56. Those with Teknonyms Among Female Companions Whose Name is Not Known (5/6)

٥٦۔ مُسْنَدُ مَنْ يُعْرَفُ مِنَ النِّسَاءِ بِالْكُنَى لِمَنْ لَمْ يَنْتَهِ إِلَيْنَا أَسْمَاؤُهُنَّ مِمَّنْ لَهُنَّ صُحْبَةٌ ص ٥

[Machine] Among them is Umm Kulthum, the daughter of Uqbah ibn Abi Muayt, the wife of Abdurrahman ibn Awf.

فَمِنْهُنَّ أُمُّ كُلْثُومٍ بِنْتُ عُقْبَةَ بْنِ أَبِي مُعَيْطٍ امْرَأَةُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ

أُمُّ عُثْمَانَ حَبِيبَةُ بِنْتُ مَيْسَرَةَ بْنِ خُثَيْمٍ وَيُقَالُ ابْنُ أَبِي خُثَيْمٍ وَيُقَالُ بِنْتُ أَبِي خُثَيْمٍ

tabarani:21969ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father

[Machine] "The Prophet ﷺ was brought a young boy who wet himself, so he commanded to clean him up. Then, a young girl was brought to him who had menstruated, so he commanded to wash her."  

الطبراني:٢١٩٦٩حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا أَبُو بَكْرٍ الْحَنَفِيُّ ثنا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدَ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أُمِّ كُرْزٍ الْخُزَاعِيَّةِ قَالَتْ

«أُتِيَ النَّبِيُّ ﷺ بِغُلَامٍ فَبَالَ عَلَيْهِ فَأَمَرَ بِهِ فَنَضَحَ وَأُتِيَ بِجَارِيَةٍ فَبَالَتْ عَلَيْهِ فَأَمَرَ بِهِ فَغُسِلَ»  

أُمُّ صُبَيَّةَ الْجُهَنِيَّةُ

tabarani:21970Ḥafṣ b. ʿUmar b. al-Ṣabbāḥ al-Raqqī > Qabīṣah b. ʿUqbah > Sufyān > Usāmah b. Zayd > al-Nuʿmān b. Kharrabūdh > Um Ṣumaytah Ṣubayyah

[Machine] "Perhaps I disputed with the Messenger of Allah ﷺ over performing ablution using the same vessel."  

الطبراني:٢١٩٧٠حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ بْنِ الصَّبَّاحِ الرَّقِّيُّ ثنا قَبِيصَةُ بْنُ عُقْبَةَ ثنا سُفْيَانُ عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ خَرَّبُوذٍ عَنْ أُمِّ صُمَيْتَةَ صُبَيَّةَ قَالَتْ

«رُبَّمَا نَازَعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ الْوُضُوءَ مِنْ إِنَاءٍ وَاحِدٍ»  

أُمُّ عَفِيفٍ النَّهْدِيَّةُ

tabarani:21971[Chain 1] ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > Muḥammad b. Abū Bakr al-Muqaddamī [Chain 2] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿĀṣim b. ʿAlī > ʿAbd al-Munʿim Abū Saʿīd al-Ḥarrānī al-Aʾiswārī > al-Ṣalt b. Dīnār > Abū ʿUthmān al-Nahdī > Āmraʾah Minhum Yuqāl Lahā Um ʿAfīf

[Machine] Abd al-Mun'im Abu Said al-Harrani al-Iswari narrated from Salat ibn Dinar from Abu Uthman al-Nahdi from a woman among them named Umm Afif who said: "We pledged allegiance to the Messenger of Allah ﷺ when he pledged allegiance to the women. He commanded us not to speak to men except as mahrams, and he ordered us to recite the opening chapter of the Book (i.e., Al-Fatiha) over our deceased."  

الطبراني:٢١٩٧١حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ قَالَا

ثنا عَبْدُ الْمُنْعِمِ أَبُو سَعِيدٍ الْحَرَّانِيُّ الَإِسْوَارِيُّ عَنِ الصَّلْتِ بْنِ دِينَارٍ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ عَنِ امْرَأَةٍ مِنْهُمْ يُقَالُ لَهَا أُمُّ عَفِيفٍ قَالَتْ «بَايَعْنَا رَسُولَ اللهِ ﷺ حِينَ بَايَعَ النِّسَاءَ فَأَخَذَ عَلَيْهِنَّ أَنْ لَا تُحَدِّثْنَ الرَّجُلَ إِلَّا مُحْرِمًا وَأَمَرَنَا أَنْ نَقْرَأَ عَلَى مَيِّتِنَا بِفَاتِحَةِ الْكِتَابِ»  

أُمُّ إِسْحَاقَ الْغَنَوِيَّةُ

tabarani:21972Aḥmad b. ʿAlī al-a neighborūdī al-Aṣbahānī > al-Sakan b. Saʿīd al-Qāḍī > ʿAbd al-Ṣamad b. ʿAbd al-Wārith > Bashhār b. ʿAbd al-Malik > Jaddatī Um Ḥakīm b. Dīnār > Mawlātihā Um Isḥāq al-Ghanawiyyah

[Machine] We were with the Messenger of Allah ﷺ when a plate made of clay was brought. The Messenger of Allah ﷺ ate from it, and I ate with him. The one with two hands also ate with us. Then, the Messenger of Allah ﷺ was given a date and he offered it to me. He asked, "What is wrong with you?" I replied, "I was fasting and forgot." The one with two hands said, "Now, after you have eaten your fill, you remember." The Messenger of Allah ﷺ said, "No harm befell you. It is only a provision that Allah has brought to you. So, complete your fast."  

الطبراني:٢١٩٧٢حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَارُودِيُّ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا السَّكَنُ بْنُ سَعِيدٍ الْقَاضِي ثنا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ ثنا بَشَّارُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ حَدَّثَتْنِي جَدَّتِي أُمُّ حَكِيمٍ بِنْتُ دِينَارٍ عَنْ مَوْلَاتِهَا أُمِّ إِسْحَاقَ الْغَنَوِيَّةِ قَالَتْ

كُنَّا عِنْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَأُتِيَ بِقَصْعَةٍ مِنْ ثَرِيدٍ فَأَكَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَأَكَلْتُ مَعَهُ وَأَكَلَ مَعَنَا ذُو الْيَدَيْنِ ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ تَنَاوَلَ عَرَقًا فَنَاوَلَنِيهِ فَقَالَ مَا لَكِ؟ قُلْتُ كُنْتُ صَائِمَةً فَنَسِيتُ فَقَالَ ذُو الْيَدَيْنِ الْآنَ بَعْدَمَا شَبِعْتِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا بَأْسَ عَلَيْكِ إِنَّمَا هُوَ رِزْقٌ سَاقَهُ اللهُ إِلَيْكِ فَأَتِمِّي صَوْمِكِ»  

أُمُّ شِهَابٍ الْغَنَوِيَّةُ

tabarani:21973Sahl b. Mūsá Shīrān al-Rāmahurmuzī > ʿĪsá b. Shādhān > ʿAbdullāh b. Aḥmad Abū Aḥmad al-Aʿrābī > Nādiyah b. Abū Mājidah > Mawlātī Um Shihāb al-Ghanawiyyah

[Machine] I came to the Messenger of Allah ﷺ and he ordered me to take a patch made of barley and he clothed me with a garment.  

الطبراني:٢١٩٧٣حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ مُوسَى شِيرَانُ الرَّامَهُرْمُزِيُّ ثنا عِيسَى بْنُ شَاذَانَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ أَبُو أَحْمَدَ الْأَعْرَابِيُّ حَدَّثَتْنِي نَادِيَةٌ بِنْتُ أَبِي مَاجِدَةَ قَالَتْ حَدَّثَتْنِي مَوْلَاتِي أُمُّ شِهَابٍ الْغَنَوِيَّةُ قَالَتْ

«أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَأَمَرَ لِي بِسَوِيقٍ مِنْ شَعِيرٍ وَكَسَانِي كِسَاءً»  

أُمُّ مَعْبَدٍ مَوْلَاةُ قَرَظَةَ بْنِ كَعْبٍ الْأَنْصَارِيِّ

tabarani:21979Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > Mūsá b. Muḥammad al-Anṣārī > Yaḥyá b. al-Ḥārith al-Taymī > Um Maʿbad Mawlāh Qaraẓah b. Kaʿb

[Machine] An-Naqeer is the shortened trunk of the palm tree, which the Prophet ﷺ forbade.  

الطبراني:٢١٩٧٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ثنا مُوسَى بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَنْصَارِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ الْحَارِثِ التَّيْمِيُّ عَنْ أُمُّ مَعْبَدٍ مَوْلَاةِ قَرَظَةَ بْنِ كَعْبٍ قَالَتْ

النَّقِيرُ أُصُولُ النَّخْلِ الْمُخَصَّرَةُ النَّابِتَةُ الَّتِي نَهَى عَنْهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ  

أُمُّ الْأَزْهَرِ

tabarani:21981Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Muḥammad b. Marzūq > b. Munqidh al-ʿĀʾishiyyah > Jaddatihā Zaynab b. al-Zibriqān > Um al-Azhar

[Machine] "That her father took her to the Prophet ﷺ , and he wiped his hand over her and blessed her. She said, 'So she became a righteous worshipper woman.'"  

