31. Musnad of Women

٣١۔ مُسْنَدُ النِّسَاءِ

31.27 [Machine] The skin of the Prophet ﷺ and the companions of the false accusation

٣١۔٢٧ بَابُ جَلْدِ النَّبِيِّ ﷺ أَصْحَابَ الْإِفْكِ

tabarani:19661Zakariyyā b. Yaḥyá al-Sājī > ʿAbdullāh b. Hārūn Abū ʿAlqamah al-Farwī > Qudāmah b. Muḥammad al-Ashjaʿī > Makhramah b. Bukayr from his father > Ibn Shihāb > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "On the Day of Resurrection, Allah will limit the punishment of those who insulted Aisha to eighty-eight lashes on the heads of the creatures, and my Lord will single out the emigrants among them for me. So, O Aisha, I ask for your permission." Aisha heard the words and cried, while she was in her house, then she said, "By the One who sent you with the truth as a Prophet, your happiness is more beloved to me than my own happiness." The Messenger of Allah ﷺ smiled and said, "The daughter of her father."  

الطبراني:١٩٦٦١حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى السَّاجِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ هَارُونَ أَبُو عَلْقَمَةَ الْفَرْوِيُّ ثنا قُدَامَةُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَشْجَعِيُّ ثنا مَخْرَمَةُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ حَدَّ اللهُ الَّذِينَ شَتَمُوا عَائِشَةَ ثَمَانِينَ ثَمَانِينَ عَلَى رُءُوسِ الْخَلَائِقِ فَيَسْتَوْهِبُ رَبِّي الْمُهَاجِرِينَ مِنْهُمْ فَأَسْتَأْمِرُكِ يَا عَائِشَةُ» فَسَمِعَتْ عَائِشَةُ الْكَلَامَ فَبَكَتْ وَهِيَ فِي الْبَيْتِ ثُمَّ قَالَتْ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ نَبِيًّا لَسُرُورُكَ أَطْيَبُ إِلَيَّ مِنْ سُرُورِي فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللهِ ﷺ ضَاحِكًا وَقَالَ «ابْنَةُ أَبِيهَا»  

tabarani:19662al-ʿAbbās b. al-Faḍl al-Asfāṭī > Mūsá b. Ismāʿīl > Saʿīd b. Salamah b. Abū al-Ḥusām > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

[Machine] To me, the Messenger of Allah ﷺ said, "I have been to you like Abu Zar'in father to Umm Zar'in." Then he started narrating the Hadith of Umm Zar'in and her companions. One of them said, "My husband is Ayayaa Tabaaqaa, every sickness has a cure except for his stubbornness or foolishness or when he combines them all." Another said, "My husband is the meat of a skinny camel in a rough and steep mountain, he is neither fat nor easy to move." Another said, "My husband is Al-Asannaaq, if I remain silent, he divorces me, and if I speak, he suspends me." Another said, "My husband is someone who becomes restless when he drinks, and when he sleeps, he snores. He doesn't insert his hand in the pot, but still knows what's boiling." Another said, "My husband's news is incomplete, I fear that I won't complete it." Urwah said to her, "These are five women complaining." Another said, "My husband is a free man, like the night of Tihama. He is not hot, nor cold, nor afraid." Another said, "When he enters, he roars, and when he leaves, he becomes a lion. He doesn't ask about his properties." Another said, "My husband's scent is the scent of thyme and musk. I smell it more than others smell it." Another said, "My husband is tall and his hairs are long, he has a great pile of ashes. Our house is close to the marketplace." Another said, "My husband is Abu Malik, and who is Abu Malik? He is a man with many camels, but few blessed ones. When they hear the sound of female singers, they know it's them." Another said, "My husband is Abu Zar' and who is Abu Zar'? He is a man from noble lineage, with ears and body full of fat. I managed to deceive him, so I deceived him to get pregnant. I am the daughter of Abu Zar', and who is the daughter of Abu Zar'? Her clothes are filled, and her cloak is small. She is the best among women, but her neighbors hate her. Her father and mother obey her. She is the servant of Abu Zar', and who is the servant of Abu Zar'? She never spreads our secrets, nor spoils our reputation, nor misbehaves in our house. Abu Zar' came to me when I was in labor, and he pat me until he took me to Sahil, Taee and Dayis. I am with him, I drink, and I relax. In the morning, when I wake up, I say that I am not ugly. Abu Zar' left me, and the female camels were in labor. He saw a woman with two sons playing under her, with pomegranates on both sides. Abu Zar' married her, and divorced me. After that, I married a young man, who rode a fast horse and carried a piercing spear. He pleased me and provided me with a rich gift. He came to me on every occasion as a husband should. He said to me, 'I am your husband, and you are my wife. If I gathered everything from him, I would put it in a smaller vessel than the vessels of Abu Zar', and it wouldn't fill it.' Aisha said, the Messenger of Allah ﷺ said to me, 'So I have been to you like Abu Zar'in father to Umm Zar'in.'"  

الطبراني:١٩٦٦٢حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ الْأَسْفَاطِيُّ ثنا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثنا سَعِيدُ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ أَبِي الْحُسَامِ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ قَالَ

لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ «كُنْتُ لَكِ كَأَبِي زَرْعٍ لِأُمِّ زَرْعٍ» ثُمَّ أَنْشَأَ يُحَدِّثُ بِحَدِيثِ أُمِّ زَرْعٍ وَصَوَاحِبِهَا قَالَ اجْتَمَعَ إِحْدَى عَشْرَةَ امْرَأَةً فَتَعَاهَدْنَ وَتَعَاقَدْنَ أَنْ يَنْعِتْنَ أَزْوَاجَهُنَّ وَيَصْدُقْنَ فَقَالَتْ إِحْدَاهُنَّ زَوْجِي عَيَايَاءُ طَبَاقَاءُ كُلُّ دَاءٍ لَهُ دَاءٌ شَجَّكِ أَوْ فَلَّكِ أَوْ جَمَعَ كُلًّا لَكِ قَالَتِ الْأُخْرَى زَوْجِي لَحْمُ جَمَلٍ غَثٍّ بِجَبَلٍ وَعْرٍ لَا سَمِينٍ فَيُرْتَقَى إِلَيْهِ وَلَا سَهْلٍ فَيُنْتَقَلُ قَالَتِ الْأُخْرَى زَوْجِي الْعَشَنَّقُ إِنْ أَسْكُتْ أُطَلَّقْ وَإِنْ أَنْطِقْ أُعَلَّقْ قَالَتِ الْأُخْرَى زَوْجِي إِذَا شَرِبَ اشْتَفَّ وَإِذَا رَقَدَ الْتَفَّ وَلَا يُولِجُ الْكَفَّ فَيَعْلَمُ الْبَثَّ قَالَتِ الْأُخْرَى زَوْجِي لَا أُتِمُّ خَبَرَهُ أَخْشَى أَنْ لَا أَذَرَهُ قَالَ لَهُ عُرْوَةُ هَؤُلَاءِ خَمْسَةٌ يَشْكُونَ قَالَتِ الْأُخْرَى زَوْجِي حُرٌّ كَلَيْلِ تِهَامَةَ لَا حَرٌّ وَلَا بَارِدٌ وَلَا مَخَافَةَ قَالَتِ الْأُخْرَى زَوْجِي إِذَا دَخَلَ فَهِدَ وَإِذَا خَرَجَ أَسِدَ وَلَا يَسْأَلُ عَمَّا عَهِدَ قَالَتِ الْأُخْرَى زَوْجِي الرِّيحُ رِيحُ زَرْنَبٍ وَالْمَسُّ مَسُّ أَرْنَبٍ أَغْلِبُهُ وَالنَّاسَ يَغْلِبُ قَالَتِ الْأُخْرَى زَوْجِي رُفَيْعُ الْعِمَادِ طَوِيلُ النِّجَادِ عَظِيمُ الرَّمَادِ قَرِيبُ الْبَيْتِ مِنَ النَّادِ قَالَتِ الْأُخْرَى زَوْجِي أَبُو مَالِكٍ وَمَا أَبُو مَالِكٍ؟ ذُو إِبِلٍ كَثِيرَةِ الْمَسَالِكِ قَلِيلَةِ الْمَبَارِكِ إِذَا سَمِعْنَ صَوْتَ الْمَزَاهِرِ أَيْقَنَّ أَنَّهُنَّ هَوَالِكُ قَالَتِ الْأُخْرَى زَوْجِي أَبُو زَرْعٍ وَمَا أَبُو زَرْعٍ؟ أَنَاسَ مِنْ حُلِيٍّ أُذُنَيَّ وَمَلَأَ مِنْ شَحْمٍ عَضُدَيَّ وَبَجَحَ نَفْسِي فَبَجِحْتُ إِلَيْهِ ابْنُ أَبِي زَرْعٍ وَمَا ابْنُ أَبِي زَرْعٍ؟ مَضْجَعُهُ كَمَسَلِّ الشَّطْبَةِ وَيُشْبِعُهُ ذِرَاعُ الْجَفْرَةِ بِنْتُ أَبِي زَرْعٍ وَمَا بِنْتُ أَبِي زَرْعٍ؟ مِلْءُ كِسَائِهَا وَصِغَرُ رِدَائِهَا وَخَيْرُ نِسَائِهَا وَغَيْظُ جَارَاتِهَا وَطَوْعُ أَبِيهَا وَطَوْعُ أُمِّهَا خَادِمُ أَبِي زَرْعٍ وَمَا خَادِمُ أَبِي زَرْعٍ؟ لَا تَبُثُّ حَدِيثَنَا تَبْثِيثًا وَلَا تُفْسِدُ مِيرَتَنَا تَنْقِيثًا وَلَا تَعَشَّى بَيْتَنَا تَعْشِيشًا أَتَانِي أَبُو زَرْعٍ وَأَنَا فِي شِقٍّ فَبَلَحَنِي فَذَهَبَ بِي إِلَى أَهْلِ صَهِيلٍ وَأَطِيطٍ وَدَائِسٍ وَمُنَقٍّ فَأَنَا عِنْدَهُ أَشْرَبُ وَأَتَقَنَّحُ وَأَرْقُدُ فَأَتَصَبَّحُ وَأَقُولُ فَلَا أُقَبَّحُ خَرَجَ مِنْ عِنْدِي أَبُو زَرْعٍ وَالْأَوْطَابُ تُمْخَضُ فَأَبْصَرَ امْرَأَةً لَهَا ابْنَانِ كَالْفَهْدَيْنِ يَلْعَبَانِ مِنْ تَحْتِهَا بِرُمَّانَتَيْنِ فَنَكَحَهَا أَبُو زَرْعٍ وَطَلَّقَنِي فَنَكَحْتُ بَعْدَهُ شَابًّا سَرِيًّا رَكِبَ فَرَسًا شَرِيًّا وَأَخَذَ رُمْحًا خَطِّيًّا وَأَرَاحَ عَلَى بِنْتِي نَعَمًا ثَرِيًّا وَأَتَانِي فِي كُلِّ سَائِمَةٍ زَوْجًا فَقَالَ كُلِي وَمِيرِي أَهْلَكِ فَلَوْ جَمَعْتُ كُلَّ شَيْءٍ أَصَبْتُهُ مِنْهُ فَجَعَلْتُهُ فِي أَصْغَرِ وِعَاءٍ مِنْ أَوْعِيَةِ أَبِي زَرْعٍ مَا مَلَأَهُ قَالَتْ عَائِشَةُ قَالَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ «فَكُنْتُ لَكِ كَأَبِي زَرْعٍ لِأُمِّ زَرْعٍ»  

tabarani:19665Muʿādh b. al-Muthanná And ʿAbd Allāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > Yaḥyá b. Maʿīn > ʿUqbah b. Khālid al-Sakūnī > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah > ʿUqbah b. Khālid > Hishām b. ʿUrwah Faḥaddathanī Yazīd b. Rūmān > ʿUrwah > ʿĀʾishah

