْنِهِ»  

tabarani:19588ʿAmr b. Abū al-Ṭāhir b. al-Sarḥ > Yaḥyá b. Bukayr > Ibn Lahīʿah > ʿAṭāʾ b. Dīnār

[Machine] About Sa'id ibn Jubayr in his statement {If they do not produce witnesses, then it is they, in the sight of Allah, who are the liars.} meaning those who accused Aisha.  

الطبراني:١٩٥٨٨حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ أَبِي الطَّاهِرِ بْنِ السَّرْحِ ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ دِينَارٍ

عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ فِي قَوْلِهِ {لَوْلَا جَاءُوا عَلَيْهِ} يَعْنِي «عَلَى الْقَذْفِ» {بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ فَإِذْ لَمْ يَأْتُوا بِالشُّهَدَاءِ فَأُولَئِكَ عِنْدَ اللهِ هُمُ الْكَاذِبُونَ} يَعْنِي «الَّذِينَ قَذَفُوا عَائِشَةَ»  

31.15.1 Subsection

٣١۔١٥۔١ قَوْلُهُ {لَوْلَا جَاءُوا عَلَيْهِ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ} الْآيَةَ

tabarani:19589ʿAmr b. Abū al-Ṭāhir b. al-Sarḥ al-Miṣrī > Saʿīd b. Abū Maryam > Rishdīn b. Saʿd

[Machine] "From Abu Sahr, he said: 'If they do not bring four witnesses for it, then they are the liars before Allah' ('whoever accuses a Muslim and does not bring four witnesses for it, then he is to receive the punishment of slander')."  

الطبراني:١٩٥٨٩حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ أَبِي الطَّاهِرِ بْنِ السَّرْحِ الْمِصْرِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ثنا رِشْدِينُ بْنُ سَعْدٍ

عَنْ أَبِي صَخْرٍ {لَوْلَا جَاءُوا عَلَيْهِ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ فَإِذْ لَمْ يَأْتُوا بِالشُّهَدَاءِ فَأُولَئِكَ عِنْدَ اللهِ هُمُ الْكَاذِبُونَ} «كُلُّ مَنْ قَذَفَ مُسْلِمًا ثُمَّ لَمْ يَأْتِ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ فَهُوَ قَاذِفٌ عَلَيْهِ حَدُّ الْقَذْفِ»  

tabarani:19590Bakr b. Sahl

[Machine] "From Ibn Abbas, 'And if it were not for the favor of Allah upon you and His mercy in the world and the Hereafter, He would have seized you for what you have put forth.' He means, 'If it were not for what Allah has bestowed upon you and what He has concealed for you.' 'He would have touched you for what you have put forth.' He means, 'He would have punished you severely.' 'He wants nothing but falsehood.' 'A great punishment.' 'He wants no interruption for Him.'"  

الطبراني:١٩٥٩٠حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ ثنا عَبْدُ الْغَنِيِّ بْنُ سَعِيدٍ الثَّقَفِيُّ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الصَّنْعَانِيُّ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَعَنْ مُقَاتِلِ بْنِ سُلَيْمَانَ عَنِ الضَّحَّاكِ بْنِ مُزَاحِمٍ

عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ {وَلَوْلَا فَضْلُ اللهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ} «يُرِيدُ فَلَوْلَا مَا تَفْضَلَّ اللهُ بِهِ عَلَيْكُمْ وَسَتَرَكُمْ» {لَمَسَّكُمْ فِيمَا أَفَضْتُمْ فِيهِ} «يُرِيدُ مِنَ الْكَذِبِ» {عَذَابٌ عَظِيمٌ} «يُرِيدُ لَا انْقِطَاعَ لَهُ»  

tabarani:19591ʿAmr b. Abū al-Ṭāhir b. al-Sarḥ > Yaḥyá b. Bukayr > Ibn Lahīʿah > ʿAṭāʾ b. Dīnār

[Machine] This is a passage from Sa'id ibn Jubayr, and it says: If not for Allah's favor upon you and His mercy in this world and the Hereafter, there would be retribution that would befall upon you for what you have been engaging in, meaning the slander you have been spreading. It would be a great punishment that would afflict you in both this world and the Hereafter.  