الطبراني:٢١٩٨١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مَرْزُوقٍ حَدَّثَتْنِي بِنْتُ مُنْقِذٍ الْعَائِشِيَّةُ عَنْ جَدَّتِهَا زَيْنَبَ بِنْتِ الزِّبْرِقَانِ عَنْ أُمِّ الْأَزْهَرِ

أَنَّ أَبَاهَا ذَهَبَ بِهَا إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَمَسَحَ بِيَدِهِ عَلَيْهَا وَبَارَكَ عَلَيْهَا قَالَتْ فَكَانَتِ امْرَأَةً عابدةً صَالِحَةً  

أُمُّ الْوَلِيدِ بِنْتُ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ

tabarani:21982Abū ʿAqīl Anas b. Sālim al-Khawlānī > Abū Umayyah ʿAmr b. Hishām al-Ḥarrānī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ appeared one evening and said, "Oh people, do you not feel ashamed?" They asked, "About what, O Messenger of Allah?" He said, "You gather what you do not eat, build what you do not inhabit, and hope for what you do not achieve. Do you not feel ashamed of that?"  

الطبراني:٢١٩٨٢حَدَّثَنَا أَبُو عَقِيلٍ أَنَسُ بْنُ سَالِمٍ الْخَوْلَانِيُّ ثنا أَبُو أُمَيَّةَ عَمْرُو بْنُ هِشَامٍ الْحَرَّانِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الطَّرَائِفِيُّ عَنِ الْوَازِعِ بْنِ نَافِعٍ عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ أُمِّ الْوَلِيدِ بِنْتِ عُمَرَ قَالَتْ

اطَّلَعَ رَسُولُ اللهِ ﷺ ذَاتَ عَشِيَّةٍ فَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ أَمَا تَسْتَحْيُونَ؟ قَالُوا مِمَّ ذَاكَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ تَجْمَعُونَ مَا لَا تَأْكُلُونَ وَتَبْنُونَ مَا لَا تَعْمُرُونَ وَتَأْمُلُونَ مَا لَا تُدْرِكُونَ أَلَا تَسْتَحْيُونَ ذَلِكَ؟  

أُمُّ الْحَكَمِ بِنْتُ عَبَّاسٍ

tabarani:21983Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Abū Bakr b. Abū Shaybah And Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr > Zayd b. al-Ḥubāb > ʿAyyāsh b. ʿUqbah > al-Faḍl b. Ḥasan b. ʿAmr b. Umayyah > Ibn Um al-Ḥakam > Ummah Um al-Ḥakam

[Machine] She went to the Messenger of Allah ﷺ and asked him to serve them. The Messenger of Allah ﷺ had just returned from a journey and was tired. He said, "The orphans of the Battle of Badr have already preceded you."  

الطبراني:٢١٩٨٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ قَالَا ثنا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ حَدَّثَنِي عَيَّاشُ بْنُ عُقْبَةَ حَدَّثَنِي الْفَضْلُ بْنُ حَسَنِ بْنِ عَمْرِو بْنِ أُمَيَّةَ عَنِ ابْنِ أُمِّ الْحَكَمِ أَنَّ أُمَّهُ أُمَّ الْحَكَمِ حَدَّثَتْهُ

أَنَّهَا ذَهَبَتْ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَسَأَلَتْهُ أَنْ يُخْدِمَهُمْ وَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَدِمَ مِنْ سَفَرِهِ وَقَدْ أَصَابَ رَقِيقًا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «سَبَقَكُمْ يَتَامَى أَهْلِ بَدْرٍ»  

أُمُّ الْحَارِثِ بِنْتُ عَيَّاشٍ

tabarani:21984Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Ḍirār b. Ṣurad > Muṣʿab b. Sallām > Ibn Jurayj > Muḥammad b. Yaḥyá b. Ḥassān > Um al-Ḥārith b. ʿAyyāsh

[Machine] I saw Budeil ibn Warqa' leading a group of people and calling out, "The Messenger of Allah ﷺ forbids you from fasting these days, as they are days of eating and drinking."  

الطبراني:٢١٩٨٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا ضِرَارُ بْنُ صُرَدٍ ثنا مُصْعَبُ بْنُ سَلَّامٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَسَّانٍ عَنْ أُمِّ الْحَارِثِ بِنْتِ عَيَّاشٍ قَالَتْ

رَأَيْتُ بُدَيْلَ بْنَ وَرْقَاءَ عَلَى جَمْعٍ يَتْبَعُ النَّاسَ فَيُنَادِي إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ «يَأْمُرُكُمْ أَنْ لَا تَصُومُوا هَذِهِ الْأَيَّامَ فَإِنَّهَا أَيَّامُ أَكْلٍ وَشُرْبٍ»  

أُمُّ سِنَانٍ الْأَسْلَمِيَّةُ

tabarani:21985Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Abū Kurayb > Muḥammad b. ʿUmar b. Ṣāliḥ > Abū Sinān Yazīd b. Ḥurayth > Sukaynah b. Ḥanẓalah > Ummihā Um Sinān al-Aslamiyyah from al-Mubāyiʿāt

[Machine] From her mother, Ummi Sinan al-Aslamiyah, from the Mubayi'ah, she said, "I came to the Prophet ﷺ and said, 'O Messenger of Allah, indeed, I have come to you out of shyness and I have not come to you seeking a need.' He said, 'If you were self-sufficient, it would be better for you.'"  

الطبراني:٢١٩٨٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا أَبُو كُرَيْبٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ صَالِحٍ ثنا أَبُو سِنَانٍ يَزِيدُ بْنُ حُرَيْثٍ عَنْ سُكَيْنَةَ بِنْتِ حَنْظَلَةَ

عَنْ أُمِّهَا أُمِّ سِنَانٍ الْأَسْلَمِيَّةِ مِنَ الْمُبَايِعَاتِ قَالَتْ جِئْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي جِئْتُكَ عَلَى حَيَاءٍ وَمَا جِئْتُكَ حَتَّى أُلْجِئْتُ مِنَ الْحَاجَةِ فَقَالَ «لَوِ اسْتَغْنَيْتِ لَكَانَ خَيْرًا لَكِ»  

أُمُّ عَبْدٍ بِنْتُ الْحَارِثِ بْنِ قُدَيْدٍ الْهُذَلَيَّةُ أُمُّ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ

tabarani:21988Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Salm b. Junādah > Zayd b. al-Ḥubāb > al-Masʿūdī > Akhīh ʿUtbah > Abū Isḥāq > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb

[Machine] "He waited for Umm Abd until she prayed at the doorstep."  

الطبراني:٢١٩٨٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا سَلْمُ بْنُ جُنَادَةَ ثنا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ عَنِ الْمَسْعُودِيِّ عَنْ أَخِيهِ عُتْبَةَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ

«أَنَّهُ انْتَظَرَ أُمَّ عَبْدٍ حَتَّى صَلَّتْ عَلَى عُتْبَةَ»  

أُمُّ عَبْدِ اللهِ امْرَأَةُ أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ

tabarani:21991Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > ʿUthmān b. Abū Shaybah > Jarīr > Manṣūr > Ibrāhīm > Yazīd b. Aws

[Machine] I entered upon Abu Musa and he was performing the morning prayer. His wife went to cry or to complain about him, so Abu Musa asked her, "Didn't you hear what the Messenger of Allah ﷺ said?" She replied, "Yes," and remained silent. When Abu Musa died, Yazid said, "I met his wife and said to her the same words Abu Musa said to her: 'Didn't you hear what the Messenger of Allah ﷺ said?'" She replied, "Yes," and remained silent. The Messenger of Allah ﷺ said, "He is not one of us who shaves, plucks, or makes incisions."  

