Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:19675Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī > Sufyān > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

[Machine] "I used to play with these girls, and then my playmates would come and play with me. But when they saw the Messenger of Allah ﷺ, they would hide, and the Messenger of Allah ﷺ would let them come to me."  

الطبراني:١٩٦٧٥حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا الْحُمَيْدِيُّ ثنا سُفْيَانُ ثنا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

«كُنْتُ أَلْعَبُ بِهَذِهِ الْبَنَاتِ فَكُنَّ جَوَارِي يَأْتِينَنِي فَيَلْعَبْنَ مَعِي فَإِذَا رَأَيْنَ رَسُولَ اللهِ ﷺ تَقَمَّعْنَ فَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُسَرِّبُهُنَّ إِلَيَّ»  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ibn Ḥibbān, Nasāʾī's Kubrá
ahmad:24298Ibn Numayr > Hishām from his father > ʿĀʾishah

[Machine] I used to play with the girls, and my friends would come to play with me. But when they saw the Messenger of Allah, ﷺ , they would hide from him. The Messenger of Allah, ﷺ , would then bring them to me, and they would play with me.  

أحمد:٢٤٢٩٨حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

كُنْتُ أَلْعَبُ بِالْبَنَاتِ وَيَجِيءُ صَوَاحِبِيفَيَلْعَبْنَ مَعِي فَإِذَا رَأَيْنَ رَسُولَ اللهِ ﷺ تَقَمَّعْنَ مِنْهُ وَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُدْخِلُهُنَّ عَلَيَّ فَيَلْعَبْنَ مَعِي  

ahmad:25968Yaḥyá b. Saʿīd al-Umawī > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

'A'isha reported that she used to play with dolls in the presence of Messenger of Allah ﷺ and when her playmates came to her they left (the house) because they felt shy of Messenger of Allah ﷺ, whereas Messenger of Allah ﷺ sent them to her. (Using translation from Muslim 2440a)   

أحمد:٢٥٩٦٨حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْأُمَوِيُّ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

كُنْتُ أَلْعَبُ بِالْبَنَاتِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَكَانَ يَأْتِينِي صَوَاحِبِي فَكُنَّ إِذَا رَأَيْنَ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَنْقَمِعْنَ مِنْهُ فَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُسَرِّبُهُنَّ إِلَيَّ يَلْعَبْنَ مَعِي  

ذِكْرُ جَوَازِ لَعِبِ الْمَرْأَةِ إِذَا كَانَ لَهَا زَوْجٌ وَهِيَ غَيْرُ مُدْرِكَةٍ بِاللُّعَبِ

ibnhibban:5863Abū Yaʿlá > Surayj b. Yūnus > Yaḥyá b. Saʿīd > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

'A'isha reported that she used to play with dolls in the presence of Messenger of Allah ﷺ and when her playmates came to her they left (the house) because they felt shy of Messenger of Allah ﷺ, whereas Messenger of Allah ﷺ sent them to her. (Using translation from Muslim 2440a)   

ابن حبّان:٥٨٦٣أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا سُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

كُنْتُ أَلْعَبُ بِالْبَنَاتِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَتْ فَكُنَّ يَأْتِينِي صَوَاحِبِي فَكُنَّ إِذَا رَأَيْنَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَنْقَمِعْنَ مِنْهُ فَكَانَ ﷺ يُسَرِّبُهُنَّ إِلَيَّ يَلْعَبْنَ مَعِي «  

nasai-kubra:8897ʿAlī b. Ḥujr > ʿAlī / Ibn Mushir > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

[Machine] "I used to play with the girls at the house of the Messenger of Allah ﷺ , and I had friends who would come to me and play with me. They would gather around me when they saw the Messenger of Allah ﷺ , and the Messenger of Allah ﷺ would bring them to me and they would play with me."  

الكبرى للنسائي:٨٨٩٧أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ قَالَ أَخْبَرَنَا عَلِيٌّ يَعْنِي ابْنَ مُسْهِرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

«كُنْتُ أَلْعَبُ بِالْبَنَاتِ فِي بَيْتِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَكُنَّ لِي صَوَاحِبَ يَأْتِينَنِي فَيَلْعَبْنَ مَعِي فَيَتَقَمَّعْنَ إِذَا رَأَيْنَ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُسَرِّ بِهِنَّ إِلَيَّ فَيَلْعَبْنَ مَعِي»