Eleven women sat (at a place) and promised and contracted that they would not conceal anything of the news of their husbands. The first one said, "My husband is like the meat of a slim weak camel which is kept on the top of a mountain which is neither easy to climb, nor is the meat fat, so that one might put up with the trouble of fetching it." The second one said, "I shall not relate my husband's news, for I fear that I may not be able to finish his story, for if I describe him, I will mention all his defects and bad traits." The third one said, "My husband, the "too-tall"! if I describe him (and he hears of that) he will divorce me, and if I keep quiet, he will keep me hanging (neither divorcing me nor treating me as a wife)." The fourth one said, "My husband is (moderate in temper) like the night of Tihama: neither hot nor cold; I am neither afraid of him, nor am I discontented with him." The fifth one said, "My husband, when entering (the house) is a leopard (sleeps a lot), and when going out, is a lion (boasts a lot). He does not ask about whatever is in the house." The sixth one said, "If my husband eats, he eats too much (leaving the dishes empty), and if he drinks he leaves nothing; if he sleeps he sleeps he rolls himself (alone in our blankets); and he does not insert his palm to inquire about my feelings." The seventh one said, "My husband is a wrong-doer or weak and foolish. All the defects are present in him. He may injure your head or your body or may do both." The eighth one said, "My husband is soft to touch like a rabbit and smells like a Zarnab (a kind of good smelling grass)." The ninth one said, "My husband is a tall generous man wearing a long strap for carrying his sword. His ashes are abundant (i.e. generous to his guests) and his house is near to the people (who would easily consult him)." The tenth one said, "My husband is Malik (possessor), and what is Malik? Malik is greater than whatever I say about him. (He is beyond and above all praises which can come to my mind). Most of his camels are kept at home (ready to be slaughtered for the guests) and only a few are taken to the pastures. When the camels hear the sound of the lute (or the tambourine) they realize that they are going to be slaughtered for the guests." The eleventh one said, "My husband is Abu Zarʿ and what is Abu Zarʿ (i.e., what should I say about him)? He has given me many ornaments and my ears are heavily loaded with them and my arms have become fat (i.e., I have become fat). And he has pleased me, and I have become so happy that I feel proud of myself. He found me with my family who were mere owners of sheep and living in poverty, and brought me to a respected family having horses and camels and threshing and purifying grain. Whatever I say, he does not rebuke or insult me. When I sleep, I sleep till late in the morning, and when I drink water (or milk), I drink my fill. The mother of Abu Zar and what may one say in praise of the mother of Abu Zar? Her saddle bags were always full of provision and her house was spacious. As for the son of Abu Zar, what may one say of the son of Abu Zar? His bed is as narrow as an unsheathed sword and an arm of a kid (of four months) satisfies his hunger. As for the daughter of Abu Zar, she is obedient to her father and to her mother. She has a fat well-built body and that arouses the jealousy of her husband's other wife. As for the (maid) slave girl of Abu Zar, what may one say of the (maid) slavegirl of Abu Zar? She does not uncover our secrets but keeps them, and does not waste our provisions and does not leave the rubbish scattered everywhere in our house." The eleventh lady added, "One day it so happened that Abu Zar went out at the time when the milk was being milked from the animals, and he saw a woman who had two sons like two leopards playing with her two breasts. (On seeing her) he divorced me and married her. Thereafter I married a noble man who used to ride a fast tireless horse and keep a spear in his hand. He gave me many things, and also a pair of every kind of livestock and said, Eat (of this), O Um Zar, and give provision to your relatives." She added, "Yet, all those things which my second husband gave me could not fill the smallest utensil of Abu Zar's." ʿAisha then said: Messenger of Allah ﷺ said to me, "I am to you as Abu Zar was to his wife Um Zar." (Using translation from Bukhārī 5189)  

الطبراني:١٩٦٦٥حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى وَعَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ قَالَا ثنا يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ ثنا عُقْبَةُ بْنُ خَالِدٍ السَّكُونِيُّ ثنا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَ عُقْبَةُ بْنُ خَالِدٍ قَالَ هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ فَحَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ رُومَانَ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «اجْتَمَعَ إِحْدَى عَشْرَةَ امْرَأَةً فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَتَعَاقَدْنَ أَنْ يَتَصَادَقْنَ بَيْنَهُنَّ وَلَا يَكْتُمْنَ مِنْ أَخْبَارِ أَزْوَاجِهِنَّ شَيْئًا» فَقَالَتِ الْأُولَى زَوْجِي لَحْمُ جَمَلٍ غَثٍّ عَلَى رَأْسِ جَبَلٍ لَا سَهْلٍ فَيُرْتَقَى وَلَا سَمِينٍ فَيُنْتَقَلُ قَالَتِ الثَّانِيَة زَوْجِي لَا أَبُثُّ خَبَرَهُ إِنِّي أَخَافُ أَنْ لَا أَذَرَهُ إِنْ أَذْكُرْهُ أَذْكُرْ عُجَرَهُ وَبُجَرَهُ قَالَتِ الثَّالِثَةُ زَوْجِي الْعَشَنَّقُ إِنْ أَنْطِقْ أُطَلَّقْ وَإِنْ أَسْكُتْ أُعَلَّقْ قَالَتِ الرَّابِعَةُ زَوْجِي إِنْ أَكَلَ لَفَّ وَإِنْ شَرِبَ اشْتَفَّ وَإِنِ اضْطَجَعَ الْتَفَّ وَلَا يُولِجُ الْكَفَّ لِيَعْلَمَ الْبَثَّ قَالَتِ الْخَامِسَةُ زَوْجِي عَيَايَاءُ طَبَاقَاءُ كُلُّ دَاءٍ لَهُ دَاءٌ شَجَّكِ أَوْ فَلَّكِ أَوْ جَمَعَ كُلًّا لَكِ قَالَتِ السَّادِسَةُ زَوْجِي كَلَيْلِ تِهَامَةَ لَا حَرٌّ وَلَا قَرٌّ وَلَا مَخَافَةَ قَالَتِ السَّابِعَةُ زَوْجِي إِنْ دَخَلَ فَهِدَ وَإِنْ خَرَجَ أَسِدَ وَلَا يَسْأَلُ عَمَّا عَهِدَ قَالَتِ الثَّامِنَةُ زَوْجِي الْمَسُّ مَسُّ أَرْنَبٍ وَالرِّيحُ رِيحُ زَرْنَبٍ وَأَنَا أَغْلِبُهُ وَالنَّاسَ يَغْلِبُ قَالَتِ التَّاسِعَةُ زَوْجِي رُفَيْعُ الْعِمَادِ طَوِيلُ النِّجَادِ عَظِيمُ الرَّمَادِ قَرِيبُ الْبَيْتِ مِنَ النَّادِ قَالَتِ الْعَاشِرَةُ زَوْجِي مَالِكٌ هُوَ مَالِكٌ وَمَا مَالِكٌ؟ مَالِكٌ خَيْرٌ مِنْ ذَلِكَ لَهُ إِبِلٌ قَلِيلَاتُ الْمَسَارِحِ كَثِيرَاتُ الْمَبَارِكِ إِذَا سَمِعْنَ صَوْتَ الْمَزَاهِرِ أَيْقَنَّ أَنَّهُنَّ هَوَالِكُ قَالَتِ الْحَادِيَةَ عَشْرَةَ زَوْجِي أَبُو زَرْعٍ وَمَا أَبُو زَرْعٍ؟ أَنَاسَ مِنْ حُلِيٍّ أُذُنَيَّ وَمَلَأَ مِنْ شَحْمِ عَضُدِيَّ وَبَجَّحَنِي فَبَجِحَتْ إِلَيَّ نَفْسِي وَجَدَنِي فِي أَهْلِ غُنَيْمَةٍ بِشِقٍّ فَجَعَلَنِي فِي أَهْلِ صَهِيلٍ وَأَطِيطٍ وَدَائِسٍ وَمُنَقٍّ فَعِنْدَهُ أَقُولُ فَلَا أُقَبَّحُ وَأَرْقُدُ فَأَتَصَبَّحُ وَأَشْرَبُ فَأَتَقَنَّحُ أُمُّ أَبِي زَرْعٍ وَمَا أُمُّ أَبِي زَرْعٍ؟ عُكُومُهَا رَدَاحٌ وَبَيْتُهَا فَسَاحٌ ابْنُ أَبِي زَرْعٍ وَمَا ابْنُ أَبِي زَرْعٍ؟ مَضْجَعُهُ كَمَسَلِّ شَطْبَةٍ يُشْبِعُهُ ذِرَاعُ الْجَفْرَةِ بِنْتُ أَبِي زَرْعٍ وَمَا بِنْتُ أَبِي زَرْعٍ؟ طَوْعُ أَبِيهَا وَطَوْعُ أُمِّهَا وَمِلْءُ كِسَائِهَا وَغَيْظُ جَارَتِهَا جَارِيَةُ أَبِي زَرْعٍ وَمَا جَارِيَةُ أَبِي زَرْعٍ؟ لَا تَبُثُّ حَدِيثَنَا وَلَا تَمْلَأُ مِيرَتَنَا تَنْقِيثًا لَا تَمْلَأُ بَيْتَنَا تَعْشِيشًا خَرَجَ أَبُو زَرْعٍ وَالْأَوْطَابُ تُمْخَضُ فَمَرَّ بِامْرَأَةٍ لَهَا ابْنَانِ لَهَا كَالْفَهْدَيْنِ يَلْعَبَانِ مِنْ تَحْتِ خَصْرِهَا بِرُمَّانَتَيْنِ فَطَلَّقَنِي وَنَكَحَهَا فَنَكَحْتُ بَعْدَهُ رَجُلًا سَرِيًّا رَكِبَ شَرِيًّا وَأَخَذَ خَطِّيًّا وَأَرَاحَ عَلَيَّ نَعَمًا ثَرِيًّا وَأَعْطَانِي مِنْ كُلِّ رَائِحَةٍ زَوْجًا فَقَالَ كُلِي أُمَّ زَرْعٍ وَمِيرِي أَهْلَكِ فَلَوْ جَمَعْتُ كُلَّ شَيْءٍ أَعْطَانِيهِ مَا مَلَأَ أَصْغَرَ إِنَاءٍ مِنْ آنِيَةِ أَبِي زَرْعٍ فَقَالَتْ عَائِشَةُ قَالَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ «كُنْتُ لَكِ كَأَبِي زَرْعٍ لِأُمِّ زَرْعٍ»  