الطبراني:٢١٩٩١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا جَرِيرٌ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَوْسٍ قَالَ

دَخَلْتُ عَلَى أَبِي مُوسَى وَهُوَ تَقِيَّةٌ فَذَهَبَتِ امْرَأَتُهُ لَتَبْكِي أَوْ تَهُمُّ بِهِ فَقَالَ لَهَا أَبُو مُوسَى أَمَا سَمِعْتِ مَا قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ؟ قَالَتْ بَلَى فَسَكَتَتْ فَلَمَّا مَاتَ أَبُو مُوسَى قَالَ يَزِيدُ لَقِيتُ امْرَأَتَهُ فَقُلْتُ لَهَا قَوْلَ أَبِي مُوسَى أَمَا سَمِعْتِ مَا قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ ثُمَّ سَكَتَتْ قَالَتْ نَعَمْ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَيْسَ مِنَّا مَنْ حَلَقَ أَوْ سَلَقَ أَوْ خَرَقَ»  

أُمُّ مُغِيثٍ

tabarani:21994Yaḥyá b. ʿUthmān b. Ṣāliḥ > Saʿīd b. Abū Maryam > ʿAbd al-Jabbār b. ʿUmar > Isḥāq b. ʿAbdullāh b. Abū Farwah > Muḥammad b. Yūsuf from his father > Um Mughīth

The Prophet [SAW] said: "Every intoxicant is unlawful." (Using translation from Nasāʾī 5587)  

الطبراني:٢١٩٩٤حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ بْنِ صَالِحٍ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ثنا عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ عُمَرَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي فَرْوَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أُمِّ مُغِيثٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «كُلُّ مُسْكِرٍ حَرَامٌ»  

عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنْ أُمِّ قَيْسٍ

tabarani:22005al-Mufaḍḍal b. Muḥammad al-Janadī > Abū Ḥumah Muḥammad b. Yūsuf > Abū Qurrah > Dhakar Zamʿah b. Ṣāliḥ > Yaʿqūb b. ʿAṭāʾ > al-Zuhrī > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh

[Machine] Narrated by Umm Qais, the daughter of Muhassin, who was one of the early emigrant women who pledged allegiance to the Messenger of Allah ﷺ . She was the sister of Ukkasha bin Muhassin. Umm Qais said that she brought her son to the Messenger of Allah ﷺ who had not yet reached the age of eating solid food. He had a wet bed, so the Messenger of Allah ﷺ called for water and poured it on the boy's urine without washing it.  

الطبراني:٢٢٠٠٥قَالَ الْمُفَضَّلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَنَدِيُّ ثنا أَبُو حُمَةَ مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ثنا أَبُو قُرَّةَ قَالَ ذَكَرَ زَمْعَةُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ عَطَاءٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ

عَنْ أُمِّ قَيْسٍ بِنْتِ مِحْصَنٍ وَكَانَتْ مِنَ الْمُهَاجِرَاتِ الْأُوَلِ اللَّاتِي بَايَعْنَ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَهِيَ أُخْتُ عُكَّاشَةَ بِنْتِ مِحْصَنٍ أَنَّهَا «أَتَتْ رَسُولَ اللهِ ﷺ بِابْنٍ لَهَا لَمْ يَبْلُغْ أَنْ يَأْكُلَ الطَّعَامَ فَبَالَ فِي حِجْرِ النَّبِيِّ ﷺ فَدَعَا رَسُولُ اللهِ ﷺ بِمَاءٍ فَنَضَحَهُ عَلَى بَوْلِهِ وَلَمْ يَغْسِلْهُ»  

نَافِعٌ مَوْلَى حَمْنَةَ بِنْتِ شُجَاعٍ، عَنْ أُمِّ قَيْسٍ

tabarani:22006[Chain 1] Abū Khalīfah al-Faḍl b. al-Ḥubāb > ʿAbd al-Raḥman b. al-Mubārak al-ʿAyshī [Chain 2] ʿAbdullāh b. Nāḥiyah > ʿUbaydullāh b. ʿUmar al-Qawārīrī > Saʿd Abū ʿĀṣim > Nāfiʿ a freed slave of Ḥamnah b. Shujāʿ

[Machine] Um Qais said to me, "If you could see me and the Messenger of Allah ﷺ holding hands in a path from the streets of Madinah, where there is no house, until we reached the graveyard of Gharkad. He said to me, 'O Um Qais!' I said, 'Here I am, at your service, O Messenger of Allah.' He said, 'You will see this graveyard from which Allah will resurrect seventy thousand people on the Day of Resurrection, resembling the full moon on a night of the full moon. They will enter Paradise without any reckoning.' Ukashah stood up and said, 'Am I included in them, O Messenger of Allah?' He said, 'Yes, you are.' Then another man stood up and said, 'Am I included in them, O Messenger of Allah?' He said, 'Ukashah has beaten you to it.'"  

الطبراني:٢٢٠٠٦حَدَّثَنَا أَبُو خَلِيفَةَ الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْمُبَارَكِ الْعَيْشِيُّ ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ نَاحِيَةَ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ قَالَا ثنا سَعْدُ أَبُو عَاصِمٍ ثنا نَافِعٌ مَوْلَى حَمْنَةَ بِنْتِ شُجَاعٍ قَالَتْ

قَالَتْ لِي أُمُّ قَيْسٍ لَوْ رَأَيْتَنِي وَرَسُولُ اللهِ ﷺ آخِذٌ بِيَدِي فِي سِكَّةٍ مِنْ سِكَكِ الْمَدِينَةِ مَا فِيهَا بَيْتٌ حَتَّى انْتَهَى إِلَى بَقِيعِ الْغَرْقَدِ فَقَالَ لِي يَا أُمَّ قَيْسٍ قُلْتُ لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ لَتَرَيِنَّ هَذِهِ الْمَقْبَرَةَ يَبْعَثُ اللهُ مِنْهَا سَبْعِينَ أَلْفًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَى صُورَةِ الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ بِغَيْرِ حِسَابٍ فَقَامَ عُكَّاشَةُ فَقَالَ وَأَنَا يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ وَأَنْتَ فَقَامَ آخِرُ فَقَالَ وَأَنَا يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ سَبَقَكَ بِهَا عُكَّاشَةُ  

أَبُو الْحَسَنِ مَوْلَى أُمِّ قَيْسٍ، عَنْ أُمِّ قَيْسٍ

tabarani:22007Muṭṭalib b. Shuʿayb al-Azdī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > al-Layth > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Abū al-Ḥasan a freed slave of Um Qays b. Miḥṣan > Um Qays

"My son died, and I felt very sad. I said to the one who was washing him: 'Do not wash my son with cold water and kill him." 'Ukashah bin Mihsan went to the Messenger of Allah and told him what she had said, and he smiled then said: "What did she say, may Allah give her long life?" And we do not know of any woman who lived as long as she lived. (Using translation from Nasāʾī 1882)  

الطبراني:٢٢٠٠٧حَدَّثَنَا مُطَّلِبُ بْنُ شُعَيْبٍ الْأَزْدِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ

عَنْ أَبِي الْحَسَنِ مَوْلَى أُمِّ قَيْسٍ بِنْتِ مِحْصَنٍ عَنْ أُمِّ قَيْسٍ أَنَّهَا قَالَتْ تُوُفِّيَ ابْنِي فَجَزِعْتُ عَلَيْهِ فَقُلْتُ لِلَّذِي يُغَسِّلُهُ لَا تُغَسِّلِ ابْنِي بِالْمَاءِ الْبَارِدِ فَتَقْتُلَهُ فَانْطَلَقَ عُكَّاشَةُ بْنُ مِحْصَنٍ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَخْبَرَهُ بِقَوْلِهَا فَتَبَسَّمَ ثُمَّ قَالَ مَا قَالَتْ طَالَ عُمُرُهَا فَلَا نَعْلَمُ امْرَأَةً عَمَرَتْ مَا عَمَرَتْ  

56.5 [Machine] The mother of Ayymanah, the mother of Usamah ibn Zaid, was originally the slave of the Messenger of Allah ﷺ . She was given to Khadijah's sister and then she was married to Zaid ibn Harithah. Her name is also said to be Barakah.

٥٦۔٥ أُمُّ أَيْمَنَ أُمُّ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ مَوْلَاةُ رَسُولِ اللهِ ﷺ كَانَتْ لِأُخْتِ خَدِيجَةَ فَوَهَبَتْهَا لِرَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَنْكَحَهَا زَيْدَ بْنَ حَارِثَةَ وَيُقَالُ اسْمُهَا بَرَكَةُ

tabarani:21968[Chain 1] Muʿādh b. al-Muthanná > ʿAlī b. al-Madīnī [Chain 2] Ṭālib b. Qurrah al-Adhanī > Muḥammad b. ʿĪsá al-Ṭabbāʿ [Chain 3] Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Abū Bakr b. Abū Shaybah And Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr Wayaḥyá al-Ḥimmānī > Sufyān b. ʿUyaynah > ʿUbaydullāh b. Abū Yazīd > Sibāʿ b. Thābit > Um Kurz al-Kaʿbiyyah

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ say, "Make the birds rest on their perches."  

الطبراني:٢١٩٦٨حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيُّ ح وَحَدَّثَنَا طَالِبُ بْنُ قُرَّةَ الْأَذَنِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى الطَّبَّاعُ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ وَيَحْيَى الْحِمَّانِيُّ قَالُوا ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي يَزِيدَ عَنْ سِبَاعِ بْنِ ثَابِتٍ أَنَّهُ سَمِعَ أُمَّ كُرْزٍ الْكَعْبِيَّةَ تَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «أَقَرُّوا الطَّيْرَ عَلَى مَكِنَاتِهَا»  

tabarani:21974Abū Muslim al-Kashhī > Abū ʿAmr b. Marzūq > Shuʿbah > Abū Bishr > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

[Machine] My aunt gave the grandmother of my child a gift of butter, honey, and a tail of a slaughtered animal, so the Messenger of Allah ﷺ ate from the butter and honey but left the tail dirty, even if it was prohibited, it would not have been eaten on the table of the Messenger of Allah ﷺ.  

