[Machine] For me, Messenger of Allah ﷺ , you were like a father who plants and a mother who waters. So I said, "O Messenger of Allah, who is Abu Zar and who is Umm Zar?" He said, "Ten women gathered together and swore that they would not lie about their husbands. One of them said, 'I will not tell his secret, for I fear I will not be able to carry it.' Another said, 'He is like a wild bull on a mountain, neither fat nor thin, so he cannot be easily reached or moved.' Another said, 'When he eats, he devours and when he drinks, he drinks passionately, and his hands do not go into the dish without bringing out the bones.' Another said, 'He is like a night of full moon, neither hot nor cold, and there is no fear in him.' Another said, 'When he enters, he becomes like a leopard, and when he comes out, he becomes like a lion, and he does not ask about what he has entrusted.' Another said, 'His scent is like that of basil, and his touch is like that of a rabbit.' Another said, 'He is tall and slim, with mighty shoulders and ashes around him, and he is close to the house and can be easily called for.' Another said, 'He is a wealthy man, with many camels that travel long distances, though there are few blessings in their paths.' When they hear the sound of the flute, they are certain that he is the one.' Another said, 'He is Abu Zar.' I asked, 'Who is Abu Zar?' She replied, 'He is a man of blessings and agriculture who has made me forget my adornments, my ears and the flesh of my arms. He has possessed my own self, and whenever I am with him, I feel calm. I awake in the morning and drink. I quench my thirst and do not feel repulsed. I say, 'I will never be disgusted.' He took me from my family and placed me in the family of Suhayl, where I reside with loud noises, echoes, cracks, and dust. He is the son of Abu Zar.' I asked, 'Who is the son of Abu Zar?' She replied, 'His resting place is like a mountain peak, and the length of a sugar cane is enough for him.' She is the daughter of Abu Zar.' I asked, 'Who is the daughter of Abu Zar?' She replied, 'Her clothes are perfect, and her cloak is tied around her waist. She is a source of joy for her father and mother, and a decoration for her family. She is not metaphorical, but rather a servant of Abu Zar.' I asked, 'Who is the servant of Abu Zar?' She replied, 'He does not spread our secrets widely, nor does he spoil our manners. Abu Zar left me, and the camels began to give birth. He then saw a woman with two sons, like young leopards, playing under her. He married her and divorced me, and so I married a young man secretly. He left me poor, and took his share, then he brought me a lot of gifts and said, 'This is for your family, O Umm Zar.' I said, 'If all of this were placed in a vessel from Abu Zar's belongings, it would not be enough to fill it.' Aisha said, 'So I said, O Messenger of Allah, you are better for me than Abu Zar to Umm Zar.'
لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ «كُنْتُ لَكِ كَأَبِي زَرْعٍ لِأُمِّ زَرْعٍ» فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ وَمَا أَبُو زَرْعٍ وَأُمُّ زَرْعٍ؟ قَالَ اجْتَمَعْنَ عَشْرُ نِسْوَةٍ فَأَقْسَمْنَ لَيَصْدُقْنَ عَنْ أَزْوَاجِهِنَّ فَقَالَتْ إِحْدَاهُنُّ لَا أُخْبِرُ خَبَرَهُ أَخْشَى أَنْ لَا أَذَرَهُ قَالَتِ الْأُخْرَى هُوَ الْعَشَنَّقُ إِنْ أَسْكُتْ أُعَلَّقْ وَإِنْ أَنْطِقْ أُطَلَّقْ قَالَتِ الْأُخْرَى هُوَ لَحْمُ جَمَلٍ غَثٍّ عَلَى جَبَلٍ لَا سَمِينٍ فَيُرْتَقَى إِلَيْهِ وَلَا سَهْلٍ فَيُنْتَقَلُ قَالَتِ الْأُخْرَى هُوَ إِذَا أَكَلَ لَفَّ وَإِذَا شَرِبَ اشْتَفَّ وَلَا يَدْخُلُ الْكَفَّ فَيَخْرُجُ الْبَثَّ قَالَتِ الْأُخْرَى هُوَ لَيْلُ تِهَامَةَ لَا حَرٌّ وَلَا قَرٌّ وَلَا مَخَافَةَ قَالَتِ الْأُخْرَى هُوَ إِذَا دَخَلَ فَهِدَ وَإِذَا خَرَجَ أَسِدَ وَلَا يَسْأَلُ عَمَّا عَهِدَ قَالَتِ الْأُخْرَى الرِّيحُ رِيحُ زَرْنَبٍ وَالْمَسُّ مَسُّ أَرْنَبٍ وَإِنَّمَا أَغْلِبُهُ وَالنَّاسَ يَغْلِبُ قَالَتِ الْأُخْرَى هُوَ طَوِيلُ الزِّنَادِ رُفَيْعُ الْعِمَادِ عَظِيمُ الرَّمَادِ قَرِيبُ الْبَيْتِ مِنَ النَّادِ قَالَتِ الْأُخْرَى هُوَ مَالِكٌ وَمَا مَالِكٌ؟ لَهُ إِبِلٌ كَثِيرَاتُ الْمَسَالِكِ قَلِيلَاتُ الْمَبَارِكِ إِذَا سَمِعْنَ صَوْتَ الْمِزْمَارِ أَيْقَنَّ أَنَّهُنَّ هَوَالِكُ قَالَتِ الْأُخْرَى هُوَ أَبُو زَرْعٍ وَمَا أَبُو زَرْعٍ؟ صَاحِبُ نَعَمٍ وَزَرْعٍ آنَسَنِي فَآنَسَتْ مِنْ حُلِيٍّ أُذُنَيَّ وَمِنْ شَحْمٍ عَضُدِيَّ وَبَجَّحَنِي فَبَجِحَتْ إِلَيَّ نَفْسِي فَعِنْدَهُ أَرْقُدُ فَأَتَصَبَّحُ وَأَشْرَبُ فَأَتَقَمَّحُ وَأَقُولُ فَلَا أُقَبَّحُ أَخَذَنِي مِنْ أَهْلِ بَيْتٍ بِشِقٍّ فَجَعَلَنِي فِي أَهْلِ صَهِيلٍ وَأَطِيطٍ وَدَائِسٍ وَمُنَقٍّ ابْنُ أَبِي زَرْعٍ وَمَا ابْنُ أَبِي زَرْعٍ؟ مَرْقَدُهُ كَالشَّطْبَةِ وَيَكْفِيهِ ذِرَاعُ الْقَصَبَةِ بِنْتُ أَبِي زَرْعٍ وَمَا بِنْتُ أَبِي زَرْعٍ؟ مِلْءُ كِسَائِهَا وَعَطْفُ رِدَائِهَا وَقُرَّةُ عَيْنٍ لِأَبِيهَا وَأُمِّهَا وَزَيْنٌ لِأَهْلِهَا وَغَيْرُ مُجَازٍ بِهَا خَادِمُ أَبِي زَرْعٍ وَمَا خَادِمُ أَبِي زَرْعٍ؟ لَا تَفْشِي حَدِيثَنَا تَبْثِيثًا وَلَا تُفْسِدُ مِيرَتَنَا تَنْقِيثًا فَخَرَجَ مِنْ عِنْدِي أَبُو زَرْعٍ وَالْأَوْطَابُ تُمْخَضُ فَرَأَى امْرَأَةً مَعَهَا ابْنَانِ لَهَا كَالْفَهْدَيْنِ يَلْعَبَانِ مِنْ تَحْتِهَا بِرُمَّانَتَيْنِ فَنَكَحَهَا وَطَلَّقَنِي فَنَكَحْتُ بَعْدَهُ شَابًّا سَرِيًّا فَخَرَجَ شَحِيًّا وَأَخَذَ خَطِّيًّا فَسَاقَ نَعَمًا ثَرِيًّا وَأَعْطَانِي مِنْ كُلِّ سَائِمَةٍ زَوْجًا وَقَالَ مِيرِي أَهْلَكِ يَا أُمَّ زَرْعٍ فَقُلْتُ لَوْ كَانَ هَذَا أَجْمَعُ فِي وِعَاءٍ مِنْ أَوْعِيَةِ أَبِي زَرْعٍ لَمْ تَمْلِهِ قَالَتْ عَائِشَةُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَنْتَ خَيْرٌ لِي مِنْ أَبِي زَرْعٍ لِأُمِّ زَرْعٍ