tabarani:19666[Chain 1] ʿAlī b. al-Mubārak al-Ṣanʿānī > Zayd b. al-Mubārak [Chain 2] Mūsá b. Hārūn And ʿAbd Allāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > Abū Khaythamah Zuhayr b. Ḥarb > Rayḥān b. Saʿīd > ʿAbbād b. Manṣūr > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

[Machine] For me, Messenger of Allah ﷺ , you were like a father who plants and a mother who waters. So I said, "O Messenger of Allah, who is Abu Zar and who is Umm Zar?" He said, "Ten women gathered together and swore that they would not lie about their husbands. One of them said, 'I will not tell his secret, for I fear I will not be able to carry it.' Another said, 'He is like a wild bull on a mountain, neither fat nor thin, so he cannot be easily reached or moved.' Another said, 'When he eats, he devours and when he drinks, he drinks passionately, and his hands do not go into the dish without bringing out the bones.' Another said, 'He is like a night of full moon, neither hot nor cold, and there is no fear in him.' Another said, 'When he enters, he becomes like a leopard, and when he comes out, he becomes like a lion, and he does not ask about what he has entrusted.' Another said, 'His scent is like that of basil, and his touch is like that of a rabbit.' Another said, 'He is tall and slim, with mighty shoulders and ashes around him, and he is close to the house and can be easily called for.' Another said, 'He is a wealthy man, with many camels that travel long distances, though there are few blessings in their paths.' When they hear the sound of the flute, they are certain that he is the one.' Another said, 'He is Abu Zar.' I asked, 'Who is Abu Zar?' She replied, 'He is a man of blessings and agriculture who has made me forget my adornments, my ears and the flesh of my arms. He has possessed my own self, and whenever I am with him, I feel calm. I awake in the morning and drink. I quench my thirst and do not feel repulsed. I say, 'I will never be disgusted.' He took me from my family and placed me in the family of Suhayl, where I reside with loud noises, echoes, cracks, and dust. He is the son of Abu Zar.' I asked, 'Who is the son of Abu Zar?' She replied, 'His resting place is like a mountain peak, and the length of a sugar cane is enough for him.' She is the daughter of Abu Zar.' I asked, 'Who is the daughter of Abu Zar?' She replied, 'Her clothes are perfect, and her cloak is tied around her waist. She is a source of joy for her father and mother, and a decoration for her family. She is not metaphorical, but rather a servant of Abu Zar.' I asked, 'Who is the servant of Abu Zar?' She replied, 'He does not spread our secrets widely, nor does he spoil our manners. Abu Zar left me, and the camels began to give birth. He then saw a woman with two sons, like young leopards, playing under her. He married her and divorced me, and so I married a young man secretly. He left me poor, and took his share, then he brought me a lot of gifts and said, 'This is for your family, O Umm Zar.' I said, 'If all of this were placed in a vessel from Abu Zar's belongings, it would not be enough to fill it.' Aisha said, 'So I said, O Messenger of Allah, you are better for me than Abu Zar to Umm Zar.'  