الطبراني:٢١٩٧٤حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثنا أَبُو عَمْرِو بْنُ مَرْزُوقٍ ثنا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي بِشْرٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

«أَهْدَتْ أُمُّ حُفَيْدٍ خَالَتِي إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ سَمْنًا وَأَقِطًا وَأَضُبًّا فَأَكَلَ مِنَ السَّمْنِ وَالْأَقِطِ وَتَرَكَ الْأَضُبَّ تَقَذُّرًا وَلَوْ كَانَ حَرَامًا مَا أُكِلَ عَلَى مَائِدَةِ رَسُولِ اللهِ ﷺ»  

tabarani:21975Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > Mūsá b. Muḥammad al-Anṣārī > Yaḥyá b. al-Ḥārith al-Taymī > Um Maʿbad Mawlāh Qaraẓah

[Machine] "I used to serve people among the companions of the Prophet ﷺ , including Zaid bin Thabit and Muadh bin Jabal."  

الطبراني:٢١٩٧٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ثنا مُوسَى بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَنْصَارِيُّ عَنْ يَحْيَى بْنِ الْحَارِثِ التَّيْمِيِّ عَنْ أُمِّ مَعْبَدٍ مَوْلَاةِ قَرَظَةَ قَالَتْ

«كُنْتُ أَسْقِي أُنَاسًا مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ فِيهِمْ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ وَمُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ»  

tabarani:21976Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > Mūsá b. Muḥammad al-Anṣārī > Yaḥyá b. al-Ḥārith al-Taymī > Um Maʿbad Mawlāh Qaraẓah b. Kaʿb

[Machine] As for the female dog, it is the animal that the Messenger of Allah ﷺ forbade.  

الطبراني:٢١٩٧٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ثنا مُوسَى بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَنْصَارِيُّ عَنْ يَحْيَى بْنِ الْحَارِثِ التَّيْمِيِّ عَنْ أُمِّ مَعْبَدٍ مَوْلَاةِ قَرَظَةَ بْنِ كَعْبٍ قَالَتْ

«أَمَّا الدُّبَّاءُ فَهِيَ الْقَرْعُ الَّذِي نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْهُ»  

tabarani:21977Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > Mūsá b. Muḥammad al-Anṣārī > Yaḥyá b. al-Ḥārith al-Taymī > Um Maʿbad Mawlāh Qaraẓah

[Machine] "O son, indeed what is prohibited is what Allah has made lawful, and what is permissible is what Allah has forbidden."  

الطبراني:٢١٩٧٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ثنا مُوسَى بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَنْصَارِيُّ عَنْ يَحْيَى بْنِ الْحَارِثِ التَّيْمِيِّ عَنْ أُمِّ مَعْبَدٍ مَوْلَاةِ قَرَظَةَ قَالَتْ

«أَيْ بُنَيَّ إِنَّ الْمُحَرِّمَ مَا أَحَلَّ اللهُ كَالْمُسْتَحِلِّ مَا حَرَّمَ اللهُ»  

tabarani:21978Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > Mūsá b. Muḥammad al-Anṣārī > Yaḥyá b. al-Ḥārith al-Taymī > Um Maʿbad Mawlāh Qaraẓah b. Kaʿb

[Machine] "The act of circumcision should only be performed in non-Arab lands, as this is what the Messenger of Allah ﷺ prohibited."  

الطبراني:٢١٩٧٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ثنا مُوسَى بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَنْصَارِيُّ عَنْ يَحْيَى بْنِ الْحَارِثِ التَّيْمِيِّ عَنْ أُمِّ مَعْبَدٍ مَوْلَاةِ قَرَظَةَ بْنِ كَعْبٍ قَالَتْ

«الْحَنْتَمُ حَنَاتِمُ يَكُونُ بِأَرْضِ الْعَجَمِ فَهَذَا الَّذِي نَهَى عَنْهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ»  

tabarani:21986ʿAmr b. Abū al-Ṭāhir b. al-Sarḥ al-Miṣrī > Yūsuf b. ʿAdī > ʿAbd al-Raḥīm b. Sulaymān > al-Mukhtār b. Fulful > Ṭalq b. Ḥabīb > Abū Ṭalīq > Āmraʾatah Um Ṭalīq > Yā Nabī Allāh Mā Yaʿdil al-Ḥaj Maʿak

[Machine] "O Prophet of Allah, what is the equivalent of performing Hajj with you?" He replied, "Performing Umrah during Ramadan."  

الطبراني:٢١٩٨٦حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ أَبِي الطَّاهِرِ بْنِ السَّرْحِ الْمِصْرِيُّ ثنا يُوسُفُ بْنُ عَدِيٍّ ثنا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنِ الْمُخْتَارِ بْنِ فُلْفُلٌ عَنْ طَلْقِ بْنِ حَبِيبٍ عَنْ أَبِي طَلِيقٍ أَنَّ امْرَأَتَهُ أُمَّ طَلِيقٍ قَالَتْ

يَا نَبِيَّ اللهِ مَا يَعْدِلُ الْحَجَّ مَعَكَ؟ قَالَ عُمْرَةٌ فِي رَمَضَانَ  

tabarani:21987Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > ʿUthmān b. Abū Shaybah > Wakīʿ > Sufyān > Abū Isḥāq > Muṣʿab b. Saʿd > ʿUmar

[Machine] "That Umar (may Allah be pleased with him) declared a mandate regarding the women who migrated, among a thousand of them was Umm Abd."  

الطبراني:٢١٩٨٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا وَكِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ

«أَنَّ عُمَرَ ؓ فَرَضَ فِي نِسَاءِ الْمُهَاجِرَاتِ فِي أَلْفِ أَلْفٍ مِنْهُنَّ أُمُّ عَبْدٍ»  

tabarani:21989Abū Zurʿah ʿAbd al-Raḥman b. ʿAmr al-Dimashqī > Muḥammad b. al-Mubārak al-Ṣūrī > al-Walīd b. Muslim > Abū Bakr b. Abū Maryam > Ḍamrah b. Ḥabīb > Um ʿAbdullāh Ukht Shaddād b. Aws

[Machine] She sent a cup of milk to the Messenger of Allah ﷺ when he was fasting at the beginning of the day, during the heat of the day. The Messenger of Allah ﷺ responded to her and asked her, "Where did you get this milk from?" She replied, "It is from my sheep." He then asked her, "Where did you get this sheep from?" She said, "I bought it with my own money." He took it from her. The next day, Umm Abdullah came to him and said, "O Messenger of Allah, I sent you milk to cool you down during the long day and intense heat, but you refused it." He responded to her and said, "The messengers were commanded to only eat what is pure and to only engage in righteous deeds."  

الطبراني:٢١٩٨٩حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَمْرٍو الدِّمَشْقِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُبَارَكِ الصُّورِيُّ ثنا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ عَنْ ضَمْرَةَ بْنِ حَبِيبٍ عَنْ أُمِّ عَبْدِ اللهِ أُخْتِ شَدَّادِ بْنِ أَوْسٍ

أَنَّهَا بَعَثَتْ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ بِقَدَحِ لَبَنٍ عِنْدَ فِطْرِهِ وَهُوَ صَائِمٌ وَذَلِكَ فِي طُولِ النَّهَارِ وَشِدَّةِ الْحَرِّ فَرَدَّ إِلَيْهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنَّى كَانَ لَكِ هَذَا اللَّبَنُ؟ قَالَتْ مِنْ شَاةٍ لِي فَرَدَّ إِلَيْهَا رَسُولَهَا أَنَّى كَانَتْ لَكِ هَذِهِ الشَّاةُ؟ قَالَتْ اشْتَرَيْتُهَا مِنْ مَالِي فَأَخَذَهُ مِنْهَا فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْغَدِ أَتَتْهُ أُمُّ عَبْدِ اللهِ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ بَعَثْتُ إِلَيْكَ بِاللَّبِنِ مُرَائِيَّةً لَكَ مِنْ طُولِ النَّهَارِ وَشِدَّةِ الْحَرِّ فَرَدَدْتَ الرَّسُولَ فِيهِ فَقَالَ لَهَا «بِذَلِكَ أُمِرَتِ الرُّسُلُ أَنْ لَا نَأْكُلَ إِلَّا طَيِّبًا وَلَا نَعْمَلَ إِلَّا صَالِحًا»  

tabarani:21990ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > Ābrāhīm > Sahm b. Minjāb > al-Qarthaʿ > Lammā Thaqul Abū Mūsá Ṣāḥat Āmraʾatuh > Amā ʿAlimt Mā