الطبراني:١٩٥٩١حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ أَبِي الطَّاهِرِ بْنِ السَّرْحِ ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ دِينَارٍ

عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ {وَلَوْلَا فَضْلُ اللهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ} فِيهَا تَقْدِيمٌ يَقُولُ {لَوْلَا فَضْلُ اللهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ لَمَسَّكُمْ} يَعْنِي «لَأَصَابَكُمْ» {فِي مَا أَفَضْتُمْ فِيهِ} يَعْنِي «فِيمَا قُلْتُمْ فِيهِ مِنَ الْقَذْفِ» {عَذَابٌ عَظِيمٌ} «لَأَصَابَكُمْ مِنَ الْعُقُوبَةِ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ»  

31.15.2 Subsection

٣١۔١٥۔٢ قَوْلُهُ {وَلَوْلَا فَضْلُ اللهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ لَمَسَّكُمْ فِيمَا أَفَضْتُمْ فِيهِ عَذَابٌ عَظِيمٌ}

tabarani:19592Dāwud b. Muḥammad b. Ṣāliḥ al-Marwazī > al-ʿAbbās b. al-Walīd al-Narsī > Yazīd b. Zurayʿ > Saʿīd b. Abū ʿArūbah > Qatādah

[Machine] About Qatadah's saying, "And if it had not been for the favor of Allah upon you and His mercy, you would have been touched by a great punishment for what you have put forth," he said, "This is regarding Aisha, and it is said that the companions of the Messenger of Allah ﷺ were almost destroyed because of it."  

الطبراني:١٩٥٩٢حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ صَالِحٍ الْمَرْوَزِيُّ ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ النَّرْسِيُّ ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ قَالَ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ

عَنْ قَتَادَةَ فِي قَوْلِهِ {وَلَوْلَا فَضْلُ اللهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ لَمَسَّكُمْ فِيمَا أَفَضْتُمْ فِيهِ عَذَابٌ عَظِيمٌ} قَالَ «هَذَا فِي شَأْنِ عَائِشَةَ ؓ وَفِيمَا قِيلَ كَادَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنْ يُهْلَكُوا فِيهِ»  

tabarani:19593Bakr > ʿAbd al-Ghanī > Mūsá > Ibn Jurayj > ʿAṭāʾ > Ibn ʿAbbās > Muqātil b. Sulaymān > al-Ḍaḥḥāk > Ibn ʿAbbās Idh Talaqqawnah Biʾalsinatikum > Ūn Biʾafwāhikum Mā Lays Lakum Bih ʿIlm

[Machine] "Narrated by Ibn Abbas, when you received it with your tongues and said with your mouths what you had no knowledge of, Allah says 'Allah knows its opposite.' And you think it is insignificant while it is great with Allah,' Allah says 'If you accuse the noble women, the mothers of the believers and the wives of the Messenger of Allah ﷺ of something that they did not do and it did not even occur in their hearts, while I created them pure and protected them from every impurity.'"  

الطبراني:١٩٥٩٣حَدَّثَنَا بَكْرٌ ثنا عَبْدُ الْغَنِيِّ ثنا مُوسَى عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَعَنْ مُقَاتِلِ بْنِ سُلَيْمَانَ عَنِ الضَّحَّاكِ

عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ {إِذْ تَلَقَّوْنَهُ بِأَلْسِنَتِكُمْ وَتَقُولُونَ بِأَفْوَاهِكُمْ مَا لَيْسَ لَكُمْ بِهِ عِلْمٌ} يَقُولُ «يَعْلَمُ اللهُ خِلَافَهُ» {وَتَحْسَبُونَهُ هَيِّنًا وَهُوَ عِنْدَ اللهِ عَظِيمٌ} يَقُولُ «إِنْ تَرْمُوا سَيِّدَةَ نِسَاءِ أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ وَزَوْجَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَتَنْسُبُونَهَا بِمَا لَمْ يَكُنْ فِيهَا وَلَمْ يَقَعْ فِي قَلْبِهَا قَطُّ وَأَنَا خَلَقْتُهَا طَيِّبَةً وَعَصَمْتُهَا مِنْ كُلِّ قَبِيحٍ»  

tabarani:19594ʿAmr b. Abū al-Ṭāhir > Yaḥyá b. Bukayr > Ibn Lahīʿah > ʿAṭāʾ b. Dīnār

[Machine] "And I heard from so-and-so" (And you say with your mouths) meaning "with your tongues, meaning by spreading it" (what you have no knowledge of) meaning "without knowing that what you said about the accusation is true" (and you think it is insignificant) saying "and you think that accusing someone is an easy matter" (while it is with Allah great) meaning "in terms of sin."  