الطبراني:١٩٦٦٦حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ الصَّنْعَانِيُّ ثنا زَيْدُ بْنُ الْمُبَارَكِ ح وَحَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ قَالَا ثنا أَبُو خَيْثَمَةَ زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ ثنا رَيْحَانُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا عَبَّادُ بْنُ مَنْصُورٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ قَالَ

لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ «كُنْتُ لَكِ كَأَبِي زَرْعٍ لِأُمِّ زَرْعٍ» فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ وَمَا أَبُو زَرْعٍ وَأُمُّ زَرْعٍ؟ قَالَ اجْتَمَعْنَ عَشْرُ نِسْوَةٍ فَأَقْسَمْنَ لَيَصْدُقْنَ عَنْ أَزْوَاجِهِنَّ فَقَالَتْ إِحْدَاهُنُّ لَا أُخْبِرُ خَبَرَهُ أَخْشَى أَنْ لَا أَذَرَهُ قَالَتِ الْأُخْرَى هُوَ الْعَشَنَّقُ إِنْ أَسْكُتْ أُعَلَّقْ وَإِنْ أَنْطِقْ أُطَلَّقْ قَالَتِ الْأُخْرَى هُوَ لَحْمُ جَمَلٍ غَثٍّ عَلَى جَبَلٍ لَا سَمِينٍ فَيُرْتَقَى إِلَيْهِ وَلَا سَهْلٍ فَيُنْتَقَلُ قَالَتِ الْأُخْرَى هُوَ إِذَا أَكَلَ لَفَّ وَإِذَا شَرِبَ اشْتَفَّ وَلَا يَدْخُلُ الْكَفَّ فَيَخْرُجُ الْبَثَّ قَالَتِ الْأُخْرَى هُوَ لَيْلُ تِهَامَةَ لَا حَرٌّ وَلَا قَرٌّ وَلَا مَخَافَةَ قَالَتِ الْأُخْرَى هُوَ إِذَا دَخَلَ فَهِدَ وَإِذَا خَرَجَ أَسِدَ وَلَا يَسْأَلُ عَمَّا عَهِدَ قَالَتِ الْأُخْرَى الرِّيحُ رِيحُ زَرْنَبٍ وَالْمَسُّ مَسُّ أَرْنَبٍ وَإِنَّمَا أَغْلِبُهُ وَالنَّاسَ يَغْلِبُ قَالَتِ الْأُخْرَى هُوَ طَوِيلُ الزِّنَادِ رُفَيْعُ الْعِمَادِ عَظِيمُ الرَّمَادِ قَرِيبُ الْبَيْتِ مِنَ النَّادِ قَالَتِ الْأُخْرَى هُوَ مَالِكٌ وَمَا مَالِكٌ؟ لَهُ إِبِلٌ كَثِيرَاتُ الْمَسَالِكِ قَلِيلَاتُ الْمَبَارِكِ إِذَا سَمِعْنَ صَوْتَ الْمِزْمَارِ أَيْقَنَّ أَنَّهُنَّ هَوَالِكُ قَالَتِ الْأُخْرَى هُوَ أَبُو زَرْعٍ وَمَا أَبُو زَرْعٍ؟ صَاحِبُ نَعَمٍ وَزَرْعٍ آنَسَنِي فَآنَسَتْ مِنْ حُلِيٍّ أُذُنَيَّ وَمِنْ شَحْمٍ عَضُدِيَّ وَبَجَّحَنِي فَبَجِحَتْ إِلَيَّ نَفْسِي فَعِنْدَهُ أَرْقُدُ فَأَتَصَبَّحُ وَأَشْرَبُ فَأَتَقَمَّحُ وَأَقُولُ فَلَا أُقَبَّحُ أَخَذَنِي مِنْ أَهْلِ بَيْتٍ بِشِقٍّ فَجَعَلَنِي فِي أَهْلِ صَهِيلٍ وَأَطِيطٍ وَدَائِسٍ وَمُنَقٍّ ابْنُ أَبِي زَرْعٍ وَمَا ابْنُ أَبِي زَرْعٍ؟ مَرْقَدُهُ كَالشَّطْبَةِ وَيَكْفِيهِ ذِرَاعُ الْقَصَبَةِ بِنْتُ أَبِي زَرْعٍ وَمَا بِنْتُ أَبِي زَرْعٍ؟ مِلْءُ كِسَائِهَا وَعَطْفُ رِدَائِهَا وَقُرَّةُ عَيْنٍ لِأَبِيهَا وَأُمِّهَا وَزَيْنٌ لِأَهْلِهَا وَغَيْرُ مُجَازٍ بِهَا خَادِمُ أَبِي زَرْعٍ وَمَا خَادِمُ أَبِي زَرْعٍ؟ لَا تَفْشِي حَدِيثَنَا تَبْثِيثًا وَلَا تُفْسِدُ مِيرَتَنَا تَنْقِيثًا فَخَرَجَ مِنْ عِنْدِي أَبُو زَرْعٍ وَالْأَوْطَابُ تُمْخَضُ فَرَأَى امْرَأَةً مَعَهَا ابْنَانِ لَهَا كَالْفَهْدَيْنِ يَلْعَبَانِ مِنْ تَحْتِهَا بِرُمَّانَتَيْنِ فَنَكَحَهَا وَطَلَّقَنِي فَنَكَحْتُ بَعْدَهُ شَابًّا سَرِيًّا فَخَرَجَ شَحِيًّا وَأَخَذَ خَطِّيًّا فَسَاقَ نَعَمًا ثَرِيًّا وَأَعْطَانِي مِنْ كُلِّ سَائِمَةٍ زَوْجًا وَقَالَ مِيرِي أَهْلَكِ يَا أُمَّ زَرْعٍ فَقُلْتُ لَوْ كَانَ هَذَا أَجْمَعُ فِي وِعَاءٍ مِنْ أَوْعِيَةِ أَبِي زَرْعٍ لَمْ تَمْلِهِ قَالَتْ عَائِشَةُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَنْتَ خَيْرٌ لِي مِنْ أَبِي زَرْعٍ لِأُمِّ زَرْعٍ  

tabarani:19667Zakariyyā b. Yaḥyá al-Sājī > ʿAbd al-ʿAzīz b. Muḥammad b. Zabālah al-Makhzūmī > ʿAbd al-Jabbār b. Saʿīd al-Msāḥqy > ʿAbd al-Raḥman b. Abū al-Zinād > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

[Machine] The Prophet Muhammad ﷺ said to Aisha, "O Aisha, I have been to you like Abu Zar's sowing (father of Zar) to Um Zar's sowing (mother of Zar) except that Abu Zar divorced and I do not divorce."  