"When Abu Musa was close to death, his wife screamed and he said: 'Do you not know what the Messenger of Allah said?" She said: 'Yes, Then she fell silent and it was said to her after that: 'What did the Messenger of Allah say?' She said: 'The Messenger of Allah cursed the one who shaves his head, raises his voice in lamentation or rends his garment." (Using translation from Nasāʾī 1867)  

الطبراني:٢١٩٩٠حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنِ ابْرَاهِيمَ عَنْ سَهْمِ بْنِ مِنْجَابٍ عَنِ الْقَرْثَعِ قَالَ

لَمَّا ثَقُلَ أَبُو مُوسَى صَاحَتِ امْرَأَتُهُ فَقَالَ أَمَا عَلِمْتِ مَا قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَالَتْ بَلَى ثُمَّ سَكَتَتْ فَقِيلَ لَهَا بَعْدَ أَيِّ شَيْءٍ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ؟ قَالَتْ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «لَعَنَ اللهُ مَنْ حَلَقَ أَوْ خَرَقَ أَوْ سَلَقَ»  

tabarani:21992ʿUbayd b. Ghannām And Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Ḥumayd b. ʿAbd al-Raḥman al-Ruʾāsī > Ḥasan b. Ṣāliḥ > al-Aswad b. Qays > Saʿīd b. ʿAmr al-Qurashī > Um Kabshah Āmraʾah from ʿUdhrah Quḍāʿah

[Machine] The mother of Kabsha, a woman from the tribe of Qudaa, said, "O Messenger of Allah, allow me to go out in the army of so and so." He said, "No." I said, "O Messenger of Allah, I do not want to fight, I only want to treat the wounded and sick, or to give water to the sick." He said, "If it were not for it being a Sunnah (recommended practice) and for fear of people saying, 'So and so's daughter went out,' I would have given you permission. But you may sit."  

الطبراني:٢١٩٩٢حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ قَالَا حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الرُّؤَاسِيُّ عَنْ حَسَنِ بْنِ صَالِحٍ عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ عَمْرٍو الْقُرَشِيِّ

أَنَّ أُمَّ كَبْشَةَ امْرَأَةً مِنْ عُذْرَةَ قُضَاعَةَ قَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ ائْذَنْ لِي أَنْ أَخْرُجَ فِي جَيْشِ كَذَا وَكَذَا قَالَ لَا قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّهُ لَيْسَ أُرِيدُ أَنْ أُقَاتِلَ إِنَّمَا أُرِيدُ أَنْ أُدَاوِيَ الْجَرْحَى وَالْمَرْضَى أَوْ أَسْقِي الْمَرْضَى قَالَ لَوْلَا أَنْ تَكُونَ سُنَّةً وَأَنْ يُقَالَ فُلَانَةُ خَرَجَتْ لَأَذِنْتُ لَكِ وَلَكِنِ اجْلِسِي  

tabarani:21993Yaḥyá b. ʿUthmān b. Ṣāliḥ > Saʿīd b. Abū Maryam > ʿAbd al-Jabbār b. ʿUmar > Isḥāq b. ʿAbdullāh b. Abū Farwah > Muḥammad b. Yūsuf from his father > Um Mughīth

[Machine] "She heard the Messenger of Allah ﷺ forbidding mixing two things, so I asked, 'And what are they?' He said, 'Dates and raisins.' And she was the mother of Mugheeth ibn Abi Abdur Rahman, and she had prayed towards both Qiblas during the time of the Messenger of Allah ﷺ .' "  

الطبراني:٢١٩٩٣حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ بْنِ صَالِحٍ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ثنا عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ عُمَرَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي فَرْوَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أُمِّ مُغِيثٍ

«أَنَّهَا سَمِعَتْ رَسُولَ اللهِ ﷺ» يَنْهَى عَنِ الْخَلِيطَيْنِ فَقُلْتُ وَمَا هُمَا؟ قَالَ التَّمْرُ وَالزَّبِيبُ وَكَانَتْ أُمُّ مُغِيثٍ جَدَّةَ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَقَدْ صَلَّتِ الْقِبْلَتَيْنِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ  

tabarani:21995ʿAlī b. Saʿīd al-Rāzī > ʿAbd al-Salām b. ʿAbd al-Raḥman b. Ṣakhr al-Wābiṣī from my father > Shaybān b. ʿAbd al-Raḥman al-Naḥwī > Ḥuṣayn b. ʿAbd al-Raḥman > Hilāl b. Yasāf > Dafaʿnā > Wābiṣah b. Maʿbad Qāʾim Muʿtamid > ʿAṣ > Lah Mā Daʿāk > ʿAṣ > Um Qays b. Miḥṣan

[Machine] That the Messenger of Allah, ﷺ , when he grew old and weak, relied on it (meat) and carried it.  

الطبراني:٢١٩٩٥حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ سَعِيدٍ الرَّازِيُّ ثنا عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ صَخْرٍ الْوَابِصِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ شَيْبَانَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ النَّحْوِيِّ عَنْ حُصَيْنِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ هِلَالِ بْنِ يَسَافٍ قَالَ دَفَعْنَا إِلَى وَابِصَةَ بْنِ مَعْبَدٍ قَائِمًا مُعْتَمِدًا عَلَى عَصًا فَقَالَ لَهُ §مَا دَعَاكَ إِلَى عَصًا؟ قَالَ حَدَّثَتْنِي أُمُّ قَيْسٍ بِنْتُ مِحْصَنٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ لَمَّا أَسَنَّ وَحَمَلَ اللَّحْمَ اعْتَمَدَ عَلَيْهَا  

tabarani:21996Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar And Ibn Jurayj And Ibn ʿUyaynah > al-Zuhrī > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh b. ʿUtbah

[Machine] That Umm Qais, the daughter of Mihsan, was one of the early Muhajirin who pledged allegiance to the Messenger of Allah ﷺ . She informed me that she came to the Messenger of Allah ﷺ with her son who had not reached the age of eating food. She had tied an amulet around him. The Messenger of Allah ﷺ said to her, "Why do you burden your children with these amulets? Instead, you should use this Indian qust (a type of aromatic wood) as it has seven healing properties, one of which is the relief of side pain." 'Ubaidullah (the narrator) said, Umm Qais informed me that her son had blisters in the stone of the Prophet's room. So the Messenger of Allah ﷺ called for water and poured it on the boy's urine without washing it.  

الطبراني:٢١٩٩٦حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ وَابْنِ جُرَيْجٍ وَابْنِ عُيَيْنَةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ

أَنَّ أُمَّ قَيْسٍ بِنْتَ مِحْصَنٍ وَكَانَتْ مِنَ الْمُهَاجِرَاتِ الْأُوَلِ اللَّاتِي بَايَعْنَ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَأَخْبَرَتْنِي أَنَّهَا أَتَتْ رَسُولَ اللهِ ﷺ بِابْنٍ لَهَا لَمْ يَبْلُغْ أَنْ يَأْكُلَ الطَّعَامَ وَقَدْ أَعْلَقَتْ عَلَيْهِ مِنَ الْعُذْرَةِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَى مَ تَدَعُنَّ أَوْلَادَكُنَّ بِهَذِهِ الْعَلَائِقِ عَلَيْكُمْ بِهَذِهِ الْعُودِ الْهِنْدِيِّ يَعْنِي الْقُسْطَ فَإِنَّ فِيهِ سَبْعَةَ أَشْفِيَةٍ مِنْهَا ذَاتُ الْجَنْبِ قَالَ عُبَيْدُ اللهِ فَأَخْبَرَتْنِي أُمُّ قَيْسٍ أَنَّ ابْنَهَا بَالَ فِي حِجْرِ النَّبِيِّ ﷺ فَدَعَا رَسُولُ اللهِ ﷺ بِمَاءٍ فَصَبَّهُ عَلَى بَوْلِهِ وَلَمْ يَغْسِلْهُ  

tabarani:21997[Chain 1] Abū Muslim al-Kashhī > Ḥajjāj b. al-Minhāl And ʿAbd Allāh b. Maslamah al-Qaʿnabī [Chain 2] ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Sufyān b. ʿUyaynah > al-Zuhrī > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh b. ʿUtbah > Um Qays b. Miḥṣan

[Machine] Thana Hajjaj ibn al-Minhal and Abdullah ibn Muslimah al-Qa'nabi narrated to us, and Ubaid ibn Ghannam narrated to us, and Abu Bakr ibn Abi Shaybah said, and Sufyan ibn Uyaynah narrated from al-Zuhri, from Ubaidullah ibn Abdullah ibn Utbah, from Umm Qais bint Mihsan that she entered upon her child who had not eaten food, so she mentioned it to the Messenger of Allah ﷺ, who called for water and sprinkled it on him.  