الطبراني:١٩٥٩٤حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ أَبِي الطَّاهِرِ ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ دِينَارٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ {§إِذْ تَلَقَّوْنَهُ بِأَلْسِنَتِكُمْ} «وَذَلِكَ حِينَ خَاضُوا فِي أَمْرِ عَائِشَةَ فَقَالَ بَعْضُهُمْ سَمِعْتُ فُلَانًا يَقُولُ كَذَا وَكَذَا» فَقَالَ {تَلَقَّوْنَهُ بِأَلْسِنَتِكُمْ} يَعْنِي «يَرْوِيهِ بَعْضُهُمْ عَنْ بَعْضٍ سَمِعْتُ مِنْ فُلَانٍ

وَسَمِعْتُ مِنْ فُلَانٍ» {وَتَقُولُونَ بِأَفْوَاهِكُمْ} يَعْنِي «بِأَلْسِنَتِكُمْ يَعْنِي مِنْ قَذْفِهَا » {مَا لَيْسَ لَكُمْ بِهِ عِلْمٌ} يَعْنِي «مِنْ غَيْرِ أَنْ تَعْلَمُوا أَنَّ الَّذِي قُلْتُمْ مِنَ الْقَذْفِ حَقٌّ» {وَتَحْسَبُونَهُ هَيِّنًا} يَقُولُ «وَتَحْسَبُونَ أَنَّ الْقَذْفَ ذَنْبٌ هَيِّنٌ» {وَهُوَ عِنْدَ اللهِ عَظِيمٌ} يَعْنِي «فِي الْوِزْرِ»  

tabarani:19595ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Saʿīd b. Abū Maryam > Muḥammad b. Yūsuf al-Firyābī > And Rqāʾ > Ibn Abū Najīḥ

[Machine] From Mujahid in his statement, "When you received it with your tongues," he said, "Some of you narrate it from others."  

الطبراني:١٩٥٩٥حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ الْفِرْيَابِيُّ ثنا وَرْقَاءُ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ

عَنْ مُجَاهِدٍ فِي قَوْلِهِ {إِذْ تَلَقَّوْنَهُ بِأَلْسِنَتِكُمْ} قَالَ «يَرْوِيهِ بَعْضُكُمْ عَنْ بَعْضٍ»  

tabarani:19596ʿAlī b. al-Mubārak al-Ṣanʿānī > Zayd b. al-Mubārak > Muḥammad b. Thawr > Ibn Jurayj

[Machine] This is the translation of the passage from Arabic to English:

From Mujahid in his saying, "When you received him" (referring to Prophet Muhammad), "You were showing him to each other."  

الطبراني:١٩٥٩٦حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ الصَّنْعَانِيُّ ثنا زَيْدُ بْنُ الْمُبَارَكِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ ثَوْرٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ

عَنْ مُجَاهِدٍ فِي قَوْلِهِ {إِذْ تَلَقَّوْنَهُ} «تَرْوُونَهُ بَعْضُكُمْ عَنْ بَعْضٍ»  

tabarani:19597Yaḥyá b. Ayyūb al-ʿAllāf And ʿAmrū b. Abū al-Ṭāhir b. al-Sarḥ > Saʿīd b. Abū Maryam > Nāfiʿ b. ʿUmar al-Jumaḥī > Ibn Abū Mulaykah > Kānat ʿĀʾishah Taqraʾ Hadhih al-Āyah Idh Talaqqawnah Biʾalsinatikum > Innamā > Walaq al-Kadhib

[Machine] I heard Ibn Abi Muleika saying, "Aisha used to recite this verse, 'When you received it with your tongues,' and she would say, 'It is only a lie.' And Ibn Abi Muleika would say, 'She is more knowledgeable about it, as it was revealed concerning her.'"  

الطبراني:١٩٥٩٧حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ الْعَلَّافُ وَعَمْرُو بْنُ أَبِي الطَّاهِرِ بْنِ السَّرْحِ قَالَا حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ قَالَ أَخْبَرَنَا نَافِعُ بْنُ عُمَرَ الْجُمَحِيُّ قَالَ

سَمِعْتُ ابْنَ أَبِي مُلَيْكَةَ يَقُولُ كَانَتْ عَائِشَةُ تَقْرَأُ هَذِهِ الْآيَةَ {إِذْ تَلَقَّوْنَهُ بِأَلْسِنَتِكُمْ} وَتَقُولُ «إِنَّمَا هُوَ وَلَقُ الْكَذِبِ» وَيَقُولُ ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ «هِيَ أَعْلَمُ بِهِ إِنَّمَا أُنْزِلَ فِيهَا»