الطبراني:١٩٦٦٧حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى السَّاجِيُّ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زَبَالَةَ الْمَخْزُومِيُّ قَالَ ثنا عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ سَعِيدٍ الْمساحقي ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «يَا عَائِشَةُ كُنْتُ لَكِ كَأَبِي زَرْعٍ لِأُمِّ زَرْعٍ إِلَّا أَنَّ أَبَا زَرْعٍ طَلَّقَ وَأَنَا لَا أُطَلِّقُ»  

tabarani:19668Abū Ḥuṣayn Muḥammad b. al-Ḥusayn al-Qāḍī And Muḥammad b. ʿUthmān b. Abū Shaybah > ʿUbayd b. Yaʿīsh > Yaḥyá b. Yaʿlá > ʿAbd al-Karīm Abū Bakr al-Shāmī > Yūnus b. Abū Isḥāq > Hishām b. ʿUrwah from my father > ʿĀʾishah

[Machine] The Prophet ﷺ said, "I was to you like the father of a seed to the mother of a seed."  

الطبراني:١٩٦٦٨حَدَّثَنَا أَبُو حُصَيْنٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَاضِي وَمُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ قَالَا ثنا عُبَيْدُ بْنُ يَعِيشَ ثنا يَحْيَى بْنُ يَعْلَى ثنا عَبْدُ الْكَرِيمِ أَبُو بَكْرٍ الشَّامِيُّ عَنْ يُونُسَ بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِي عَنْ عَائِشَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «كُنْتُ لَكِ كَأَبِي زَرْعٍ لِأُمِّ زَرْعٍ»  

tabarani:19669[Chain 1] Mūsá b. Hārūn > Ḥajjāj b. Yūsuf al-Shāʿir [Chain 2] Zakariyyā b. Yaḥyá al-Sājī > Muḥammad b. Manṣūr al-Jawwāz [Chain 3] ʿAlī b. Saʿīd al-Rāzī > Isḥāq b. Zurayq al-Rāsibī And ʾIbrāhīm b. Yaʿqūb al-Jūzajānī > ʿAbd al-Malik b. Ibrāhīm al-Juddī

[Machine] "I took pride in the wealth of my father during the days of ignorance, as it amounted to a hundred thousand ounces. The Prophet ﷺ said to me, 'Be silent, O Aisha, for in my eyes, I am to you as Abu Zar would be to Umm Zar.' Then, the Messenger of Allah ﷺ started talking about how eleven women had gathered during the pre-Islamic days and made a covenant to inform each other about their husbands without lying. It was asked, 'Is it you, O Fulanah?' She said, 'The night is a night of famine, without heat or cold, without fear.' It was asked, 'Is it you, O Fulanah?' She said, 'The wind is the wind of Zarnab, and it carries the scent of rabbits, and I am the majority, and the people are in majority.' It was asked, 'Is it you, O Fulanah?' She said, 'By Allah, I do not know. It is a column with lofty pillars, a tall palm trunk, and a great heavy fire, close to the house where people gather.' It was asked, 'Is it you, O Fulanah?' She said, 'I married Malik, and Malik who? He has many grazing camels, a few blessings. When they hear the sound of strainers, they are certain that it is they.' It was asked, 'Is it you, O Fulanah?' She said, 'I mention my husband, and when I mention him, I mention Ojara and Buja, and I fear that I will not mention him.' It was asked, 'Is it you, O Fulanah?' She said, 'By Allah, I do not know. When he enters, he is like a cheetah, and when he leaves, he is like a lion. He does not ask about what he entrusted.' It was asked, 'Is it you, O Fulanah?' She said, 'The flesh of a camel is lean on a mountain, neither in the fat nor in the easy ascent. It was asked, 'Is it you, O Fulanah?' She said, 'By Allah, I do not know. When he eats, he gulps, when he drinks, he gasps, when he slaughters, he says "help me", and when he sleeps, he snores, and his palm does not enter the palm of his hand, so he knows how to emit semen.' It was asked, 'Is it you, O Fulanah?' She said, 'I married Al-Asnanq. If he speaks, I am divorced, if he is silent, I am praised.' It was asked, 'Is it you, O Fulanah?' She said, 'The consequences of every disease has a cure, and it is either a tanner, a speck, or he gathers them all for you.' It was asked, 'Is it you, O Fulanah?' She said, 'I married Abu Zar, and who is Abu Zar? He is someone from adornments in my ears and full of fat in my shoulder, and he himself boasted, so I met him in a booty of war. He placed me between those who were staying and those who were returning, between the runners and the walker, and the taker of shares. I sleep with him, and I wake up in the morning and drink, and I have my morning food, and he has given me abundance from every creature as a gift.' Aisha said, 'So I said, 'O Messenger of Allah, indeed, you are better than Abu Zar.'"  

الطبراني:١٩٦٦٩حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ثنا حَجَّاجُ بْنُ يُوسُفَ الشَّاعِرُ ح وَحَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى السَّاجِيُّ قَالَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ الجَوَّازُ ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ سَعِيدٍ الرَّازِيُّ قَالَ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ زُرَيْقٍ الرَّاسِبِيُّ وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ الْجُوزَجَانِيُّ قَالُوا ثنا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْجُدِّيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ أَبُو نَافِعٍ الطَّائِفِيُّ حَدَّثَنِي الْقَاسِمُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ بْنِ أَيْمَنَ قَالَ حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ

فَخُرْتُ بِمَالِ أَبِي فِي الْجَاهِلِيَّةِ وَكَانَ قَدْرَ أَلْفِ أَلْفِ أُوقِيَّةٍ فَقَالَ لِيَ النَّبِيُّ ﷺ «اسْكُتِي يَا عَائِشَةُ فَإِنِّي كُنْتُ لَكِ كَأَبِي زَرْعٍ لِأُمِّ زَرْعٍ» ثُمَّ أَنْشَأَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُحَدِّثُ «أَنَّ إِحْدَى عَشْرَةَ امْرَأَةً اجْتَمَعْنَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَتَعَاهَدْنَ لَتُخْبِرَنَّ كُلُّ امْرَأَةٍ بِمَا فِي زَوْجِهَا وَلَا تَكْذِبُ» قِيلَ «أَنْتِ يَا فُلَانَةُ» قَالَتْ اللَّيْلُ لَيْلُ تِهَامَةَ لَا حَرٌّ وَلَا بَرْدٌ وَلَا مَخَافَةَ قِيلَ «أَنْتِ يَا فُلَانَةُ» قَالَتْ الرِّيحُ رِيحُ زَرْنَبٍ وَالْمَسُّ مَسُّ أَرْنَبٍ وَأَغْلِبُهُ وَالنَّاسَ يَغْلِبُ قِيلَ «أَنْتِ يَا فُلَانَةُ» قَالَتْ وَاللهِ مَا عَلِمْتُ إِنَّهُ لَرَفِيعُ الْعِمَادِ طَوِيلُ النِّجَادِ عَظِيمُ الرَّمَادِ قَرِيبُ الْبَيْتِ مِنَ النَّادِ قِيلَ «أَنْتِ يَا فُلَانَةُ» قَالَتْ نَكَحْتُ مَالِكًا وَمَا مَالِكٌ؟ لَهُ إِبِلٌ كَثِيرَاتُ الْمَسَارِحِ قَلِيلَاتُ الْمَبَارِكِ إِذَا سَمِعْنَ صَوْتَ الْمَزَاهِرِ أَيْقَنَّ أَنَّهُنَّ هَوَالِكُ قِيلَ «أَنْتِ يَا فُلَانَةُ» قَالَتْ زَوْجِي أَذْكُرُهُ إِنْ أَذْكُرْهُ أَذْكُرْ عُجَرَهُ وَبُجَرَهُ أَخْشَى أَنْ لَا أَذَرَهُ قِيلَ «أَنْتِ يَا فُلَانَةُ» قَالَتْ وَاللهِ مَا عَلِمْتُ إِذَا دَخَلَ فَهِدَ وَإِذَا خَرَجَ أَسِدَ وَلَا يَسْأَلُ عَمَّا عَهِدَ قِيلَ «أَنْتِ يَا فُلَانَةُ» قَالَتْ لَحْمُ جَمَلٍ غَثٍّ عَلَى جَبَلٍ لَا بِالسَّمِينِ فَيُنْتَقَلُ وَلَا بِالسَّهْلِ فَيُرْتَقَى إِلَيْهِ قِيلَ «أَنْتِ يَا فُلَانَةُ» قَالَتْ وَاللهِ مَا عَلِمْتُ إِنَّهُ إِذَا أَكَلَ لَفَّ وَإِذَا شَرِبَ اشْتَفَّ وَإِذَا ذَبَحَ اغْتَثَّ وَإِذَا نَامَ الْتَفَّ وَلَا يَدْخُلُ الْكَفَّ فَيَعْلَمَ الْبَثَّ قِيلَ «أَنْتِ يَا فُلَانَةُ» قَالَتْ نَكَحْتُ الْعَشَنَّقَ إِنْ أَنْطِقْ أُطَلَّقْ وَإِنْ أَسْكُتْ أُعَلَّقْ قِيلَ «أَنْتِ يَا فُلَانَةُ» قَالَتْ عَيَايَاءُ طَبَاقَاءُ كُلُّ دَاءٍ لَهُ دَوَاءٌ شَجَّكِ أَوْ فَلَّكِ أَوْ جَمَعَ كُلًّا لَكِ قِيلَ «أَنْتِ يَا فُلَانَةُ» قَالَتْ نَكَحْتُ أَبَا زَرْعٍ وَمَا أَبُو زَرْعٍ؟ أَنَاسَ مِنْ حُلِيٍّ أُذُنَيَّ وَمَلَأَ مِنْ شَحْمٍ عَضُدِيَّ وَبَجَّحَ نَفْسِي فَبَجِحَتْ إِلَيَّ وَجَدَنِي فِي غُنَيْمَةٍ بِشِقٍّ فَجَعَلَنِي بَيْنَ حَائِلٍ وَصَائِلٍ وَأَطِيطٍ وَدَائِسٍ وَمُنَقٍّ فَأَنَا أَنَامُ عِنْدَهُ فَأَتَصَبَّحُ وَأَشْرَبُ فَأَتَقَمَّحُ وَأَنْطِقُ فَلَا أَتَقَبَّحُ ابْنُ أَبِي زَرْعٍ وَمَا ابْنُ أَبِي زَرْعٍ؟ مَضْجَعُهُ مَسَلُّ الشَّطْبَةِ وَيُشْبِعُهُ ذِرَاعُ الْجَفْرَةِ بِنْتُ أَبِي زَرْعٍ وَمَا بِنْتُ أَبِي زَرْعٍ؟ مِلْءُ إِزَارِهَا وَزَيْنُ أَبِيهَا وَزَيْنُ أُمِّهَا وَخَيْرُ جَارَتِهَا جَارِيَةُ أَبِي زَرْعٍ وَمَا جَارِيَةُ أَبِي زَرْعٍ؟ لَا تُخْرِجُ حَدِيثَنَا تَبْثِيثًا وَلَا تُهْلِكُ مِيرَتَنَا تَنْقِيثًا فَخَرَجَ مِنْ عِنْدِي أَبُو زَرْعٍ وَالْأَوْطَابُ تُمْخَضُ فَإِذَا هُوَ بِأُمِّ غُلَامَيْنِ كَالسَّقْرَيْنِ فَتَزَوَّجَهَا أَبُو زَرْعٍ وَطَلَّقَنِي فَاسْتَبْدَلْتُ وَكُلُّ بَدَلٍ أَعْوَرُ فَنَكَحْتُ شَابًّا سَرِيًّا رَكِبَ شَرِيًّا وَأَخَذَ خَطِّيًّا وَأَعْطَانِي نَعَمًا ثَرِيًّا وَأَعْطَانِي مِنْ كُلِّ سَائِمَةٍ زَوْجًا فَقَالَ امْتَارِي يَا أُمَّ زَرْعٍ مِيرِي أَهْلَكِ فَجَمَعْتُ مِنْ ذَلِكَ فَلَمْ يَمْلَأْ أَصْغَرَ وِعَاءٍ مِنْ أَوْعِيَةِ أَبِي زَرْعٍ قَالَتْ عَائِشَةُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ بَلْ أَنْتَ خَيْرٌ مِنْ أَبِي زَرْعٍ  

31.27.1 Subsection

٣١۔٢٧۔١ طُرُقُ حَدِيثِ أُمِّ زَرْعٍ وَحُسْنُ عِشْرَةِ النَّبِيِّ ﷺ عَائِشَةَ

tabarani:19671ʿUbaydullāh b. Muḥammad al-ʿUmarī > al-Zubayr b. Bakkār > Muḥammad b. al-Ḍaḥḥāk b. ʿUthmān al-Ḥarāmī > ʿAbd al-ʿAzīz b. Muḥammad al-Darāwardī > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ entered and said, "O Aisha, I was to you like Abu Zar'a to Umm Zar'a." The Messenger of Allah ﷺ said, "There was a village from the villages of Yemen in which there were twelve women. They went to a gathering and some of them said to others, 'Come, let us mention our husbands and speak truthfully about them.' It was said to the first one, 'Speak.' She mentioned the hadith (narration) and the second woman, who was 'Umrah bint 'Amir, spoke. It was said to the third one, 'Speak.' She was Hubbah bint Ka'ab. It was said to the fourth one, 'Speak.' She was Hudhud bint Abi Haramah. It was said to the fifth one, 'Speak.' She was Kabshah. It was said to the sixth one, 'Speak.' She was Hind. It was said to the seventh one, 'Speak.' She was Hubbah bint Alqamah. It was said to the eighth one, 'Speak.' She was Asma bint 'Abd. It was said to the ninth one, 'Speak.' She was not named. It was said to the tenth one, 'Speak.' She was Kubayshah bint Al-Arqam. It was said to Umm Zar'a, 'Speak.' She was Bint Al-Uka'il bin Sa'adah. She said, 'Abu Zar'a and who is Abu Zar'a?' Then she mentioned the hadith.  