الطبراني:٢١٩٩٧حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ

ثنا حَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالُوا ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ عَنْ أُمِّ قَيْسِ بِنْتِ مِحْصَنٍ أَنَّهَا «دَخَلَتْ بِابْنٍ لَهَا لَمْ يَأْكُلِ الطَّعَامَ فَبَالَ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَدَعَا بِمَاءٍ فَرَشَّهُ عَلَيْهِ»  

tabarani:21998[Chain 1] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > al-Qaʿnabī > Mālik [Chain 2] Bakr b. Sahl > ʿAbdullāh b. Yūsuf > Mālik [Chain 3] ʿAlī b. al-Mubārak al-Ṣanʿānī > Ismāʿīl b. Abū Ūways > Mālik > al-Zuhrī > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh b. ʿUtbah > Um Qays b. Miḥṣan

[Machine] Al-Qa'nabi narrated from Malik, and Bakr ibn Sahl narrated from Abdullah ibn Yusuf, who narrated from Malik as well. Ali ibn al-Mubarak also narrated from Malik, through Ismail ibn Abi Uways, who narrated from Malik as well. Malik narrated from Az-Zuhri, who narrated from Ubaidullah ibn Abdullah ibn Utbah, who narrated from Umm Qais bint Muhassin that she brought her young son to the Messenger of Allah, ﷺ , who had not eaten food yet. She sat him in his chamber and he vomited on his garment. The Messenger of Allah, ﷺ , called for water and he rinsed it off, but did not wash it.  

الطبراني:٢١٩٩٨حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ

ثنا الْقَعْنَبِيُّ عَنْ مَالِكٍ ح وَحَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ أنا مَالِكٌ ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ الصَّنْعَانِيُّ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٌ حَدَّثَنِي مَالِكٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ عَنْ أُمِّ قَيْسٍ بِنْتِ مِحْصَنٍ «أَنَّهَا أَتَتْ بِابْنٍ لَهَا صَغِيرٍ لَمْ يَأْكُلِ الطَّعَامَ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَجْلَسَتْهُ فِي حِجْرِهِ فَبَالَ عَلَى ثَوْبَهِ فَدَعَا رَسُولُ اللهِ ﷺ بِمَاءٍ فَنَضَحَهُ وَلَمْ يَغْسِلْهُ»  

tabarani:21999ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz b. Miqlāṣ from my father > Ibn Wahb > ʿAmr b. al-Ḥārith Wayūnus b. Yazīd And Ibn Samʿān > Ibn Shihāb > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh > Um Qays b. Miḥṣan

[Machine] It says, "The Prophet ﷺ saw a young child who had not eaten, so he sat him in his room. The child vomited, so the Prophet ﷺ called for water and sprinkled it on him without washing him."  

الطبراني:٢١٩٩٩حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ مِقْلَاصٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ وَيُونُسُ بْنُ يَزِيدَ وَابْنُ سَمْعَانَ أَنَّ ابْنَ شِهَابٍ حَدَّثَهُمْ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ أُمِّ قَيْسِ بِنْتِ مِحْصَنٍ

أَنَّهَا «جَاءَتِ النَّبِيَّ ﷺ بِابْنٍ لَهَا صَغِيرٍ لَمْ يَأْكُلِ الطَّعَامَ فَأَجْلَسَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي حِجْرِهِ فَبَالَ عَلَيْهِ فَدَعَا رَسُولُ اللهِ ﷺ بِمَاءٍ فَنَضَحَهُ عَلَيْهِ وَلَمْ يَغْسِلْهُ»  

tabarani:22000[Chain 1] Bakr b. Sahl al-Dimyāṭī > Shuʿayb b. Yaḥyá > al-Layth b. Saʿd [Chain 2] Muṭṭalib b. Shuʿayb al-Azdī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > al-Layth > Ibn Shihāb > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh b. ʿUtbah > Um Qays b. Miḥṣan

I brought my young son, who had not started eating (ordinary food) to Messenger of Allah ﷺ who took him and made him sit in his lap. The child urinated on the garment of the Prophet, so he asked for water and poured it over the soiled (area) and did not wash it. (Using translation from Bukhārī 223)  

الطبراني:٢٢٠٠٠حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ الدِّمْيَاطِيُّ ثنا شُعَيْبُ بْنُ يَحْيَى أنا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ ح وَحَدَّثَنَا مُطَّلِبُ بْنُ شُعَيْبٍ الْأَزْدِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ عَنْ أُمِّ قَيْسٍ بِنْتِ مِحْصَنٍ

أَنَّهَا «أَتَتْ رَسُولَ اللهِ ﷺ بِابْنٍ لَهَا صَغِيرٍ لَمْ يَأْكُلِ الطَّعَامَ فَأَجْلَسَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي حِجْرِهِ فَبَالَ عَلَيْهِ فَدَعَا رَسُولُ اللهِ ﷺ بِمَاءٍ فَنَضَحَهُ وَلَمْ يَغْسِلْهُ»  

tabarani:22001Muḥammad b. al-Faḍl al-Saqaṭī > Saʿīd b. Sulaymān al-Wāsiṭī > Sulaymān b. Kathīr > al-Zuhrī > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh b. ʿUtbah > Um Qays b. Miḥṣan

[Machine] She brought her little son to the Messenger of Allah, may ﷺ , and he had a urinary problem. The Messenger of Allah, may ﷺ , asked, "What do you call your children with these attachments?" He meant the Indian wood known as "Qist". He said, "Indeed, it has seven healing properties, including the side pain." Ubaidullah said, "Um Qais informed me that her son was suffering from a stone in the Prophet's room, so the Messenger of Allah, may ﷺ , prayed for water and poured it on his urine and did not wash it."  

الطبراني:٢٢٠٠١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ السَّقَطِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْوَاسِطِيُّ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ كَثِيرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ عَنْ أُمِّ قَيْسٍ بِنْتِ مِحْصَنٍ

أَنَّهَا أَتَتْ رَسُولَ اللهِ ﷺ بِابْنٍ لَهَا صَغِيرٍ قَدْ عَلَّقَتْ عَلَيْهِ مِنَ الْعُذْرَةَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَى مَ تَدْعُونَ أَوْلَادَكُنَّ بِهَذِهِ الْعَلَائِقِ عَلَيْكُنَّ بِهَذَا الْعُودِ الْهِنْدِيِّ يَعْنِي الْقُسْطَ فَإِنَّ فِيهِ سَبْعَةَ أَشْفِيَةٍ مِنْهَا ذَاتُ الْجَنْبِ قَالَ عُبَيْدُ اللهِ وَأَخْبَرَتْنِي أُمُّ قَيْسٍ أَنَّ ابْنَهَا بَالَ فِي حِجْرِ النَّبِيِّ ﷺ فَدَعَا رَسُولُ اللهِ ﷺ بِمَاءٍ فَصَبَّهُ عَلَى بَوْلِهِ وَلَمْ يَغْسِلْهُ  

tabarani:22002Bakr b. Sahl > ʿAmr b. Hāshim al-Bayrūtī > al-Hiql b. Ziyād > al-Awzāʿī > al-Zuhrī > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh b. ʿUtbah > Um Qays b. Miḥṣan

[Machine] "We entered upon the Messenger of Allah ﷺ and I had my son with me who had not eaten any food. So the Messenger of Allah ﷺ placed him in his lap in his chamber. Then, some traces appeared on his garment, so he ordered water to be poured on them but did not wash them."  

الطبراني:٢٢٠٠٢حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ ثنا عَمْرُو بْنُ هَاشِمٍ الْبَيْرُوتِيُّ ثنا الْهِقْلُ بْنُ زِيَادِ عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ عَنْ أُمِّ قَيْسٍ بِنْتِ مِحْصَنٍ قَالَتْ

«دَخَلْنَا عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَمَعِي ابْنٌ لِي لَمْ يَطْعِمِ الطَّعَامَ فَجَعَلَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي حِجْرِهِ فَبَالَ عَلَى ثَوْبَهِ فَأَمَرَ بِمَاءٍ فَنَضَحَ عَلَيْهِ وَلَمْ يَغْسِلْهُ»  

tabarani:22003Muḥammad b. Aḥmad al-Barāʾ > al-Muʿāfá b. Sulaymān > Mūsá b. Aʿyan > Isḥāq b. Rāshid > al-Zuhrī > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh b. > Basah > Um Qays b. Miḥṣan al-Asadiyyah Ukht ʿUkkāshah b. Miḥṣan And Kānat from al-Muhājirāt al-Uwal al-Lātī

[Machine] She pledged allegiance to the Messenger of Allah ﷺ that she had heard the Messenger of Allah ﷺ say, "Use this Indian wood, meaning the qust, for it contains seven healing properties, one of which is for pleurisy."  

الطبراني:٢٢٠٠٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْبَرَاءُ ثنا الْمُعَافَى بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا مُوسَى بْنُ أَعْيَنَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ رَاشِدٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَنْبَسَةَ عَنْ أُمِّ قَيْسٍ بِنْتِ مِحْصَنٍ الْأَسَدِيَّةِ أُخْتِ عُكَّاشَةَ بْنِ مِحْصَنٍ وَكَانَتْ مِنَ الْمُهَاجِرَاتِ الْأُوَلِ اللَّاتِي

بَايَعْنَ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَنَّهَا سَمِعَتْ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «عَلَيْكُمْ بِهَذَا الْعُودِ الْهِنْدِيِّ يَعْنِي الْقُسْطَ فَإِنَّ فِيهِ سَبْعَةَ أَشْفِيَةٍ مِنْهَا ذَاتُ الْجَنْبِ»  

tabarani:22004Aḥmad b. Ibrāhīm b. Makhshī al-Frghāny > ʿUbaydullāh b. Saʿīd b. ʿUfayr from my father > Jaddī Khāl al-Mughīrah b. al-Ḥusayn b. Rāshid al-Hāshimī > Yaḥyá b. ʿAbdullāh b. Sālim b. ʿAbdullāh b. ʿUmar > Muḥammad b. Muslim b. Shihāb > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh > Um Qays b. Miḥṣan

[Machine] "I came to the Messenger of Allah ﷺ with my son who had not eaten, so he put him in his room. He then accidentally soiled the Prophet's ﷺ garment, so he called for water and sprinkled it on his garment without washing it."  

الطبراني:٢٢٠٠٤حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَخْشِيٍّ الْفرغاني ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ سَعِيدِ بْنِ عُفَيْرٍ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنِي جَدِّي خَالُ الْمُغِيرَةِ بْنِ الْحُسَيْنِ بْنِ رَاشِدٍ الْهَاشِمِيُّ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمِ بْنِ شِهَابٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ أَنَّ أُمَّ قَيْسٍ بِنْتَ مِحْصَنٍ قَالَتْ

«أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ بِابْنٍ لِي لَمْ يَأْكُلِ الطَّعَامَ فَجَعَلَهُ فِي حِجْرِهِ فَبَالَ عَلَى ثَوْبِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَدَعَا بِمَاءٍ فَنَضَحَهُ عَلَى ثَوْبَهِ وَلَمْ يَغْسِلْهُ»  

tabarani:22008Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > al-Thawrī > Abū al-Miqdām Thābit b. Hurmuz > ʿAdī b. Dīnār > Um Qays b. Miḥṣan

"I heard Umm Qais bint Mihsan say that she asked the Messenger of Allah ﷺ about menstrual blood that gets on one's clothes. He said: 'Scratch it with a stick and wash it with water and lotus leaves.'" (Using translation from Nasāʾī 395)  

الطبراني:٢٢٠٠٨حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ أنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنا الثَّوْرِيُّ عَنْ أَبِي الْمِقْدَامِ ثَابِتِ بْنِ هُرْمُزٍ عَنْ عَدِيِّ بْنِ دِينَارٍ عَنْ أُمِّ قَيْسٍ بِنْتِ مِحْصَنٍ

أَنَّهَا سَأَلَتْ رَسُولَ اللهِ ﷺ عَنْ دَمِ الْحَيْضَةِ يُصِيبُ الثَّوْبَ فَقَالَ «اغْسِلِيهِ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ وَحُكِّيهٍ بِضِلَعٍ»  

tabarani:22009[Chain 1] Idrīs al-ʿAṭṭār > Yazīd b. Hārūn > Yaḥyá b. Saʿīd > Bashīr b. Yasār [Chain 2] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > al-Qaʿnabī > Sulaymān b. Bilāl > Yaḥyá b. Saʿīd > Bushayr b. Yasār > Ḥuṣayn b. Miḥṣan

[Machine] Al-Qa'abi narrated that Sulaiman ibn Bilal narrated from Yahya ibn Sa'id from Bishr ibn Yasir that Husayn ibn Muhsin informed him that his aunt once entered upon the Messenger of Allah ﷺ one day, and he asked her, "Are you married?" She answered, "Yes." He asked, "How are you to him?" She replied, "O Messenger of Allah, I do not harm him except what I am unable to do." He said, "Look at how you are to him, for he is your Paradise and your Hellfire."  

الطبراني:٢٢٠٠٩حَدَّثَنَا إِدْرِيسُ الْعَطَّارُ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ بَشِيرِ بْنِ يَسَارٍ ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ

ثنا الْقَعْنَبِيُّ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ أَنَّ حُصَيْنَ بْنَ مِحْصَنٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ عَمَّتَهُ دَخَلَتْ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ ذَاتَ يَوْمٍ فَقَالَ ذَاتُ زَوْجٍ أَنْتَ؟ قَالَتْ نَعَمْ قَالَ كَيْفَ أَنْتِ لَهُ؟ قَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ مَا آلُوَهُ إِلَّا مَا عَجَزْتُ فَقَالَ انْظُرِي كَيْفَ أَنْتِ لَهُ فَإِنَّمَا هُوَ جَنَّتُكِ وَنَارُكِ  

tabarani:22010Abū Muslim al-Kashhī > Abū ʿUmar al-Ḍarīr > Ḥammād b. Salamah > Yaḥyá b. Saʿīd > Bushayr b. Yasār > Ḥuṣayn b. Miḥṣan from his aunt

[Machine] She came to the Messenger of Allah ﷺ in need, and he fulfilled her need. Then he asked, "Are you his wife?" She replied, "Yes." He said, "How are you towards him?" She said, "I only do what I am unable to do." He said, "Then look at how you are with him, for he is your paradise and your hellfire."  

الطبراني:٢٢٠١٠حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثنا أَبُو عُمَرَ الضَّرِيرُ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ حُصَيْنِ بْنِ مِحْصَنٍ عَنْ عَمَّتِهِ

أَنَّهَا أَتَتْ رَسُولَ اللهِ ﷺ فِي حَاجَةٍ فَقَضَى لَهَا حَاجَتَهَا ثُمَّ قَالَ أَذَاتُ بَعْلٍ أَنْتِ؟ قَالَتْ نَعَمْ قَالَ فَكَيْفَ أَنْتِ لَهُ؟ قَالَتْ مَا آلُوَهُ إِلَّا مَا عَجَزْتُ عَنْهُ قَالَ فَانْظُرِي كَيْفَ أَنْتِ لَهُ فَإِنَّهُ جَنَّتُكِ وَنَارُكِ  

tabarani:22011Mūsá b. Hārūn > Abū al-Rabīʿ al-Zahrānī > Ḥammād b. Zayd > Yaḥyá b. Saʿīd > Bashīr b. Yasār > Ḥuṣayn b. Miḥṣan from his aunt

[Machine] She came to the Prophet ﷺ and he said, "Do you have a husband?" She said, "Yes." He said, "How are you to him?" She said, "I do not refuse him except for what I am unable to do." He said, "Know that he is your paradise and your Hellfire."  

الطبراني:٢٢٠١١حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ثنا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ بَشِيرِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ حُصَيْنِ بْنِ مِحْصَنٍ عَنْ عَمَّتِهِ

أَنَّهَا أَتَتِ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ أَمَا لَكِ بَعْلٌ قَالَتْ نَعَمْ قَالَ كَيْفَ أَنْتِ لَهُ؟ قَالَتْ مَا آلُوَ إِلَّا مَا عَجَزْتُ عَنْهُ فَقَالَ اعْلَمِي أَنَّهُ جَنَّتُكِ وَنَارُكِ  

tabarani:22012ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz And ʾAbū Muslim al-Kashhī > al-Qaʿnabī > al-Ḥajjāj b. Ṣafwān > Usayd b. Abū Usayd al-Barrād > Āmraʾah from al-Mubāyiʿāt

[Machine] Al-Qa'nabi narrated to us that Al-Hajjaj ibn Safwan narrated from Usayd ibn Abi Usayd Al-Barradi, from a woman among the women who gave allegiance (to the Prophet Muhammad), she said, "Among what the Messenger of Allah ﷺ took from us was that we should not disobey him in what is known (to be good), and that we should not scratch our faces, nor spread our hair, nor tear our garments, nor curse anyone."  

الطبراني:٢٢٠١٢حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ وَأَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ قَالَا

ثنا الْقَعْنَبِيُّ حَدَّثَنَا الْحَجَّاجُ بْنُ صَفْوَانَ عَنْ أُسَيْدِ بْنِ أَبِي أُسَيْدٍ الْبَرَّادِ عَنِ امْرَأَةٍ مِنَ الْمُبَايِعَاتِ قَالَتْ كَانَ فِيمَا أَخَذَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ «لَا نَعْصِيَهُ فِي الْمَعْرُوفِ وَأَنْ لَا نَخْمِشَ وَجْهًا وَلَا نَنْشُرَ شِعْرًا وَلَا نَشُقَّ جَيْبًا وَلَا نَدْعُوَ وَيْلًا»  

tabarani:22013[Chain 1] ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah [Chain 2] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Muḥammad b. Saʿīd b. al-Aṣbahānī > Sharīk > ʿAbdullāh b. ʿĪsá > Mūsá b. ʿAbdullāh b. Yazīd > Āmraʾah from Banī ʿAbd al-Ashhal

[Machine] We said, "O Messenger of Allah, we have roads to the mosque that are not clean, and there are cleaner roads after them, right?" We said, "Yes." He said, "So, take these roads instead."  

الطبراني:٢٢٠١٣حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ الْأَصْبَهَانِيُّ قَالَا أَخْبَرَنَا شَرِيكٌ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُوسَى بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ عَنِ امْرَأَةٍ مِنْ بَنِي عَبْدِ الْأَشْهَلِ قَالَتْ

قُلْنَا يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ لَنَا طُرُقًا إِلَى الْمَسْجِدِ مُنْتِنَةً فَقَالَ أَلَيْسَ بَعْدَهَا طُرُقٌ أَنْظَفُ مِنْهَا؟ قُلْنَا بَلَى قَالَ فَهَذِهِ بِهَذِهِ  

tabarani:22014Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Qays b. al-Rabīʿ > ʿAbdullāh b. ʿĪsá > Sālim b. ʿAbdullāh > Āmraʾah from Banī ʿAbd al-Ashhal

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, we have a bad road during the rain." The Prophet ﷺ said, "Isn't there a good road besides it?" I said, "Yes." He said, "So opt for that."  

الطبراني:٢٢٠١٤حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ قَيْسِ بْنِ الرَّبِيعِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عِيسَى عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنِ امْرَأَةٍ مِنْ بَنِي عَبْدِ الْأَشْهَلِ قَالَتْ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ لَنَا طَرِيقًا خَبِيثَةً فِي الْمَطَرِ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «أَلَيْسَ دُونَهَا طَرِيقٌ طَيِّبَةٌ؟» قُلْتُ بَلَى قَالَ «فَذَلِكَ بِذَلِكَ»  

tabarani:22015Mūsá b. Hārūn > Abū Mūsá ʿĪsá b. Isḥāq b. Ibrāhīm b. Ghazwān Ṣāḥib al-Narsī > Abū Usāmah > Muḥammad b. ʿAmr b. ʿAlqamah > Muḥammad b. ʿUmārah b. ʿĀmir > Zaynab b. Nubayṭ b. Jābir > Ummihā or Khālatihā Banāt Abū Umāmah

[Machine] Narrated by Zainab bint Nubayt bin Jabir, from her mother or her aunt, the daughters of Abi Umamah, she said, "The Messenger of Allah ﷺ left a will to me regarding his daughters, meaning Abu Umamah As'ad bin Zurarah. We said, 'The Messenger of Allah ﷺ recommended us with a pair of golden anklets.'"  

الطبراني:٢٢٠١٥حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ثنا أَبُو مُوسَى عِيسَى بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ غَزْوَانَ صَاحِبِ النَّرْسِيِّ ثنا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَلْقَمَةَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عُمَارَةَ بْنِ عَامِرٍ

عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ نُبَيْطِ بْنِ جَابِرٍ عَنْ أُمِّهَا أَوْ خَالَتِهَا بَنَاتِ أَبِي أُمَامَةَ قَالَتْ «أَوْصَى إِلَيَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِبَنَاتِهِ يَعْنِي أَبَا أُمَامَةَ أَسْعَدَ بْنَ زُرَارَةَ فَقُلْنَ حَلَانَا رَسُولُ اللهِ ﷺ رُعَاثًا مِنْ ذَهَبٍ»  

tabarani:22016Muṭṭalib b. Shuʿayb al-Azdī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > al-Layth b. Saʿd > Khālid b. Yazīd > Saʿīd b. Abū Hilāl > Marwān b. ʿUthmān > Abū Umāmah b. Sahl b. Ḥunayf > Khālatī > Laqad

she said, the Messenger of Allāh ﷺ recited the Āyah of Stoning to us: "al-shaykhu wa-al-shaykhah idhā zanayā fārjumūhumā al-battata bimā qaḍayā min al-ladhhah (The ˹married˺ man and a woman, if they commit adultery, then absolutely stone them for what they spent in ˹seeking˺ pleasure.)" (Using translation from Ḥākim 8070)  

الطبراني:٢٢٠١٦حَدَّثَنَا مُطَّلِبُ بْنُ شُعَيْبٍ الْأَزْدِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِلَالٍ عَنْ مَرْوَانَ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ حَدَّثَتْنِي خَالَتِي قَالَتْ

لَقَدْ أَقْرَأَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ آيَةَ الرَّجْمِ «الشَّيْخُ وَالشَّيْخَةُ إِذَا زَنَيَا فَارْجُمُوهُمَا الْبَتَّةَ بِمَا قَضَيَا مِنَ اللَّذَّةِ»  

tabarani:22017Isḥāq b. Ibrāhīm b. al-ʿAlāʾ b. Zibrīq al-Ḥimṣī > Muḥammad b. Ismāʿīl b. ʿAyyāsh from my father > Ḍamḍam b. Zurʿah > Shurayḥ b. ʿUbayd > Ḥabīb b. ʿUbayd > Ḥurayth b. al-Abaḥ al-Salīḥī > Āmraʾah from Banī Asad

That a woman of Banu Asad: One day I was with Zaynab, the wife of the Messenger of Allah ﷺ, and we were dyeing her clothes with red ochre. In the meantime the Messenger of Allah ﷺ peeped us. When he saw the red ochre, he returned. When Zaynab saw this, she realised that the Messenger of Allah ﷺ disapproved of what she had done. She then took and washed her clothes and concealed all redness. The Messenger of Allah ﷺ then returned and peeped, and when he did not see anything, he entered. (Using translation from Abū Dāʾūd 4071)  

الطبراني:٢٢٠١٧حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْعَلَاءِ بْنِ زِبْرِيقٍ الْحِمْصِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَيَّاشٍ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ ضَمْضَمَ بْنِ زُرْعَةَ عَنْ شُرَيْحِ بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ حَدِيثِ حَبِيبِ بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ حُرَيْثِ بْنِ الْأَبَحِّ السَّلِيحِيِّ أَنَّ امْرَأَةً مِنْ بَنِي أَسَدٍ قَالَتْ

«كُنْتُ يَوْمًا عِنْدَ زَيْنَبَ امْرَأَةِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَنَحْنُ نَصْبُغُ ثِيَابًا بِمَغْرَةَ فَبَيْنَا نَحْنُ كَذَلِكَ إِذْ طَلَعَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَلَمَّا رَأَى الْمَغْرَةَ رَجَعَ فَلَمَّا رَأَتْ ذَلِكَ زَيْنَبُ عَلِمَتْ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَدْ كَرِهَ مَا فَعَلَتْ فَأَخَذَتْ مَاءً فَغَسَلَتْ ثِيَابَهَا وَوَارَتْ كُلَّ حُمْرَةٍ ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ رَجَعَ فَاطَّلَعَ فَلَمْ يَرَ شَيْئًا فَدَخَلَ»  

tabarani:22018Muḥammad b. Abān al-Aṣbahānī > Muḥammad b. ʿUbādah al-Bāhilī > Muḥammad b. Yaʿqūb al-Zuhrī > ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿImrān > ʿAbdullāh b. ʿUthmān b. Abū Sulaymān from his father

[Machine] I witnessed Amina when she gave birth to the Prophet Muhammad ﷺ . When the labor pains struck her, I looked at the stars as they leaned down until I thought they would fall upon me. But when she gave birth to him, a light came out of her that illuminated the house we were in and the entire neighborhood. I couldn't see anything except light.  

الطبراني:٢٢٠١٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبَانَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَادَةَ الْبَاهِلِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الزُّهْرِيُّ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عِمْرَانَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي سُوَيْدٍ الثَّقَفِيُّ قَالَ سَمِعْتُ عُثْمَانَ بْنَ أَبِي الْعَاصِ يَقُولُ أَخْبَرَتْنِي أُمِّي قَالَتْ

«شَهِدْتُ آمِنَةَ لَمَّا وَلَدَتْ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَلَمَّا ضَرَبَهَا الْمَخَاضُ نَظَرْتُ إِلَى النُّجُومِ تَدَلَّى حَتَّى إِنِّي لَأَقُولُ لَتَقَعَنَّ عَلَيَّ فَلَمَّا وَلَدَتْهُ خَرَجَ مِنْهَا نُورٌ أَضَاءَ لَهُ الْبَيْتُ الَّذِي نَحْنُ فِيهِ وَالدَّارُ فَمَا شَيْءٌ أَنْظُرُ إِلَيْهِ إِلَّا نُورٌ»