الطبراني:١٩٦٧١حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْعُمَرِيُّ ثنا الزُّبَيْرُ بْنُ بَكَّارٍ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الضَّحَّاكِ بْنِ عُثْمَانَ الْحَرَامِيُّ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ مُحَمَّدٍ الدَّرَاوَرْدِيِّ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

دَخَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ «يَا عَائِشَةُ كُنْتُ لَكِ كَأَبِي زَرْعٍ لِأُمِّ زَرْعٍ» قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ قَرْيَةً مِنْ قُرَى الْيَمَنِ كَانَ بِهَا بُطُونٌ مِنْ بُطُونِ الْيَمَنِ وَفِيهَا إِحْدَى عَشْرَةَ امْرَأَةً وَإِنَّهُنَّ خَرَجْنَ إِلَى مَجْلِسٍ لَهُنَّ فَقَالَتْ بَعْضُهُنَّ لِبَعْضٍ تَعَالَوْا فَلْنَذْكُرْنَ بُعُولَتَنَا بِبَعْضِ مَا فِيهِمْ وَلَا نَكْذِبُ فَقِيلَ لِلْأُولَى تَكَلَّمِي فَقَالَتْ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ وَقَالَتِ الثَّانِيَةُ وَهِيَ عَمْرَةُ بِنْتُ عَبْدِ عَمْرٍو وَقِيلَ لِلثَّالِثَةِ تَكَلَّمِي وَهِيَ حُبًّا بِنْتُ كَعْبٍ قِيلَ لِلرَّابِعَةِ تَكَلَّمِي وَهِيَ هُدَدُ بِنْتُ أَبِي هَرُومَةَ قِيلَ لِلْخَامِسَةِ تَكَلَّمِي وَهِيَ كَبْشَةُ قِيلَ لِلسَّادِسَةِ تَكَلَّمِي وَهِيَ هِنْدٌ قِيلَ لِلسَّابِعَةِ تَكَلَّمِي وَهِيَ حُبًّا بِنْتُ عَلْقَمَةَ قِيلَ لِلثَّامِنَةِ تَكَلَّمِي وَهِيَ أَسْمَاءُ بِنْتُ عَبْدٍ قِيلَ لِلتَّاسِعَةِ تَكَلَّمِي وَلَمْ يُسَمِّهَا قِيلَ لِلْعَاشِرَةِ تَكَلَّمِي وَهِيَ كُبَيْشَةُ بِنْتُ الْأَرْقَمِ قِيلَ لِأُمِّ زَرْعٍ تَكَلَّمِي وَهِيَ بِنْتُ الْأُكَيْحِلِ بْنِ سَاعِدَةَ فَقَالَتْ أَبُو زَرْعٍ وَمَا أَبُو زَرْعٍ؟ وَذَكَرَ الْحَدِيثَ  

tabarani:19672Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

[Machine] I was playing with the toys when my friends came to me. Suddenly, the Messenger of Allah ﷺ entered, and we ran away from him. The Messenger of Allah ﷺ took them and returned them to me.  

الطبراني:١٩٦٧٢حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

كُنْتُ أَلْعَبُ بِاللَّعِبِ فَتَأْتِينِي صَوَاحِبِي فَإِذَا دَخَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَرَرْنَ مِنْهُ فَيَأْخُذُهُنَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَيَرُدُّهُنَّ إِلَيَّ  

tabarani:19673Aḥmad b. ʿAlī al-Abbār > Kathīr b. ʿUbayd al-Ḥimṣī > Muḥammad b. Ḥimyar > Sufyān al-Thawrī > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ used to enter upon me while I was playing with the girls."  

الطبراني:١٩٦٧٣حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْأَبَّارُ ثنا كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ الْحِمْصِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ حِمْيَرٍ عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

«كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَدْخُلُ عَلَيَّ وَأَنَا أَلْعَبُ بِالْبَنَاتِ»  

tabarani:19674Muḥammad b. Muʿādh al-Ḥalabī > ʿAbdullāh b. Maslamah al-Qaʿnabī > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

[Machine] Abdullah bin Muslimah al-Qa'ani narrated to me that Hisham bin 'Urwah narrated from his father from Aisha, who said: "She used to play with the girls - meaning games - in the presence of the Messenger of Allah ﷺ . So my friends would come and they would hide from the Messenger of Allah ﷺ . So the Messenger of Allah ﷺ would let them in and they would play with me."  

الطبراني:١٩٦٧٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُعَاذٍ الْحَلَبِيُّ

ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ حَدَّثَنِي هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ «أَنَّهَا كَانَتْ تَلْعَبُ بِالْبَنَاتِ يَعْنِي اللُّعَبِ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَكُنَّ صَوَاحِبِي يَجِئْنَ فَيَنْقَمِعْنَ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُسَرِّبُهُنَّ فَيَلْعَبْنَ مَعِي»  

tabarani:19675Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī > Sufyān > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

[Machine] "I used to play with these girls, and then my playmates would come and play with me. But when they saw the Messenger of Allah ﷺ, they would hide, and the Messenger of Allah ﷺ would let them come to me."  

الطبراني:١٩٦٧٥حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا الْحُمَيْدِيُّ ثنا سُفْيَانُ ثنا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

«كُنْتُ أَلْعَبُ بِهَذِهِ الْبَنَاتِ فَكُنَّ جَوَارِي يَأْتِينَنِي فَيَلْعَبْنَ مَعِي فَإِذَا رَأَيْنَ رَسُولَ اللهِ ﷺ تَقَمَّعْنَ فَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُسَرِّبُهُنَّ إِلَيَّ»  

tabarani:19676ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > ʿAbdullāh b. Numayr > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

[Machine] "I used to play with the girls during the time of the Messenger of Allah ﷺ ."  

الطبراني:١٩٦٧٦حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ نُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

«كُنْتُ أَلْعَبُ بِالْبَنَاتِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ»